40. «Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.»
Verlaine
Dedicated to Vicente Arnoso
Gentle, gently I hear knocking on my door
As if someone was calling me.
Is it the rain? Is it someone?
Certainly it isn’t people I look at those signs
And the rain doesn’t knock this way. Of the poor people who goes on,
And I notice among all the others,
Perhaps it is the high wind; The miniature traces
but just a while, a little while ago, Of a child little feet…
Not a needle stirred
In the quiet melancholy And bare, sore…
Of the path pine trees… The snow still lets me see them,
At first, well defined,
Who does knock as light as that Then in long ridges,
With such strange delicacy, Because she couldn’t move them anymore!...
Hardly heard, hardly felt?
It isn’t people or rain I accept that those who are sinners
And I’m sure it isn’t the wind. May suffer torments in life!
But the children, my Lord,
I went to see. The snow was falling Why do you give them so much pain?!...
From the gray-blue of the sky, Why do they suffer so utterly?!...
White and light, white and cold…
So long without seeing her! And an infinite sadness,
Heaven knows how I longed for her! A deep disturbance
Enters and stays stuck in me.
I see her through the window glass. Snow falls in Nature
She covered everything with the colour of linen. And falls in my heart.
People are passing by, and when they go,
Their footsteps stay behind, printed and traced Augusto Gil (1873-1929), Balada da Neve in Luar de Janeiro, 1909.
In the whiteness of the path.
41. «Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.»
Verlaine
Dedicado a Vicente Arnoso
Batem leve, levemente, Fui ver. A neve caía E descalcinhos, doridos...
como quem chama por mim. do azul cinzento do céu, a neve deixa inda vê-los,
Será chuva? Será gente? branca e leve, branca e fria... primeiro, bem definidos,
Gente não é, certamente Há quanto tempo a não via! depois, em sulcos compridos,
e a chuva não bate assim. E que saudades, Deus meu! porque não podia erguê-los!...
É talvez a ventania: Olho-a através da vidraça. Que quem já é pecador
mas há pouco, há poucochinho, Pôs tudo da cor do linho. sofra tormentos, enfim!
nem uma agulha bulia Passa gente e, quando passa, Mas as crianças, Senhor,
na quieta melancolia os passos imprime e traça porque lhes dais tanta dor?!...
dos pinheiros do caminho... na brancura do caminho... Porque padecem assim?!...
Quem bate, assim, levemente, Fico olhando esses sinais E uma infinita tristeza,
com tão estranha leveza, da pobre gente que avança, uma funda turbação
que mal se ouve, mal se sente? e noto, por entre os mais, entra em mim, fica em mim
Não é chuva, nem é gente, os traços miniaturais presa.
nem é vento com certeza. duns pezitos de criança... Cai neve na Natureza
e cai no meu coração.
Augusto Gil (1873-1929), Balada da Neve in Luar de Janeiro, 1909.