Organic Name Reactions for the students and aspirants of Chemistry12th.pptx
20091212 Mangala Sutra
1. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra 2009/12/12 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
2. Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple ná mó fó tuó 南 無 佛 陀 Namo Buddha ná mó dá mó 南 無 達 摩 Namo Dharma ná mó sēng qié 南 無 僧 伽 Namo Sangha
3. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra 2009/12/12 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
4. Reasons 緣起 Short How to Have Blessings 如意吉祥 Five vehicles 五乘佛法 Modern Global – Traditional Chinese Society Praying to the Six Directions 禮拜六方
5. 5, 3, 1 Vehicles 人 Human Beings 天 Devas 聲聞 聲聞 Sravakas 緣覺 緣覺 Pratyebuddhas 菩薩 菩薩 Bodhisattvas 佛 Buddha 一乘 三乘 五乘
6. 禮拜六方 Praying to the Six Direction 沙門 Shifus 上方 Zenith 奴僕 Staff 下方 Nadir 朋友 Friends 北方 North 妻兒 Spouse/Children 西方 West 師長 Teachers/Seniors 南方 South 父母 Parents 東方 East
13. Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple ná mó fó tuó 南 無 佛 陀 Namo Buddha ná mó dá mó 南 無 達 摩 Namo Dharma ná mó sēng qié 南 無 僧 伽 Namo Sangha
14. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra Discourse on Great Blessings 2010/01/02 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
24. Translations – Editor’s Note The Chinese version is based on 五合經 方廣文化事業 2009. The English version is based on (Buddhist Publication Society Wheel Publication No. 254/256) by R.L. Soni 1987. Both Chinese and English were translated from Pali. Proper nouns follow committee's standard. This work has been reviewed by a group of lay devotees in Cham Shan Temple. Any error or inaccuracy remains of my own. Comments are welcome at ShengguangShi@hotmail.com.
25.
26.
27. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra Discourse on Great Blessings 2010/01/09 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
28. Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple ná mó fó tuó 南 無 佛 陀 Namo Buddha ná mó dá mó 南 無 達 摩 Namo Dharma ná mó sēng qié 南 無 僧 伽 Namo Sangha
29. Thus have I heard: – 如是我聞 如是者,指經中所說之佛語,我聞者阿難自言也,佛經為佛入滅後多聞第一之阿難所編集,故諸經之開卷,皆置此四字。 如是者,信順之辭也。以信則言如是,不信則言不如是故也。佛法以信為第一,故諸經之首舉阿難之能信而雲如是。又外道之經典,開卷有阿(無之義)、斛(有之義)二字為吉祥之表,是諍論之本也,故佛教為避諍論列如是等之六成就。 如是二字為信成就,我聞二字為聞成就。凡諸經之首有通別二序,通序稱為證信序,中列六事。
30. Thus have I heard: – 六成就 三時成就時即一時也。言一時者。法王啟運嘉會之時也。謂眾生有緣。能感佛即現身垂應。感應道交。不失其時。故名時成就。 四主成就主即佛也。佛。梵語具雲佛陀。華言覺。即自覺覺他。覺行圓滿也。謂佛為世間出世間說法化導之主。故名主成就。 五處成就處即佛說法之處也。謂在舍衛國等。即是其處。故名處成就。梵語舍衛。華言聞物。以其名聞勝於諸國。又實物多出此故。 六眾成就眾即菩薩二乘天仙等諸大眾也。謂佛說法。必有菩薩等大眾。雲集同聽。故名眾成就。
31. Last Words – 佛陀的最後開示 一,以戒為師; 二,以四念處(觀身不淨,觀受是苦,若心無常,觀法無我)安住; 三,惡比丘默擯不理; 四,一切經典,應在經首加『如是我聞』,令人證信。
32. T he vicinity of Sravasti, in the Jeta Grove, in Anathapindada's monaster y Jetavana 祇园精舍 was one of the most famous Buddhist monasteries in India. It was the second monastery donated to Buddha, after the Venuvana 竹林精舍 in Rajagaha 比王舍城 . Jetavana is located just outside the old city of Sravasti 舍卫城 . Jetavana was the place where Buddha gave many teachings and discourses, more than in any other place. Buddha spent 19 (out of 45) rainy-seasons at Jetavana, more than in any other monastery.
33. Donation of Jetavana When the Buddha accepted Anāthapindika's 给孤独长者 invitation to visit Sravasti, the latter, seeking a suitable place for the Buddha's residence, discovered this park belong to Jetakumāra 波斯匿太子祇陀 . When he asked to be allowed to buy it, Jeta's reply was: “Could you cover the whole place with money?" Anāthapindika said that he would buy it at that price, and Jeta answered that he had had no intention of selling. The matter was taken before the Lords of Justice, who decided that if the price mentioned were paid, Anāthapindika had the right of purchase.
34. Donation of Jetavana Anāthapindika had gold brought down in carts and covered Jetavana with pieces laid side by side. The money brought in the first journey was found insufficient to cover one small spot near the gateway. So Anāthapindika sent his servants back for more, but Jeta, inspired by Anāthapindika's earnestness, asked to be allowed to give this spot. Anāthapindika agreed and Jeta erected there a gateway, with a room over it. Jeta also gave many valuable trees for timber. Anāthapindika built in the grounds dwelling rooms, retiring rooms, store rooms and service halls, halls with fireplaces, closets, cloisters, halls for exercise, wells, bathrooms, ponds, open and roofed sheds, etc.
35. Donation of Jetavana The ceremony of dedication was one of great splendor. Not only Anāthapindika himself, but his whole family and business associates took part. The vihāra is almost always referred to as Jetavane Anāthapindikassa ārāma (Pali, meaning: in Jeta Grove, Anathapindika's Monastery) 祇树给孤独园 . This was suggested by the Buddha so that both donors, very generous in the cause of the Religion, might be recorded and that people might be reminded of two men and to follow their example.
36. Anathapindada 给孤独长者 Anathapindika ("feeder of the destitutes - orphans or helpless") (Sanskrit: Anathapindada) was the chief lay disciple of Gautama Buddha. His given name was Sudatta. He was extremely wealthy and a patron of the Buddha. He gave Jeta Park to the Buddha having purchased it from Prince Jeta. He honored the Buddha with laying out 1.8 million gold pieces in the grove. Anathapindika upon death entered Tusita heaven, or the heaven of the Bodhisattvas. Anathapindika was known as the "foremost disciple in generosity" as well as character.
37. Anathapindada 给孤独长者 A banker of Sravasti who became famous because of his unparalleled generosity to the Buddha. His first meeting with the Buddha was during the first year after the Enlightenment, in Rājagaha, whither Anāthapindika had come on business. His wife was the sister of the banker of Rājagaha, and when he arrived he found the banker preparing a meal for the Buddha and his monks on so splendid a scale that he thought that a wedding was in progress or that the king had been invited. On learning the truth he became eager to visit the Buddha, and did so very early the next morning. He was so excited by the thought of the visit that he got up three times during the night.
38. Anathapindada 给孤独长者 He met the Buddha who was walking up and down, meditating in the cool air of the early dawn. The Buddha greeted him and talked to him on various aspects of his teaching. Anāthapindika was immediately converted and became attained the first stage of enlightenment. He invited the Buddha to spend the rainy season at Sravasti, and the Buddha accepted. Jetavana was then built…. After Anathapindika died, he was reborn in the Tusita Heaven. Yet he was so genuinely devoted to the Buddha and the Sangha that he appeared in the Jeta Grove as a deva, filling the whole area with heavenly light. He went to the Buddha and, after paying homage to him, spoke the following verses:
39. Anathapindada 给孤独长者 "O blessed is this Jeta Grove, frequented by the holy Order, Where the Dhamma King resides, the fount of all my happiness. By deeds, by knowledge, by righteousness, By virtue, by the sublimest life, By these are mortals purified, and not by lineage nor by wealth. A wise man, therefore, seeing his own good, Wisely will he choose the Dhamma, that he may thus be purified. Like Sariputta in his wisdom, in his virtue, and in highest peace, At best a bhikkhu who has gone across, can only equal him."
46. A certain deity, whose surpassing brilliance and beauty illuminated the entire Jeta Grove, late one night come to the presence of the Blessed One; having come to him and offered profound salutations he stood on one side and spoke to him in the following verse:
47.
48. 二十八天 28 Levels of Heaven 欲界的六欲天 色界的四禪十八天 無色界的四無色天
50. 眾 天 神 與 人 渴 望 得 利 益 Many deities and human beings Have pondered what are blessings," 思 慮 求 幸 福 請 求 最 吉 祥 Which they hope will bring them safety: Declare to them, Sir, the Highest Blessing.
51.
52.
53.
54.
55.
56. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra Discourse on Great Blessings 2010/01/16 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
57. Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple ná mó fó tuó 南 無 佛 陀 Namo Buddha ná mó dá mó 南 無 達 摩 Namo Dharma ná mó sēng qié 南 無 僧 伽 Namo Sangha
59. 眾 天 神 與 人 渴 望 得 利 益 Many deities and human beings Have pondered what are blessings," 思 慮 求 幸 福 請 求 最 吉 祥 Which they hope will bring them safety: Declare to them, Sir, the Highest Blessing.
60. 六道十界 – The 10 Realms 四聖 Four holy or joyous realms Ten realms manifest in one mind. One realm dominant, others recede. 五逆:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧 地獄 Hell dwellers 餓鬼 Hungry ghosts 畜生 Animals 阿修羅 Asuras 人 Human beings 天 Devas 聲聞 Sravakas 緣覺 Pratyebuddhas 菩薩 Bodhisattvas 佛 Buddha Realm Greediness 貪 Ignorance 痴 Anger 瞋 5 precepts 五戒 10 good deeds 十善 4 noble truths 四聖諦 12 links of of causation 十二因緣 6 paramitas 六度 六凡 Six mundane or suffering realms 自覺、覺他、覺行圓滿 Practice Mind
61. 勿 近 愚 痴 人 應 與 智 者 交 With fools no company keeping. With the wise ever consorting, 尊 敬 有 德 者 是 為 最 吉 祥 To the worthy homage paying: This, the Highest Blessing.
62.
63. 居 住 適 宜 處 往 昔 有 德 行 Congenial place to dwell, In the past merits making, 置 身 于 正 道 是 為 最 吉 祥 One's self directed well: This, the Highest Blessing.
64.
65. 多 聞 工 藝 精 嚴 持 諸 禁 戒 Ample learning, in crafts ability, With a well-trained disciplining, 言 談 悅 人 心 是 為 最 吉 祥 Well-spoken words, civility: This, the Highest Blessing.
66.
67. 奉 養 父 母 親 愛 護 妻 與 子 Mother, father well supporting, Wife and children duly cherishing, 從 業 要 無 害 是 為 最 吉 祥 Types of work unconflicting: This, the Highest Blessing.
73. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 吉祥經 Maha Mangala Sutra Discourse on Great Blessings 2010/01/23 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class
74. Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple ná mó fó tuó 南 無 佛 陀 Namo Buddha ná mó dá mó 南 無 達 摩 Namo Dharma ná mó sēng qié 南 無 僧 伽 Namo Sangha
75. 布 施 好 品 德 幫 助 眾 親 眷 Acts of giving, righteous living, Relatives and kin supporting, 行 為 無 瑕 疵 是 為 最 吉 祥 Actions blameless then pursuing: This, the Highest Blessing.
76. 十善 Ten Good Deeds 身業 : 不殺生、不偷盜、不邪淫 口業 : 不妄語、不兩舌、不綺語、不惡口 意業 : 不貪欲、不瞋恚、不痴見 Contemplate causes and conditions / Wisdom ignorance / perverted views Contemplate compassion / Meditation anger / hatred Contemplate the pure body / Precept Mind: Thought greed Clean & gentle language coarse & profane language / vulgarity Useful & wholesome speech useless & indecent speech / frivolous Straight speech double talk / slandering Truthful speech Mouth: Speech lying Respect vow & uphold precepts sexual misconduct Give generously taking what is not given freely Be compassionate, liberate life Body: Action taking life Positive actions aimed to enhance virtue. Action by: Negative actions to prevent evil from arising. Abstain from:
77. 邪 行 須 禁 止 克 己 不 飲 酒 Avoiding evil and abstaining, From besotting drinks refraining, 美 德 堅 不 移 是 為 最 吉 祥 Diligence in Dhamma doing: This, the Highest Blessing.
79. 恭 敬 與 謙 讓 知 足 并 感 恩 Right reverence and humility, contentment and a grateful bearing, 及 時 聞 教 法 是 為 最 吉 祥 Hearing Dhamma when it's timely: This, the Highest Blessing.
80.
81. 忍 耐 與 順 從 得 見 眾 沙 門 Patience, meekness when corrected, Seeing monks and then discussing 適 時 論 信 仰 是 為 最 吉 祥 About the Dhamma when it's timely: This, the Highest Blessing.
82.
83. 自 制 淨 生 活 領 悟 八 正 道 Self-restraint and holy life, All the Noble Truths in-seeing, 實 證 涅 槃 法 是 為 最 吉 祥 Realization of Nibbaana: This, the Highest Blessing.
84. Four Noble Truth 四諦 道 Eightfold Path to end suffering 苦 Suffering 集 Cause of suffering 滅 Cessation of the cause of suffering 果 Effect 因 Cause 世間 Mundane 出世間 Supramundane
85. 六道十界 – The 10 Realms 四聖 Four holy or joyous realms Ten realms manifest in one mind. One realm dominant, others recede. 五逆:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧 地獄 Hell dwellers 餓鬼 Hungry ghosts 畜生 Animals 阿修羅 Asuras 人 Human beings 天 Devas 聲聞 Sravakas 緣覺 Pratyebuddhas 菩薩 Bodhisattvas 佛 Buddha Realm Greediness 貪 Ignorance 痴 Anger 瞋 5 precepts 五戒 10 good deeds 十善 4 noble truths 四聖諦 12 links of of causation 十二因緣 6 paramitas 六度 六凡 Six mundane or suffering realms 自覺、覺他、覺行圓滿 Practice Mind
86.
87. 八 風 不 動 心 無 憂 無 污 染 Though touched by worldly circumstances, Never his mind is wavering, 寧 靜 無 煩 惱 是 為 最 吉 祥 Sorrowless, stainless and secure: This, the Highest Blessing.
92. 有一天,苏东坡写了一首诗 , 想显示一下自己的禅修功夫和境界。 One day, Su Dongpo, wrote a poem to show that he was quite advanced in his Chán practice. Borobudur
93. 稽首天中天,毫光遍大千。 八风吹不动,端坐紫金莲。 Bowing with my highest respect, to the deva of devas, Whose fine light illuminates the whole universe . The eight winds cannot move me, For I am sitting upright on the golden purple lotus blossom. (The deva of devas here figuratively refers to the Buddha) Wat Phra Kaew
94.
95. The Eight Winds are the eight worldly conditions:- Gain and loss, fame and defame; Praise and blame, pleasure and pain. The golden purple lotus blossom is a symbol of purity and a throne of spiritual attainment. 所谓八风,是指 :- 得 , 失 , 谤 , 扬 , 赞 , 嘲 , 忧 , 喜 . 八种世俗常情的力量。 ( 紫金莲 : 是指修行到很高的境界 ) Pha That Luang Temple
96. After writing the poem, Su Dongpo, wishing to get his friend’s endorsement, 写完诗之后,苏东坡想显示一下自己的禅修功夫和境界 , Gawdawpalin Temple
97. 就派随从送给住在江对岸的佛印禅师看 。 Asked his attendant to send it to Chán Master Foyin who stayed across the river. Naksan Temple
98. After reading the poem , The Chán Master Foyin wrote on it one word as his comment. 佛印看后, 提笔在 诗上批了两个字 Kumbum Stupa
101. When the attendant came back ,expecting words of praise from the Chán Master, Su Dongpo quickly read the comment written on the poem. 当见到随从回来,苏东坡本以为自己的诗会受到佛印的赞赏,心急地看看佛印在诗上写的评语。 Golden Temple
102. However, nothing was written except the word : "Fart!" 没料到,评语竟然只是两个字:“放屁” Kek Lok Si
103. Felt insulted, Su Dongpo was ablaze with fire of anger. 觉得受了侮辱,苏东坡大发脾气。 White Temple
104. Immediately, he boarded a boat and crossed the r iver to argue with Chán Master Foyin. 苏东坡立即乘舟过江来与佛印理论。 Shwedagon Pagoda
105.
106. Before the boat even pulled onto the shore, Chán Master Foyin was already standing there waiting for Su Dongpo. 万没想到,船还没靠岸,这位和尚早已在江边等候了。 Potala Palace
107. Upon seeing Foyin, Su Dongpo said: “ H ow can you insult me like this?" 苏东坡就问佛印 : “ 这是什么意思 ?” Leshan Buddha statue
108.
109. Laughing loudly, the Chan Master said: " The Eight winds cannot move you? How come you are sent across the river with just a fart?" It should had been: “The eight winds cannot move you, one fart sent you over.” 佛印大笑着说: 八风吹不动, 怎么一屁就把你吹过来呢 ? 应该改成: 八风吹不动,一屁过江东。 Hanging Temple
110. Hearing what Foyin said, Su Dongpo was at once awakened. 苏东坡闻此言,方恍然大悟。 Kinkaku-ji
111. 苏东坡应是受到了深深的触动 . It was likely that Su Dongpo had some realization after this. Bupaya Pagoda
112. 因为他一生宦海浮沉、仕途坎坷,却始终做到心静如水、豁达乐观、遇事不惊。 As along his bumpy career as a government officer, he maintained his composure, optimism, and calmness when facing challenges. Mahabodhi Temple
113.
114. 依 此 行 持 者 無 往 而 不 勝 Since by acting in this way, They are everywhere unvanquished, 一 切 處 得 福 是 為 最 吉 祥 And everywhere they go in safety: Theirs, the Highest Blessings.
115. 《吉祥經 》 Maha Mangala Sutra Discourse on Great Blessings 《善生經》 Sujata Sutra
116.
117. Ten Schools in China Pure Land 淨 Viyana 律 Avatamsaka 華嚴 Dharmalaksana 法相 Kosa 俱舍 有相 Existence/Form 空性 Void/Nature 修 修 教 教 Chán 禪 Tiantai 天台 Vajra 密 Satyasiddhi 成實 3 Sastras 三論
118.
119. 加拿大佛教會 湛山精舍 週日學佛班 律儀 Discipline Ethaeq 2010/01/30 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple Sunday Dharma Class