SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 28
Baixar para ler offline
Wednesday,	
  4	
  June	
  
	
  
MT@EC	
  for	
  Europen	
  Public	
  Administra>ons	
  and	
  Online	
  
Services	
  
Spyridon	
  Pilos,	
  European	
  Commission	
  
TAUS	
  Machine	
  Transla>on	
  Showcase	
  2014	
  
Dublin	
  (Ireland)	
  
The	
  research	
  within	
  the	
  project	
  MosesCore	
  leading	
  to	
  these	
  results	
  has	
  received	
  funding	
  from	
  the	
  European	
  Union	
  7th	
  Framework	
  Programme,	
  grant	
  agreement	
  no	
  288487	
  
MT@EC
European Commission machine translation
for public administrations and digital services
in the European Union
Spyridon Pilos
Head of Language applications, IT unit
Directorate-General for Translation (DGT)
Dublin, 4 June 20142
European Commission machine translation
•  European Commission and languages
•  MT@EC: machine translation for EU users
•  What next?
3
EU official languages over time
4
EU translation services
DGT
5
6
Why do we need machine translation?
•  The Commission…
•  DGT has 1700 translators
•  Over 2 M pages translated in 2013
•  But…
…just to make europa.eu fully multilingual
almost 6.8 M documents to be translated
or 8 500 translators/year!
The result:
Thousands of non-translated documents
(and this does not include user generated content)
MT and EC: a long history
Started in the 1970s
•  Eurotra (78-92): research, high expectations
•  Rule-based ECMT (75-97), costly to develop – not scalable
(18 language pairs in 20 years - coverage of post-2004
languages never attempted- system shut down in 2010
Data-driven systems (Statistical MT) :
•  cheap and quick to develop… if you have good data
•  EC needs solution for all EU languages… and has good data
EC action plan (2009), Inter-service task force (2010)
•  The goal: MT@EC offering machine translation for all
languages to and from English, operational in July 2013
MT for understanding (inbound)
MT
L2
L3
…
Ln
L1
Robustness, Coverage
Practically unlimited
demand; free web-based
services cover much of it
Requirements for MT@EC
•  Provide MT as a (simple and robust) service
•  Optimise quality for understandability (gisting)
•  Deal with many domains, document types, formats, …
•  Scale to huge volumes
Two Usage Scenarios for MT@EC
MT for dissemination (outbound)
Textual quality
MT
L2
L3
…
Ln
L1
Publishable quality can only be
authored by humans; Translation
Memories & CAT-Tools used by
professional translators
•  Requirements for MT@EC
•  Provide MT as a tool within a CAT workflow
•  Develop new ways to incorporate feedback
•  explicit feedback on MT quality, implicit feedback via TM
•  improvements requiring language-specific knowledge
•  towards hybrid approaches
•  Optimise quality for post-editing
Two Usage Scenarios for MT@EC
MT@EC: a European Commission product
• 
•  Released : 26 June 2013 (version 1.0)
•  Languages: All 24 EU official languages
552 language pairs (61 direct)
•  Technology: Statistical machine translation
using open source software Moses co-funded by EU
Framework Programmes for research and innovation
•  Development by DGT: between 2010-2013
co-funded by the ISA* programme (action 2.8)
•  * Interoperability solutions for public administrations
10
•  Delivery: - web user interface (human to machine)
- web services (machine to machine)
•  Security: Host (EC data centre) + access (ECAS)
+ transfer (sTesta)
•  Special features:
•  Source document format/formatting maintained
•  Specific output formats for translation: tmx and xliff
•  Can translate multiple documents to multiple languages
•  Translation can also be returned by email
•  Indication of quality for language pairs
•  Feedback mechanism
11
MT@EC description
Quality evaluation
and improvement…
•  “Maturity Check” (April-May 2011)
•  Can baseline MT engines already be used as such?
•  Identify main sources of problems for various languages,
cluster them across languages
•  Real-life trial (July 2011-June 2013)
•  Make first MT results available to translators
•  Auto-MT for 10..19 “best” language pairs (now: all)
•  On-demand MT for others (now all languages get MT)
•  Automatic scores
•  BLEU scores for internal tuning and regression testing
•  Can help to identify domains/document types where MT
is most useful, but also point to systematic difficulties
… with the help of
DGT translators
Maturity check 2011 (EN->X)
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
ES
FR
IT
PT
RO
DE
DA
NL
SV
BG
CS
PL
SK
SL
EL
MT
LT
LV
ET
FI
HU
useful useless
Romance
languages
inflected
Germanic
languages
Slavic
languages
Baltic
lang.
analytic
Semitic
highly inflected languages
Hellenic
Finno-
Ugric
composita
strong
aggluti-
nation
DGT's SMT maturity check outcome as a ( ) sentences ratio + morphology
Language
differences
+ Aid for typing
+ time savings
+ “original” proposed solution
+ guides the terminological research
From the translator's
point of view
— gender/numbers and order of words
— can be "fluent", but with mistranslations
— omissions and additions
— risk of error when
incorrect terminology suggested
— quality dependent
on the quality of the originals
14
15
§  … the staff of European institutions and bodies:
§  European Commission,
§  European Parliament,
§  Council of the European Union,
§  European Court of Justice,
§  Court of Auditors,
§  Economic and social committee
§  Committee of the regions
§  European Central Bank,
§  European Investment Bank
§  Translation Centre
§  … and more
MT@EC is already available to…
è DGT took into account the needs of
translators and other staff when designing the servcie
A web interface
for documents…
16
… and for short text
17
A private space
for users….
18
… who can also opt
for email
19
MT@EC is also integrated
into EC digital services
à operational
20
Service	
   Description/URL	
  
IMI	
   Internal Market Information System
http://ec.europa.eu/internal_market/imi-net/index_en.html
SOLVIT	
   SOLVIT is an on-line problem solving network concerning
missapplication of Internal Market law by public authorities.
http://ec.europa.eu/solvit/
è DGT supports and advises
for better integration on the customer side
Integration into EC digital services
à under development (indicative list)
21
Service	
   Description/URL	
  
nLex A common gateway to National Law
http://eur-lex.europa.eu/n-lex/
TED TED (Tenders Electronic Daily) is the online version of the
'Supplement to the Official Journal of the European Union', dedicated
to European public procurement.
http://ted.europa.eu/
e-Justice The future electronic one-stop-shop in the area of justice.
http://e-justice.europa.eu/
Joinup Joinup is an open collaborative platform supporting interoperability in
Europe.
https://joinup.ec.europa.eu/
Integration into EC digital services
à initiated (indicative list)
22
Service	
   Description/URL	
  
ODR Platform to facilitate the resolution of consumer disputes out-of-court
(Alternative Dispute Resolution)
http://ec.europa.eu/consumers/redress_cons/adr_en.htm
EURES The European Job Mobility portal newtorking the European
employment services.
https://ec.europa.eu/eures/
EQF The portal supporting the implementation fo the European
Qualifications Framework for lifelong learning.
http://ec.europa.eu/eqf/home_en.htm
ESCO The multilingual classification of European Skills, Competences,
Qualifications and Occupations; identifies and categorises skills and
competences, qualifications and occupations in 22 European
languages. Supports EURES and other similar portals.
https://ec.europa.eu/esco/
MT@EC for public administrations
23
Free real-life trial in 2014:
§  - Staff can have direct free access to the standard MT@EC
service (upon request)
•  - Organisations can participate in a "customisation" pilot
project, where DGT builds specific engines with their data
(based on bilateral cooperation agreements)
è DGT to understand better their needs and constraints
and develop appropriate service delivery models
Customisation pilots
•  Pilot A: Connect an information system to the standard
MT@EC service.
•  Pilot B: DGT builds custom engines (their data) available
to all through MT@EC
•  Pilot C: DGT builds custom engines (their data) available
only to them through MT@EC
•  Pilot D: DGT builds custom engines (their data) for you to
run in their premises
•  Pilot E: DGT assists you to build their own custom
engines for you to run in their premises
24
MT@EC: right for the EU
Quality:
•  built on data derived from EU translations
(Euramis translation memory system: 800 M segments in
24 languages and annual growth rate > 20% )
•  designed for EU relevant collaboration
•  team of computational linguists working with
translators and linguists in DGT
•  work to improve MT for all EU languages
Security
Customer support
25
MT@EC: what next
26
•  CEF (Connecting Europe Facility)
•  A funding programme for building and deploying
infrastructures.
•  Includes deploying mature technologies to build, enable and
operate pan- European Digital Services.
•  Includes an Automated Translation (AT) platform as one of
its core building blocks for digital services.
•  A key component of the AT platform is MT@EC.
The automated translation platform
27
•  To facilitate cross-border information exchange and
enable cross-border access to online content and
services provided by the digital service infrastructures
of the CEF.
•  To offer MT services to EU institutions and public
administrations in the Member States.
•  To build on the existing Commission Machine
Translation service (MT@EC)
•  Emphasis is placed on secure, quality, customisable
machine translation.
è Follow this space:
http://ec.europa.eu/digital-agenda/en/connecting-europe-facility
Thank you
contact:
DGT-MT@ec.europa.eu
spyridon.pilos@ec.europa.eu
28

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Europe Aims Of The Eu
Europe Aims Of The EuEurope Aims Of The Eu
Europe Aims Of The EuKelli Brooke
 
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...TAUS - The Language Data Network
 
Medios de comunicación
Medios de comunicaciónMedios de comunicación
Medios de comunicaciónNico Castro
 
Presentacion personal 2
Presentacion personal 2Presentacion personal 2
Presentacion personal 2aron45
 
disquete, floppy disk, dico fexible
disquete, floppy disk, dico fexibledisquete, floppy disk, dico fexible
disquete, floppy disk, dico fexibleguest570e24
 
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep Dodge
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep DodgeChrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep Dodge
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep DodgeAncira Auto Group
 
Halalways primer hotel halal madrid
Halalways primer hotel halal madridHalalways primer hotel halal madrid
Halalways primer hotel halal madridHalalways Hotel
 
Teaching with technology research
Teaching with technology   researchTeaching with technology   research
Teaching with technology researchUnisa
 
T1 grupo 1_sistema_operativo
T1 grupo 1_sistema_operativoT1 grupo 1_sistema_operativo
T1 grupo 1_sistema_operativotony9594
 
¿Quién es Tomás Caballero?
¿Quién es Tomás Caballero?¿Quién es Tomás Caballero?
¿Quién es Tomás Caballero?Tomás Caballero
 
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013Mercadoindustrial Revista
 
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in Andalusia
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in AndalusiaStudy visit. Grundtvig. Education system and ICT in Andalusia
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in AndalusiaPilar Torres
 
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard Ltd
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard LtdMetamaterial laser filters for aviation LamdaGuard Ltd
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard LtdGeorge Palikaras
 
Linked in para usos profesionales
Linked in para usos profesionalesLinked in para usos profesionales
Linked in para usos profesionalesIgnacio Delgado
 
Swimming upstream
Swimming upstreamSwimming upstream
Swimming upstreamOPNFV
 
15. perhitungan n lentur
15. perhitungan n lentur15. perhitungan n lentur
15. perhitungan n lenturKHRISTIAN MAUKO
 
2010 Cycling Australia Annual Report
2010 Cycling Australia Annual Report2010 Cycling Australia Annual Report
2010 Cycling Australia Annual Reportcyclingaust
 

Destaque (20)

Europe Aims Of The Eu
Europe Aims Of The EuEurope Aims Of The Eu
Europe Aims Of The Eu
 
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...
Linguistic QA in on-line translation environments: an old problem, a new solu...
 
Presentación alvarezcastelli
Presentación alvarezcastelliPresentación alvarezcastelli
Presentación alvarezcastelli
 
Medios de comunicación
Medios de comunicaciónMedios de comunicación
Medios de comunicación
 
Presentacion personal 2
Presentacion personal 2Presentacion personal 2
Presentacion personal 2
 
MATEMATICAS Y TALL.COMP.
MATEMATICAS Y TALL.COMP.MATEMATICAS Y TALL.COMP.
MATEMATICAS Y TALL.COMP.
 
disquete, floppy disk, dico fexible
disquete, floppy disk, dico fexibledisquete, floppy disk, dico fexible
disquete, floppy disk, dico fexible
 
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep Dodge
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep DodgeChrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep Dodge
Chrysler Sales Brochure from Ancira Chrysler Jeep Dodge
 
Halalways primer hotel halal madrid
Halalways primer hotel halal madridHalalways primer hotel halal madrid
Halalways primer hotel halal madrid
 
Teaching with technology research
Teaching with technology   researchTeaching with technology   research
Teaching with technology research
 
Guía de Nueva York
Guía de Nueva YorkGuía de Nueva York
Guía de Nueva York
 
T1 grupo 1_sistema_operativo
T1 grupo 1_sistema_operativoT1 grupo 1_sistema_operativo
T1 grupo 1_sistema_operativo
 
¿Quién es Tomás Caballero?
¿Quién es Tomás Caballero?¿Quién es Tomás Caballero?
¿Quién es Tomás Caballero?
 
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013
Revista Mercadoindustrial.es Nº 72 Abril 2013
 
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in Andalusia
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in AndalusiaStudy visit. Grundtvig. Education system and ICT in Andalusia
Study visit. Grundtvig. Education system and ICT in Andalusia
 
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard Ltd
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard LtdMetamaterial laser filters for aviation LamdaGuard Ltd
Metamaterial laser filters for aviation LamdaGuard Ltd
 
Linked in para usos profesionales
Linked in para usos profesionalesLinked in para usos profesionales
Linked in para usos profesionales
 
Swimming upstream
Swimming upstreamSwimming upstream
Swimming upstream
 
15. perhitungan n lentur
15. perhitungan n lentur15. perhitungan n lentur
15. perhitungan n lentur
 
2010 Cycling Australia Annual Report
2010 Cycling Australia Annual Report2010 Cycling Australia Annual Report
2010 Cycling Australia Annual Report
 

Semelhante a TAUS MT Showcase, MT@EC for European public administrations and online services, Spyridon Pilos, European Commission

AI for Translation Technologies and Multilingual Europe
AI for Translation Technologies and Multilingual EuropeAI for Translation Technologies and Multilingual Europe
AI for Translation Technologies and Multilingual EuropeGeorg Rehm
 
Language Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual EuropeLanguage Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual EuropeGeorg Rehm
 
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, TildeIs MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, TildeABBYY Language Serivces
 
MLi - Project presentation
MLi - Project presentationMLi - Project presentation
MLi - Project presentationMLi Project
 
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual EuropeCracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual EuropeGeorg Rehm
 
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)TAUS - The Language Data Network
 
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...PretaLLOD
 
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...TAUS - The Language Data Network
 
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...FIWARE
 
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...TAUS - The Language Data Network
 
20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies
20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies
20061025 Current Research & Future Directions in Software TechnologiesArian Zwegers
 
Celtic language technologies in the digital age
Celtic language technologies in the digital ageCeltic language technologies in the digital age
Celtic language technologies in the digital agetechiaith
 
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...TAUS - The Language Data Network
 
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystemguest7e87f9
 
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...Georg Rehm
 
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...Georg Rehm
 

Semelhante a TAUS MT Showcase, MT@EC for European public administrations and online services, Spyridon Pilos, European Commission (20)

AI for Translation Technologies and Multilingual Europe
AI for Translation Technologies and Multilingual EuropeAI for Translation Technologies and Multilingual Europe
AI for Translation Technologies and Multilingual Europe
 
Language Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual EuropeLanguage Resources for Multilingual Europe
Language Resources for Multilingual Europe
 
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, TildeIs MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
Is MT ready for e-Government? The Latvian Story. Indra Samite, Tilde
 
MLi - Project presentation
MLi - Project presentationMLi - Project presentation
MLi - Project presentation
 
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual EuropeCracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
Cracking the Language Barrier for a Multilingual Europe
 
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)
MMT – Modern, Next Generation Machine Translation, Achim Ruopp (TAUS)
 
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...
ELSE IF 2019: Language Technology Market: State-of-the-Art, Trends and Value ...
 
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
Why the Baltics are a prime region for driving innovation in language technol...
 
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...
FIWARE Global Summit - Digital Service Infrastructure for the EU Digital Sing...
 
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
TAUS Roundtable Moscow, Is MT Ready for e-Government, The Latvian Story, Indr...
 
20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies
20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies
20061025 Current Research & Future Directions in Software Technologies
 
Celtic language technologies in the digital age
Celtic language technologies in the digital ageCeltic language technologies in the digital age
Celtic language technologies in the digital age
 
Digitizing European Industry
Digitizing European IndustryDigitizing European Industry
Digitizing European Industry
 
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
TAUS MT Showcace, MT Applications in the EU Public Sector, Adrejs Vasiljevs, ...
 
The AT ecosystem and why it is critical
The AT ecosystem and why it is criticalThe AT ecosystem and why it is critical
The AT ecosystem and why it is critical
 
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
 
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
2009 11 17 Transforming The At Ecosystem
 
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
A Strategic Research and Innovation Agenda for the Multilingual Digital Singl...
 
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...
Language Technologies for Big Data – A Strategic Agenda for the Multilingual ...
 
Bne impact co_c
Bne impact co_cBne impact co_c
Bne impact co_c
 

Mais de TAUS - The Language Data Network

TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS - The Language Data Network
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...TAUS - The Language Data Network
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)TAUS - The Language Data Network
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann... Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...TAUS - The Language Data Network
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...TAUS - The Language Data Network
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...TAUS - The Language Data Network
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...TAUS - The Language Data Network
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...TAUS - The Language Data Network
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q... The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...TAUS - The Language Data Network
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)TAUS - The Language Data Network
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c... A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...TAUS - The Language Data Network
 

Mais de TAUS - The Language Data Network (20)

TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann... Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
 
Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q... The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 
Translation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in ShenzhenTranslation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in Shenzhen
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
 
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c... A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
 

Último

Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdf
Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdfGenerative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdf
Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdfIngrid Airi González
 
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfMoving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfLoriGlavin3
 
A Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersA Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersNicole Novielli
 
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examples
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examplesTesting tools and AI - ideas what to try with some tool examples
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examplesKari Kakkonen
 
UiPath Community: Communication Mining from Zero to Hero
UiPath Community: Communication Mining from Zero to HeroUiPath Community: Communication Mining from Zero to Hero
UiPath Community: Communication Mining from Zero to HeroUiPathCommunity
 
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024Lonnie McRorey
 
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxThe Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...panagenda
 
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...Scott Andery
 
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersGenerative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersRaghuram Pandurangan
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdf
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdfSo einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdf
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdfpanagenda
 
Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rick Flair
 
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and Insights
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and InsightsPotential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and Insights
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and InsightsRavi Sanghani
 
Connecting the Dots for Information Discovery.pdf
Connecting the Dots for Information Discovery.pdfConnecting the Dots for Information Discovery.pdf
Connecting the Dots for Information Discovery.pdfNeo4j
 
Sample pptx for embedding into website for demo
Sample pptx for embedding into website for demoSample pptx for embedding into website for demo
Sample pptx for embedding into website for demoHarshalMandlekar2
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.Curtis Poe
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfMounikaPolabathina
 
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024Hiroshi SHIBATA
 
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptx
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptxPasskey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptx
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptxLoriGlavin3
 

Último (20)

Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdf
Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdfGenerative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdf
Generative Artificial Intelligence: How generative AI works.pdf
 
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdfMoving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
Moving Beyond Passwords: FIDO Paris Seminar.pdf
 
A Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software DevelopersA Journey Into the Emotions of Software Developers
A Journey Into the Emotions of Software Developers
 
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examples
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examplesTesting tools and AI - ideas what to try with some tool examples
Testing tools and AI - ideas what to try with some tool examples
 
UiPath Community: Communication Mining from Zero to Hero
UiPath Community: Communication Mining from Zero to HeroUiPath Community: Communication Mining from Zero to Hero
UiPath Community: Communication Mining from Zero to Hero
 
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
TeamStation AI System Report LATAM IT Salaries 2024
 
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptxThe Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
The Role of FIDO in a Cyber Secure Netherlands: FIDO Paris Seminar.pptx
 
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...
Why device, WIFI, and ISP insights are crucial to supporting remote Microsoft...
 
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...
Enhancing User Experience - Exploring the Latest Features of Tallyman Axis Lo...
 
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information DevelopersGenerative AI for Technical Writer or Information Developers
Generative AI for Technical Writer or Information Developers
 
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptxThe Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
The Fit for Passkeys for Employee and Consumer Sign-ins: FIDO Paris Seminar.pptx
 
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdf
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdfSo einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdf
So einfach geht modernes Roaming fuer Notes und Nomad.pdf
 
Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...Rise of the Machines: Known As Drones...
Rise of the Machines: Known As Drones...
 
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and Insights
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and InsightsPotential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and Insights
Potential of AI (Generative AI) in Business: Learnings and Insights
 
Connecting the Dots for Information Discovery.pdf
Connecting the Dots for Information Discovery.pdfConnecting the Dots for Information Discovery.pdf
Connecting the Dots for Information Discovery.pdf
 
Sample pptx for embedding into website for demo
Sample pptx for embedding into website for demoSample pptx for embedding into website for demo
Sample pptx for embedding into website for demo
 
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
How AI, OpenAI, and ChatGPT impact business and software.
 
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdfWhat is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
What is DBT - The Ultimate Data Build Tool.pdf
 
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024
Long journey of Ruby standard library at RubyConf AU 2024
 
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptx
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptxPasskey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptx
Passkey Providers and Enabling Portability: FIDO Paris Seminar.pptx
 

TAUS MT Showcase, MT@EC for European public administrations and online services, Spyridon Pilos, European Commission

  • 1. Wednesday,  4  June     MT@EC  for  Europen  Public  Administra>ons  and  Online   Services   Spyridon  Pilos,  European  Commission   TAUS  Machine  Transla>on  Showcase  2014   Dublin  (Ireland)   The  research  within  the  project  MosesCore  leading  to  these  results  has  received  funding  from  the  European  Union  7th  Framework  Programme,  grant  agreement  no  288487  
  • 2. MT@EC European Commission machine translation for public administrations and digital services in the European Union Spyridon Pilos Head of Language applications, IT unit Directorate-General for Translation (DGT) Dublin, 4 June 20142
  • 3. European Commission machine translation •  European Commission and languages •  MT@EC: machine translation for EU users •  What next? 3
  • 4. EU official languages over time 4
  • 6. 6 Why do we need machine translation? •  The Commission… •  DGT has 1700 translators •  Over 2 M pages translated in 2013 •  But… …just to make europa.eu fully multilingual almost 6.8 M documents to be translated or 8 500 translators/year! The result: Thousands of non-translated documents (and this does not include user generated content)
  • 7. MT and EC: a long history Started in the 1970s •  Eurotra (78-92): research, high expectations •  Rule-based ECMT (75-97), costly to develop – not scalable (18 language pairs in 20 years - coverage of post-2004 languages never attempted- system shut down in 2010 Data-driven systems (Statistical MT) : •  cheap and quick to develop… if you have good data •  EC needs solution for all EU languages… and has good data EC action plan (2009), Inter-service task force (2010) •  The goal: MT@EC offering machine translation for all languages to and from English, operational in July 2013
  • 8. MT for understanding (inbound) MT L2 L3 … Ln L1 Robustness, Coverage Practically unlimited demand; free web-based services cover much of it Requirements for MT@EC •  Provide MT as a (simple and robust) service •  Optimise quality for understandability (gisting) •  Deal with many domains, document types, formats, … •  Scale to huge volumes Two Usage Scenarios for MT@EC
  • 9. MT for dissemination (outbound) Textual quality MT L2 L3 … Ln L1 Publishable quality can only be authored by humans; Translation Memories & CAT-Tools used by professional translators •  Requirements for MT@EC •  Provide MT as a tool within a CAT workflow •  Develop new ways to incorporate feedback •  explicit feedback on MT quality, implicit feedback via TM •  improvements requiring language-specific knowledge •  towards hybrid approaches •  Optimise quality for post-editing Two Usage Scenarios for MT@EC
  • 10. MT@EC: a European Commission product •  •  Released : 26 June 2013 (version 1.0) •  Languages: All 24 EU official languages 552 language pairs (61 direct) •  Technology: Statistical machine translation using open source software Moses co-funded by EU Framework Programmes for research and innovation •  Development by DGT: between 2010-2013 co-funded by the ISA* programme (action 2.8) •  * Interoperability solutions for public administrations 10
  • 11. •  Delivery: - web user interface (human to machine) - web services (machine to machine) •  Security: Host (EC data centre) + access (ECAS) + transfer (sTesta) •  Special features: •  Source document format/formatting maintained •  Specific output formats for translation: tmx and xliff •  Can translate multiple documents to multiple languages •  Translation can also be returned by email •  Indication of quality for language pairs •  Feedback mechanism 11 MT@EC description
  • 12. Quality evaluation and improvement… •  “Maturity Check” (April-May 2011) •  Can baseline MT engines already be used as such? •  Identify main sources of problems for various languages, cluster them across languages •  Real-life trial (July 2011-June 2013) •  Make first MT results available to translators •  Auto-MT for 10..19 “best” language pairs (now: all) •  On-demand MT for others (now all languages get MT) •  Automatic scores •  BLEU scores for internal tuning and regression testing •  Can help to identify domains/document types where MT is most useful, but also point to systematic difficulties … with the help of DGT translators
  • 13. Maturity check 2011 (EN->X) 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% ES FR IT PT RO DE DA NL SV BG CS PL SK SL EL MT LT LV ET FI HU useful useless Romance languages inflected Germanic languages Slavic languages Baltic lang. analytic Semitic highly inflected languages Hellenic Finno- Ugric composita strong aggluti- nation DGT's SMT maturity check outcome as a ( ) sentences ratio + morphology Language differences
  • 14. + Aid for typing + time savings + “original” proposed solution + guides the terminological research From the translator's point of view — gender/numbers and order of words — can be "fluent", but with mistranslations — omissions and additions — risk of error when incorrect terminology suggested — quality dependent on the quality of the originals 14
  • 15. 15 §  … the staff of European institutions and bodies: §  European Commission, §  European Parliament, §  Council of the European Union, §  European Court of Justice, §  Court of Auditors, §  Economic and social committee §  Committee of the regions §  European Central Bank, §  European Investment Bank §  Translation Centre §  … and more MT@EC is already available to… è DGT took into account the needs of translators and other staff when designing the servcie
  • 16. A web interface for documents… 16
  • 17. … and for short text 17
  • 18. A private space for users…. 18
  • 19. … who can also opt for email 19
  • 20. MT@EC is also integrated into EC digital services à operational 20 Service   Description/URL   IMI   Internal Market Information System http://ec.europa.eu/internal_market/imi-net/index_en.html SOLVIT   SOLVIT is an on-line problem solving network concerning missapplication of Internal Market law by public authorities. http://ec.europa.eu/solvit/ è DGT supports and advises for better integration on the customer side
  • 21. Integration into EC digital services à under development (indicative list) 21 Service   Description/URL   nLex A common gateway to National Law http://eur-lex.europa.eu/n-lex/ TED TED (Tenders Electronic Daily) is the online version of the 'Supplement to the Official Journal of the European Union', dedicated to European public procurement. http://ted.europa.eu/ e-Justice The future electronic one-stop-shop in the area of justice. http://e-justice.europa.eu/ Joinup Joinup is an open collaborative platform supporting interoperability in Europe. https://joinup.ec.europa.eu/
  • 22. Integration into EC digital services à initiated (indicative list) 22 Service   Description/URL   ODR Platform to facilitate the resolution of consumer disputes out-of-court (Alternative Dispute Resolution) http://ec.europa.eu/consumers/redress_cons/adr_en.htm EURES The European Job Mobility portal newtorking the European employment services. https://ec.europa.eu/eures/ EQF The portal supporting the implementation fo the European Qualifications Framework for lifelong learning. http://ec.europa.eu/eqf/home_en.htm ESCO The multilingual classification of European Skills, Competences, Qualifications and Occupations; identifies and categorises skills and competences, qualifications and occupations in 22 European languages. Supports EURES and other similar portals. https://ec.europa.eu/esco/
  • 23. MT@EC for public administrations 23 Free real-life trial in 2014: §  - Staff can have direct free access to the standard MT@EC service (upon request) •  - Organisations can participate in a "customisation" pilot project, where DGT builds specific engines with their data (based on bilateral cooperation agreements) è DGT to understand better their needs and constraints and develop appropriate service delivery models
  • 24. Customisation pilots •  Pilot A: Connect an information system to the standard MT@EC service. •  Pilot B: DGT builds custom engines (their data) available to all through MT@EC •  Pilot C: DGT builds custom engines (their data) available only to them through MT@EC •  Pilot D: DGT builds custom engines (their data) for you to run in their premises •  Pilot E: DGT assists you to build their own custom engines for you to run in their premises 24
  • 25. MT@EC: right for the EU Quality: •  built on data derived from EU translations (Euramis translation memory system: 800 M segments in 24 languages and annual growth rate > 20% ) •  designed for EU relevant collaboration •  team of computational linguists working with translators and linguists in DGT •  work to improve MT for all EU languages Security Customer support 25
  • 26. MT@EC: what next 26 •  CEF (Connecting Europe Facility) •  A funding programme for building and deploying infrastructures. •  Includes deploying mature technologies to build, enable and operate pan- European Digital Services. •  Includes an Automated Translation (AT) platform as one of its core building blocks for digital services. •  A key component of the AT platform is MT@EC.
  • 27. The automated translation platform 27 •  To facilitate cross-border information exchange and enable cross-border access to online content and services provided by the digital service infrastructures of the CEF. •  To offer MT services to EU institutions and public administrations in the Member States. •  To build on the existing Commission Machine Translation service (MT@EC) •  Emphasis is placed on secure, quality, customisable machine translation. è Follow this space: http://ec.europa.eu/digital-agenda/en/connecting-europe-facility