SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 4
Baixar para ler offline
meunamoradoéum
zumbii dia 21,sexta,22h,
telecine Premium,161 e 661 (hd)
26+Monet+fevereiro
Hámaiscoisasentreumtítulooriginalesuatraduçãodoque
supõenossavãfilosofia.Conversamoscomosresponsáveis
porbatizarfilmesestrangeirosnocircuitonacionalparatentar
entendercomoWarmBodiesvirouMeuNamoradoéumZumbi
por Vana medeiros e raquel Temistocles
MMuita gente fala Mal, alguMas pessoas adoraM,
mas o importante é que todos entendam. É esta a lógica por trás da
escolha dos títulos brasileiros para produções internacionais, que
têm a difícil tarefa de superar a objetividade da tradução literal em
nome de capturar a essência da trama. portanto, nada de impli-
car com as versões em língua portuguesa: elas querem dizer mais
do que você imagina. “Às vezes, a tradução literal não faz muito
sentido em português, então a gente tem que achar uma forma de
dar um título que seja atraente, que faça a pessoa sentir vontade de
assistir ao filme, e que traduza, em poucas palavras, o que ele é”,
explica a gerente de marketing da paris filmes, renata ishihama.
o que você acharia de ir ao cinema para assistir a Corpos Quentes
(tradução literal para Warm Bodies) e descobrir que não é uma pro-
dução erótica, mas sim um thriller adolescente? o filme se torna,
assim, Meu Namorado é um Zumbi, uma estratégia para conversar
com o público-alvo. “de vez em quando, você quer popularizar o
título. o que é o caso do filme Anchorman 2. usar o título O Âncora
seria muito sofisticado. e, na verdade, é uma comédia popular,
mais aberta, para um público jovem. tentamos abrir mais o públi-
co e traduzimos o título para Tudo por
Um Furo”, conta César silva, diretor
geral da paramount pictures Brasil.
BrasileiraBrBrasilasilBrasilBr
Versão
131QuemBatiza.indd 26 17/01/2014 15:23:37
fevereir o +Mon et+2 7
131QuemBatiza.indd 27 17/01/2014 15:23:38
28+Mo net+fevereiro
pode parecer fácil, mas a saga para encontrar
a tradução ideal começa na distribuidora do
filme no Brasil, que reúne profissionais dos
departamentos de marketing e vendas na cru-
zada por um título em português. de uma lista
de sugestões, o mais votado por eles é encami-
nhado para o produtor ou diretor da obra para
aprovação,caso estaseja aexigênciado estúdio.
“Como existem muitos filmes lançados, temos
que abusar da criatividade. Às vezes sugeri-
mos algumas opções de títulos que têm tudo
a ver com o filme, mas quando vamos ver já
existe outro com o mesmo nome”, diz renata.
no momento em que isso acontece, como
explica silva, a distribuidora pode descartar a
opção ou pedir permissão de uso para o deten-
tor dos direitos originais (geralmente ocorre
com produções mais antigas, já que não vale
a pena “brigar” por um título que ainda esteja
fresco na memória dos espectadores).
É entre tantas regras a serem seguidas que al-
guns resultados acabam gerando reclamações.
o filme Blue Valentine no Brasil foi traduzido
como Namorados Para Sempre – detalhe: o fi-
nal está longe de ser feliz. “a gente queria dar
uma ideia de romance e o final não é tão ale-
gre quanto o título. Mas, se colocássemos um
nome muito negativo, não atrairia o especta-
dor”, conta a representante da paris filmes.
OTIROQUENÃOSAIUPELACULATRA
– outro desafio é traduzir as expressões típicas
da cultura original, como foi o caso do filme
João e Maria: Caçadores de Bruxas. “no mundo inteiro, os personagens são
conhecidos como Hansel e gretel. inclusive na américa latina. no Brasil,
são João e Maria. nós brigamos por esse nome e deu certo, porque foi um
sucessonopaís.amaiorbilheteriadomundofoinoBrasil.seriaumdesas-
tre lançar este filme como Hansel e gretel”, afirma César silva.
acertos como este são mais comuns do que se imagina. a famosa co-
média dos anos 90, Sister Act, que poderia ter sido Performance da Irmã (e
ainda bem que não foi), ganhou o título Mudança de Hábito, um trocadilho
que explica tanto a personagem de Whoopi goldberg como o tema religio-
so, sem deixar de lado o tom de comicidade. Mas quando o trocadilho não
tem correspondência em português, a solução pode estar nos subtítulos,
geralmente ligados a franquias. É o caso de Transformers, cujas sequências,
em vez de numeradas, ganharam expressões ao lado do nome da marca.
“tem gente que pode pensar em não assistir porque não viu os outros três.
Mas, na verdade, cada filme começa com uma história diferente, e sempre
tem uma explicação do que aconteceu antes. gosto de ter um subtítulo e
de não usar números, mas isso é decidido caso a caso. depende do filme,
do público-alvo, da força da franquia”, explica silva. Se Beber, Não Case!,
por exemplo, ficou tão famoso que mesmo não tendo um casamento – e
uma ressaca – no terceiro longa da franquia, manteve o sucesso.
seja em inglês ou português, títulos que funcionam ou verdadeiros de-
sastres em forma de nomenclatura, o importante é não julgar um livro
pela capa, quer dizer, um filme pelo nome, mas sim rir, chorar e sentir
com o que rola antes dos créditos finais.
Torredebabel – Bradley Cooper e seus amigos do Wolf
Pack de the Hangover chegaram ao Brasil na franquia se
Beber, não Case! (2009). O curioso é que o filme Hot tub
time Machine, lançado um ano depois, é que recebeu o
título de a ressaca. Já o longa annie Hall (1977), de Woody
Allen, teve o nome traduzido para noivo neurótico, noiva
nervosa. Mas como nem tudo é estranho, sister act (1992),
protagonizado por Whoopi Goldberg, tem o divertido título de
Mudança de Hábito (melhor até que o original, não é?)
131QuemBatiza.indd 28 17/01/2014 15:23:42
fotos:divulgação
fevereir o +Mon et+2 9
8. Giant
a) assim caminha a humanidade
b) gigante
c) maior que a humanidade
14. Planes, Trains & automobiles
a) amigos para sempre
b) antes só do Que mal acompanhado
c) aviões, trens e automóveis
11. Vertigo
a) vertigem
b) um corpo que cai
c) o homem que sabia demais
Às vezes eles não têm nada a ver com o original, mas também podem ser tão óbvios que é difícil de acreditar.
Teste seus conhecimentos abaixo e confira os inusitados nomes que os filmes ganharam na versão brasileira
Quiz: Qual é o nome do filme em português?
15. 21 & over
a) Finalmente 18
b) Maior de Idade
c) 21 & Acima
3. True Grit
a) uma garota com garra
b) a verdadeira luta
c) Bravura indômita
13. Hot Tub Time machine
a) a ressaca
b) uma Banheira que é máquina do tempo
c) de volta para o futuro
7. Teen Wolf
a) o garoto do futuro
b) lobo adolescente
c) crepúsculo
2. meet the Parents
a) encontro com os Pais
b) conhecendo os sogros
c) entrando numa friaentrando numa ia
1. The Graduate
a) a Primeira noite de um homem
b) o formando
c) um dia especial
Respostas:1.a;2.c;3.c;4.c;5.b;6.c;7.a;8.a;9.b;10.b;11.b;12.b;13.a;14.b;15.a
10. Ferris bueller’s day off
a) o dia de folga de ferris Bueller
b) curtindo a vida adoidado
c) tarde maluca
5. a Haunted House
a) casa mal-assombrada
b) inatividade Paranormal
c) o segredo da cabana
4. Silver Linings Playbook
a) livro Prateado
b) o otimista
c) o lado Bom da vida
9. Lost in Translation
a) amor dublado
b) encontros e desencontros
c) Perdidos na tradução
12. The Sound of music
a) o som da música
b) a noviça rebelde
c) cantando na chuva
6. Staying alive
a) fugindo dos mortos
b) sobrevivendo
c) os embalos de sábado
continuam
131QuemBatiza.indd 29 17/01/2014 15:23:52

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Generaciones de las computadoras
Generaciones de las computadorasGeneraciones de las computadoras
Generaciones de las computadorascombastsocial
 
Metodo de estudio ecci
Metodo de estudio ecciMetodo de estudio ecci
Metodo de estudio eccialveiroroa
 
¿Vienes a contarme algo?
¿Vienes a contarme algo?¿Vienes a contarme algo?
¿Vienes a contarme algo?Juan Garcia
 
La meva història - drac
La meva història  - dracLa meva història  - drac
La meva història - dracjordi jimenez
 
Przegląd rysunków – Robert Ratajczak
Przegląd rysunków – Robert RatajczakPrzegląd rysunków – Robert Ratajczak
Przegląd rysunków – Robert Ratajczakratajczak.robert
 
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONAL
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONALSISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONAL
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONALyehiner19
 
Manual editoracao suicidio
Manual editoracao suicidioManual editoracao suicidio
Manual editoracao suicidioMonica Dib
 
17h35 ct056-eletrobras furnas
17h35 ct056-eletrobras furnas17h35 ct056-eletrobras furnas
17h35 ct056-eletrobras furnasSamuel Caldeira
 
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39Seomra Ranga
 
Casament de la Xina (Jinjin Chen)
Casament de la Xina (Jinjin Chen)Casament de la Xina (Jinjin Chen)
Casament de la Xina (Jinjin Chen)eplarrom
 
Pictures for contents
Pictures for contentsPictures for contents
Pictures for contentsBronteMedia
 
Herramientas web para periodistas
Herramientas web para periodistasHerramientas web para periodistas
Herramientas web para periodistasdennisearjona
 
Ao infinito e além monet132 - março2014
Ao infinito e além   monet132 - março2014Ao infinito e além   monet132 - março2014
Ao infinito e além monet132 - março2014Raquel Temistocles
 
O jovem-proletario alterado
O jovem-proletario alteradoO jovem-proletario alterado
O jovem-proletario alteradoujcrio
 
02 a vida-depois_da_vida1
02 a vida-depois_da_vida102 a vida-depois_da_vida1
02 a vida-depois_da_vida1SILNEY
 
Manu muñoz
Manu muñozManu muñoz
Manu muñozmamuuuuu
 
Circular em rotundas
Circular em rotundasCircular em rotundas
Circular em rotundasrodagem
 

Destaque (20)

趕屍客棧:洞女拜月
趕屍客棧:洞女拜月趕屍客棧:洞女拜月
趕屍客棧:洞女拜月
 
Generaciones de las computadoras
Generaciones de las computadorasGeneraciones de las computadoras
Generaciones de las computadoras
 
Metodo de estudio ecci
Metodo de estudio ecciMetodo de estudio ecci
Metodo de estudio ecci
 
Rvs -aula_02
Rvs  -aula_02Rvs  -aula_02
Rvs -aula_02
 
¿Vienes a contarme algo?
¿Vienes a contarme algo?¿Vienes a contarme algo?
¿Vienes a contarme algo?
 
Earve
EarveEarve
Earve
 
La meva història - drac
La meva història  - dracLa meva història  - drac
La meva història - drac
 
Przegląd rysunków – Robert Ratajczak
Przegląd rysunków – Robert RatajczakPrzegląd rysunków – Robert Ratajczak
Przegląd rysunków – Robert Ratajczak
 
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONAL
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONALSISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONAL
SISTEMAS DE INFORMACION INSTITUCIONAL
 
Manual editoracao suicidio
Manual editoracao suicidioManual editoracao suicidio
Manual editoracao suicidio
 
17h35 ct056-eletrobras furnas
17h35 ct056-eletrobras furnas17h35 ct056-eletrobras furnas
17h35 ct056-eletrobras furnas
 
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39
Dúisigh a Bhríd - Ceacht 39
 
Casament de la Xina (Jinjin Chen)
Casament de la Xina (Jinjin Chen)Casament de la Xina (Jinjin Chen)
Casament de la Xina (Jinjin Chen)
 
Pictures for contents
Pictures for contentsPictures for contents
Pictures for contents
 
Herramientas web para periodistas
Herramientas web para periodistasHerramientas web para periodistas
Herramientas web para periodistas
 
Ao infinito e além monet132 - março2014
Ao infinito e além   monet132 - março2014Ao infinito e além   monet132 - março2014
Ao infinito e além monet132 - março2014
 
O jovem-proletario alterado
O jovem-proletario alteradoO jovem-proletario alterado
O jovem-proletario alterado
 
02 a vida-depois_da_vida1
02 a vida-depois_da_vida102 a vida-depois_da_vida1
02 a vida-depois_da_vida1
 
Manu muñoz
Manu muñozManu muñoz
Manu muñoz
 
Circular em rotundas
Circular em rotundasCircular em rotundas
Circular em rotundas
 

Semelhante a Meu Namorado é um Zumbi

Revista Digital
Revista DigitalRevista Digital
Revista DigitalDelmas15
 
Jorge Corrula - VIP913
Jorge Corrula - VIP913Jorge Corrula - VIP913
Jorge Corrula - VIP913Helena Costa
 
Revista Digital
Revista DigitalRevista Digital
Revista DigitalDelmas15
 
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020Pomba Cláudia
 

Semelhante a Meu Namorado é um Zumbi (8)

Revista Digital
Revista DigitalRevista Digital
Revista Digital
 
Jorge Corrula - VIP913
Jorge Corrula - VIP913Jorge Corrula - VIP913
Jorge Corrula - VIP913
 
Revista Digital
Revista DigitalRevista Digital
Revista Digital
 
Pipoca com Manteiga
Pipoca com ManteigaPipoca com Manteiga
Pipoca com Manteiga
 
Pipoca com Manteiga
Pipoca com ManteigaPipoca com Manteiga
Pipoca com Manteiga
 
Cartazcinema
CartazcinemaCartazcinema
Cartazcinema
 
Publicação4
Publicação4Publicação4
Publicação4
 
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020
Atividades 3 e 4 aulas programadas 09042020
 

Mais de Raquel Temistocles

11 anos 11 séries monet133 abril2014
11 anos 11 séries monet133   abril201411 anos 11 séries monet133   abril2014
11 anos 11 séries monet133 abril2014Raquel Temistocles
 
Mil e uma facetas monet133 - abril2014
Mil e uma facetas   monet133 - abril2014Mil e uma facetas   monet133 - abril2014
Mil e uma facetas monet133 - abril2014Raquel Temistocles
 
Prêmio monet monet133 - abril2014
Prêmio monet   monet133 - abril2014Prêmio monet   monet133 - abril2014
Prêmio monet monet133 - abril2014Raquel Temistocles
 
Techno cadê o x no mapa - monet133 - abril2014
Techno   cadê o x no mapa - monet133 - abril2014Techno   cadê o x no mapa - monet133 - abril2014
Techno cadê o x no mapa - monet133 - abril2014Raquel Temistocles
 
óCio criativo monet133 - abril2014
óCio criativo   monet133 - abril2014óCio criativo   monet133 - abril2014
óCio criativo monet133 - abril2014Raquel Temistocles
 
Um dia a casa cai monet 104 - novembro2011
Um dia a casa cai   monet 104 - novembro2011Um dia a casa cai   monet 104 - novembro2011
Um dia a casa cai monet 104 - novembro2011Raquel Temistocles
 
The end monet127 - outubro2013
The end   monet127 - outubro2013The end   monet127 - outubro2013
The end monet127 - outubro2013Raquel Temistocles
 
Tempo de séries monet132 - março2014
Tempo de séries   monet132 - março2014Tempo de séries   monet132 - março2014
Tempo de séries monet132 - março2014Raquel Temistocles
 
Techno monet 130 - janeiro2014
Techno   monet 130 - janeiro2014Techno   monet 130 - janeiro2014
Techno monet 130 - janeiro2014Raquel Temistocles
 
Techno monet 128 - novembro2013
Techno   monet 128 - novembro2013Techno   monet 128 - novembro2013
Techno monet 128 - novembro2013Raquel Temistocles
 
Suspense ilimitado monet132 - março2014
Suspense ilimitado   monet132 - março2014Suspense ilimitado   monet132 - março2014
Suspense ilimitado monet132 - março2014Raquel Temistocles
 
Senta que lá vem história monet 102 - setembro2011
Senta que lá vem história   monet 102 - setembro2011Senta que lá vem história   monet 102 - setembro2011
Senta que lá vem história monet 102 - setembro2011Raquel Temistocles
 
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...Raquel Temistocles
 
Preview series policiais monet 103 - outubro2011
Preview series policiais   monet 103 - outubro2011Preview series policiais   monet 103 - outubro2011
Preview series policiais monet 103 - outubro2011Raquel Temistocles
 
Preview series monet 103 - outubro2011
Preview series   monet 103 - outubro2011Preview series   monet 103 - outubro2011
Preview series monet 103 - outubro2011Raquel Temistocles
 
Preview series dramas - monet 103 - outubro2011
Preview series   dramas - monet 103 - outubro2011Preview series   dramas - monet 103 - outubro2011
Preview series dramas - monet 103 - outubro2011Raquel Temistocles
 
Preview novas series monet 103 - outubro2011
Preview novas series   monet 103 - outubro2011Preview novas series   monet 103 - outubro2011
Preview novas series monet 103 - outubro2011Raquel Temistocles
 
Pela trilha paulista monet130 - janeiro2014
Pela trilha paulista   monet130 - janeiro2014Pela trilha paulista   monet130 - janeiro2014
Pela trilha paulista monet130 - janeiro2014Raquel Temistocles
 
Papo de jacare monet128 - novembro2013
Papo de jacare   monet128 - novembro2013Papo de jacare   monet128 - novembro2013
Papo de jacare monet128 - novembro2013Raquel Temistocles
 
Os vampiros também amam monet132 - março2014
Os vampiros também amam   monet132 - março2014Os vampiros também amam   monet132 - março2014
Os vampiros também amam monet132 - março2014Raquel Temistocles
 

Mais de Raquel Temistocles (20)

11 anos 11 séries monet133 abril2014
11 anos 11 séries monet133   abril201411 anos 11 séries monet133   abril2014
11 anos 11 séries monet133 abril2014
 
Mil e uma facetas monet133 - abril2014
Mil e uma facetas   monet133 - abril2014Mil e uma facetas   monet133 - abril2014
Mil e uma facetas monet133 - abril2014
 
Prêmio monet monet133 - abril2014
Prêmio monet   monet133 - abril2014Prêmio monet   monet133 - abril2014
Prêmio monet monet133 - abril2014
 
Techno cadê o x no mapa - monet133 - abril2014
Techno   cadê o x no mapa - monet133 - abril2014Techno   cadê o x no mapa - monet133 - abril2014
Techno cadê o x no mapa - monet133 - abril2014
 
óCio criativo monet133 - abril2014
óCio criativo   monet133 - abril2014óCio criativo   monet133 - abril2014
óCio criativo monet133 - abril2014
 
Um dia a casa cai monet 104 - novembro2011
Um dia a casa cai   monet 104 - novembro2011Um dia a casa cai   monet 104 - novembro2011
Um dia a casa cai monet 104 - novembro2011
 
The end monet127 - outubro2013
The end   monet127 - outubro2013The end   monet127 - outubro2013
The end monet127 - outubro2013
 
Tempo de séries monet132 - março2014
Tempo de séries   monet132 - março2014Tempo de séries   monet132 - março2014
Tempo de séries monet132 - março2014
 
Techno monet 130 - janeiro2014
Techno   monet 130 - janeiro2014Techno   monet 130 - janeiro2014
Techno monet 130 - janeiro2014
 
Techno monet 128 - novembro2013
Techno   monet 128 - novembro2013Techno   monet 128 - novembro2013
Techno monet 128 - novembro2013
 
Suspense ilimitado monet132 - março2014
Suspense ilimitado   monet132 - março2014Suspense ilimitado   monet132 - março2014
Suspense ilimitado monet132 - março2014
 
Senta que lá vem história monet 102 - setembro2011
Senta que lá vem história   monet 102 - setembro2011Senta que lá vem história   monet 102 - setembro2011
Senta que lá vem história monet 102 - setembro2011
 
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...
Retrospectiva 2011 listamos os melhores e piores momentos da tv paga neste an...
 
Preview series policiais monet 103 - outubro2011
Preview series policiais   monet 103 - outubro2011Preview series policiais   monet 103 - outubro2011
Preview series policiais monet 103 - outubro2011
 
Preview series monet 103 - outubro2011
Preview series   monet 103 - outubro2011Preview series   monet 103 - outubro2011
Preview series monet 103 - outubro2011
 
Preview series dramas - monet 103 - outubro2011
Preview series   dramas - monet 103 - outubro2011Preview series   dramas - monet 103 - outubro2011
Preview series dramas - monet 103 - outubro2011
 
Preview novas series monet 103 - outubro2011
Preview novas series   monet 103 - outubro2011Preview novas series   monet 103 - outubro2011
Preview novas series monet 103 - outubro2011
 
Pela trilha paulista monet130 - janeiro2014
Pela trilha paulista   monet130 - janeiro2014Pela trilha paulista   monet130 - janeiro2014
Pela trilha paulista monet130 - janeiro2014
 
Papo de jacare monet128 - novembro2013
Papo de jacare   monet128 - novembro2013Papo de jacare   monet128 - novembro2013
Papo de jacare monet128 - novembro2013
 
Os vampiros também amam monet132 - março2014
Os vampiros também amam   monet132 - março2014Os vampiros também amam   monet132 - março2014
Os vampiros também amam monet132 - março2014
 

Meu Namorado é um Zumbi

  • 1. meunamoradoéum zumbii dia 21,sexta,22h, telecine Premium,161 e 661 (hd) 26+Monet+fevereiro Hámaiscoisasentreumtítulooriginalesuatraduçãodoque supõenossavãfilosofia.Conversamoscomosresponsáveis porbatizarfilmesestrangeirosnocircuitonacionalparatentar entendercomoWarmBodiesvirouMeuNamoradoéumZumbi por Vana medeiros e raquel Temistocles MMuita gente fala Mal, alguMas pessoas adoraM, mas o importante é que todos entendam. É esta a lógica por trás da escolha dos títulos brasileiros para produções internacionais, que têm a difícil tarefa de superar a objetividade da tradução literal em nome de capturar a essência da trama. portanto, nada de impli- car com as versões em língua portuguesa: elas querem dizer mais do que você imagina. “Às vezes, a tradução literal não faz muito sentido em português, então a gente tem que achar uma forma de dar um título que seja atraente, que faça a pessoa sentir vontade de assistir ao filme, e que traduza, em poucas palavras, o que ele é”, explica a gerente de marketing da paris filmes, renata ishihama. o que você acharia de ir ao cinema para assistir a Corpos Quentes (tradução literal para Warm Bodies) e descobrir que não é uma pro- dução erótica, mas sim um thriller adolescente? o filme se torna, assim, Meu Namorado é um Zumbi, uma estratégia para conversar com o público-alvo. “de vez em quando, você quer popularizar o título. o que é o caso do filme Anchorman 2. usar o título O Âncora seria muito sofisticado. e, na verdade, é uma comédia popular, mais aberta, para um público jovem. tentamos abrir mais o públi- co e traduzimos o título para Tudo por Um Furo”, conta César silva, diretor geral da paramount pictures Brasil. BrasileiraBrBrasilasilBrasilBr Versão 131QuemBatiza.indd 26 17/01/2014 15:23:37
  • 2. fevereir o +Mon et+2 7 131QuemBatiza.indd 27 17/01/2014 15:23:38
  • 3. 28+Mo net+fevereiro pode parecer fácil, mas a saga para encontrar a tradução ideal começa na distribuidora do filme no Brasil, que reúne profissionais dos departamentos de marketing e vendas na cru- zada por um título em português. de uma lista de sugestões, o mais votado por eles é encami- nhado para o produtor ou diretor da obra para aprovação,caso estaseja aexigênciado estúdio. “Como existem muitos filmes lançados, temos que abusar da criatividade. Às vezes sugeri- mos algumas opções de títulos que têm tudo a ver com o filme, mas quando vamos ver já existe outro com o mesmo nome”, diz renata. no momento em que isso acontece, como explica silva, a distribuidora pode descartar a opção ou pedir permissão de uso para o deten- tor dos direitos originais (geralmente ocorre com produções mais antigas, já que não vale a pena “brigar” por um título que ainda esteja fresco na memória dos espectadores). É entre tantas regras a serem seguidas que al- guns resultados acabam gerando reclamações. o filme Blue Valentine no Brasil foi traduzido como Namorados Para Sempre – detalhe: o fi- nal está longe de ser feliz. “a gente queria dar uma ideia de romance e o final não é tão ale- gre quanto o título. Mas, se colocássemos um nome muito negativo, não atrairia o especta- dor”, conta a representante da paris filmes. OTIROQUENÃOSAIUPELACULATRA – outro desafio é traduzir as expressões típicas da cultura original, como foi o caso do filme João e Maria: Caçadores de Bruxas. “no mundo inteiro, os personagens são conhecidos como Hansel e gretel. inclusive na américa latina. no Brasil, são João e Maria. nós brigamos por esse nome e deu certo, porque foi um sucessonopaís.amaiorbilheteriadomundofoinoBrasil.seriaumdesas- tre lançar este filme como Hansel e gretel”, afirma César silva. acertos como este são mais comuns do que se imagina. a famosa co- média dos anos 90, Sister Act, que poderia ter sido Performance da Irmã (e ainda bem que não foi), ganhou o título Mudança de Hábito, um trocadilho que explica tanto a personagem de Whoopi goldberg como o tema religio- so, sem deixar de lado o tom de comicidade. Mas quando o trocadilho não tem correspondência em português, a solução pode estar nos subtítulos, geralmente ligados a franquias. É o caso de Transformers, cujas sequências, em vez de numeradas, ganharam expressões ao lado do nome da marca. “tem gente que pode pensar em não assistir porque não viu os outros três. Mas, na verdade, cada filme começa com uma história diferente, e sempre tem uma explicação do que aconteceu antes. gosto de ter um subtítulo e de não usar números, mas isso é decidido caso a caso. depende do filme, do público-alvo, da força da franquia”, explica silva. Se Beber, Não Case!, por exemplo, ficou tão famoso que mesmo não tendo um casamento – e uma ressaca – no terceiro longa da franquia, manteve o sucesso. seja em inglês ou português, títulos que funcionam ou verdadeiros de- sastres em forma de nomenclatura, o importante é não julgar um livro pela capa, quer dizer, um filme pelo nome, mas sim rir, chorar e sentir com o que rola antes dos créditos finais. Torredebabel – Bradley Cooper e seus amigos do Wolf Pack de the Hangover chegaram ao Brasil na franquia se Beber, não Case! (2009). O curioso é que o filme Hot tub time Machine, lançado um ano depois, é que recebeu o título de a ressaca. Já o longa annie Hall (1977), de Woody Allen, teve o nome traduzido para noivo neurótico, noiva nervosa. Mas como nem tudo é estranho, sister act (1992), protagonizado por Whoopi Goldberg, tem o divertido título de Mudança de Hábito (melhor até que o original, não é?) 131QuemBatiza.indd 28 17/01/2014 15:23:42
  • 4. fotos:divulgação fevereir o +Mon et+2 9 8. Giant a) assim caminha a humanidade b) gigante c) maior que a humanidade 14. Planes, Trains & automobiles a) amigos para sempre b) antes só do Que mal acompanhado c) aviões, trens e automóveis 11. Vertigo a) vertigem b) um corpo que cai c) o homem que sabia demais Às vezes eles não têm nada a ver com o original, mas também podem ser tão óbvios que é difícil de acreditar. Teste seus conhecimentos abaixo e confira os inusitados nomes que os filmes ganharam na versão brasileira Quiz: Qual é o nome do filme em português? 15. 21 & over a) Finalmente 18 b) Maior de Idade c) 21 & Acima 3. True Grit a) uma garota com garra b) a verdadeira luta c) Bravura indômita 13. Hot Tub Time machine a) a ressaca b) uma Banheira que é máquina do tempo c) de volta para o futuro 7. Teen Wolf a) o garoto do futuro b) lobo adolescente c) crepúsculo 2. meet the Parents a) encontro com os Pais b) conhecendo os sogros c) entrando numa friaentrando numa ia 1. The Graduate a) a Primeira noite de um homem b) o formando c) um dia especial Respostas:1.a;2.c;3.c;4.c;5.b;6.c;7.a;8.a;9.b;10.b;11.b;12.b;13.a;14.b;15.a 10. Ferris bueller’s day off a) o dia de folga de ferris Bueller b) curtindo a vida adoidado c) tarde maluca 5. a Haunted House a) casa mal-assombrada b) inatividade Paranormal c) o segredo da cabana 4. Silver Linings Playbook a) livro Prateado b) o otimista c) o lado Bom da vida 9. Lost in Translation a) amor dublado b) encontros e desencontros c) Perdidos na tradução 12. The Sound of music a) o som da música b) a noviça rebelde c) cantando na chuva 6. Staying alive a) fugindo dos mortos b) sobrevivendo c) os embalos de sábado continuam 131QuemBatiza.indd 29 17/01/2014 15:23:52