2. Il vetro è l’idea,
il fuoco
è l’ingegno
Le verre, c’est l’idée.
Glass is the idea, El vidrio es la idea, Das glas war die idee,
Il vetro è l’idea,
Le feu, c’est le génie
fire is the genius el fuego el ingenio das feuer der geist
il fuoco è l’ingegno
S’inspirant d’une ancienne tradi-
From an antique tradition, skilled De una tradición antigua, los In alter Tradition schufen geschickte
Da un’antica tradizione, abili mae-
tion, d’habiles maîtres verriers
master glassworkers in their work- expertos maestros vidrieros en Glasbläser mit antiken Instrumenten
stri vetrai nelle loro botteghe arti-
soufflent et modèlent, dans leurs
shops blow and shape fiery mass- sus talleres artesanos soplan y in ihren Werkstätten aus einer plas-
giane soffiano e plasmano masse
ateliers artisanaux, des masses de
es of glass with ancient tools, plasman las masas candentes de maähnlichen Glasmasse, die aus
infuocate di vetro con antichi stru-
verre rougeoyantes à l’aide d’an-
becoming the creators of refined vidrio con antiguos instrumentos, dem Feuer kam, Meisterwerke
menti, diventando artefici di ricer-
ciens instruments, en devenant
beauty and the guardians of pre- convirtiéndose en los artífices de von ausgesuchter Schönheit und
cata bellezza e custodi di segreti
ainsi artisans de beauté raffinée et
una belleza elegante y en los wurden damit Hüter wertvoller
preziosi. Valcucine alimenta la cious secrets. Valcucine nurtures
gardiens de précieux secrets.
guardianes de secretos precia- Geheimnisse. Auch Valcucine folgt
cultura della bellezza con prodotti thisbeauty culture with products
dos. Valcucine alimenta la cultura dieser Kultur der Schönheit mit
dalle forme inedite che si inte- Valcucine alimente la culture de la
having original shapes that are
de la belleza con productos con Produkten mit neuartigen Formen.
grano con la ricerca continua di beauté avec des produits aux
integrated with the recovery of
formas inéditas que se integran Sie entstehen durch die ständi-
tecnologie e materiali innovativi, formes inédites qui s’intègrent à la
local handicraft traditions and
con la búsqueda continua de tec- ge Suche nach innovativen
senza tralasciare il recupero recherche continuelle de techno-
continuous research into innova-
nologías y materiales novedosos, Technologien und Materialien, ohne
delle nostre tradizioni artigianali. logies et de matériaux innova-
tive technologies and materials.
sin olvidar la recuperación de dass dabei unsere handwerkliche teurs, sans négliger la récupéra-
Tradition in Vergessenheit gerät. tion des traditions artisanales.
nuestras tradiciones artesanas.
2 ArtematicaVitrum
8. MAGICA PUREZZA
Mágica pureza Pureté magique
Magic pureness Magische reinheit
Magica purezza
Artematica Vitrum interpreta las Artematica Vitrum interprète les
Artematica Vitrum interprets the Artematica Vitrum interpretiert
Artematica Vitrum interpreta le
qualités de l’un des matériaux les
quality of one of the most fascinat- eines der faszinierendsten und
qualità di uno dei materiali più cualidades de uno de los materiales
plus fascinants et les plus écolo-
ing and ecological materials ever ökologischsten Materialien, das
affascinanti ed ecologici mai más fascinantes y ecológicos
giques jamais créés par l’homme:
created by Man: glass. Just like je von Menschenhand erschaffen
creati dall’uomo: il vetro. Come nunca creados antes por el hombre:
skillful glassworkers used to look wurden: das Glas. So wie die
gli abili vetrai ricercavano nella el vidrio. Así como los expertos le verre. Comme les habiles
for metaphysical properties in the meisterhaften Glasbläser in der
massa vitrea più pura e priva di vidrieros iban buscando en la masa maîtres verriers recherchaient dans
purest and most perfect mass of Glasmasse größte Reinheit und
imperfezioni proprietà metafisi- vítrea más pura y sin desperfectos la masse de verre plus pure et sans
glass, Valcucine has designed Perfektion suchten, so hat auch
che, così Valcucine ha progettato unas propiedades metafísicas, imperfections les propriétés méta-
Artematica Vitrum with extreme Valcucine die Artematica Vitrum
Artematica Vitrum con estrema Valcucine ha proyectado Artematica physiques, ainsi Valcucine a conçu
care down to the smallest of detail. mit extremer Sorgfalt bis hin zu
cura fin nei minimi particolari. Vitrum con el máximo cuidado Artematica Vitrum avec un extrême
den kleinsten Details geplant.
por los más minimos detalles. soin jusqu’au moindre détail.
8 ArtematicaVitrum
9.
10. CESTONI ATTREZZATI
Gavetas equipadas Casseroliers aménagés
Jumbo drawers Schubkästen
Cestoni attrezzati
with accessories mit inneneinteilung
En Valcucine lo bello es fruto de Chez Valcucine, le beau est le
In Valcucine, beauty is the result Das Schöne bei Valcucine ent-
In Valcucine il bello è frutto della
la síntesis armónica de diseño, fruit d’une union harmonieuse
of a harmonious synthesis of steht durch das harmonische
sintesi armonica tra design, fun-
funcionalidad y ecocompatibili- entre design, fonctionnalité et
design, functionality and envi- Zusammenspiel von Design,
zionalità ed ecocompatibilità.
dad. Las gavetas de extracción écocompatibilité. Les cassero-
ronmental-friendliness. The full- Funktionalität und Umweltvert-
I cestoni ad estrazione totale hanno
liers à sortie totale ont des cou-
extension jumbo drawers have räglichkeit. Die Schubkästen
guide adatte a sopportare carichi total tienen las guías adecuadas
lisses adaptées à supporter des
runners designed to bear heavy verfügen über einen Vollauszug
elevati. Sono attrezzabili con para soportar cargas elevadas. Se
loads. They can be fitted with nat- und Führungsschienen, die pro-
accessori in legno naturale predi- pueden equipar con accesorios charges élevées. Ils peuvent être
ural wood accessories designed blemlos große Gewichte tra-
sposti per suddividere lo spazio de madera natural predispuestos aménagés avec des accessoires
to divide the space available and gen können. Sie haben eine
ed ospitare gli utensili da cucina. para subdividir el espacio y en bois naturel prévus pour
accommodate kitchen utensils. Inneneinteilung aus natürlichem
albergar los útiles de cocina. diviser l’espace et pour loger les
Holz, die es erlaubt, die einzelnen ustensiles de cuisine.
Küchengeräte übersichtlich und
leicht erreichbar anzuordnen.
10 ArtematicaVitrum
11. El sistema de abertura de las Le système d’ouverture des cas-
The opening system of jumbo Die Öffnungsmechanik der
ll sistema di apertura dei cestoni
gavetas con ranura continua va seroliers avec gorge continue
drawers with continuous grip Schubkästen mit durchgehender
con gola continua disegna linee
dibujando líneas horizontales en dessine des lignes horizontales
recesses creates horizontal lines on Hohlkehle verleiht der Küche eine
orizzontali sulla facciata della cuci-
el frente de la cocina, lo que real- sur la façade de la cuisine, en exal-
the front of the kitchen, setting off horizontale Optik, unterstreicht
na, esaltandone la geometria rigo-
tant la géométrie rigoureuse et en
the rigorous geometric bent of this damit die strenge Geometrie der
rosa e riducendo al minimo ogni za su geometría rigurosa y redu-
minimisant toute complexité for-
kitchen and reducing any formal Küche und reduziert so jede
complessità formale. Il funziona- ce al mínimo cualquier forma
melle. Le fonctionnement des cas-
complexity to a minimum. The formale Komplexität auf ein
mento dei cestoni è preciso: l’as- compleja. El funcionamiento de
jumbo drawers have an accurate Minimum. Die Schubkästen
senza di qualsiasi sporgenza ne las gavetas es preciso: la ausen- seroliers est précis et l’absence
operating system while the funktionieren präzise: das Fehlen
esalta l’ergonomia e la funzionalità. cia de cualquier saliente exalta de tout débordement en exalte
absence of protruding parts sets off jeglicher hervorstehender Griffe
su ergonomía y funcionalidad. l’ergonomie et la fonctionnalité.
its ergonomics and functionality. unterstützt dabei ihre Ergonomie
und Funktionalität.
ArtematicaVitrum 11
12. COME IL DIAMANTE
Like a diamond Wie ein diamant Comme le diamant
Come il diamante Como el diamante
To increase the resistance and Um die Arbeitsplatte noch härter und Pour augmenter la résistance et la
Per aumentare la resistenza e la Para aumentar la resistencia y
durability of the worktop, widerstandsfähiger zu machen, hat longévité du plan de travail,
durata del piano di lavoro, durabilidad del plano de trabajo,
Valcucine has perfected a new Valcucine dank der Nanotechnologie Valcucine a mis au point, grâce à
Valcucine ha messo a punto, gra- Valcucine ha puesto a punto, gra-
glass treatment that, thanks to eine neue Behandlung von la nanotechnologie, un nouveau
zie alla nanotecnologia, un nuovo cias a la nanotecnología, un nove-
nanotechnology, applies carbon Glasoberflächen eingeführt, bei der traitement du verre consistant à
trattamento del vetro sulla cui doso tratamiento del vidrio sobre
molecules to the glass surface. in die Oberfläche Karbonmoleküle déposer des molécules de carbo-
superficie vengono depositate cuya superficie se depositan
Thanks to this treatment, the ne sur sa surface. De cette façon,
molecole di carbonio. In questo moléculas de carbono. De esta eingefügt werden. Auf diese Weise
glass becomes almost as hard as on obtient une dureté semblable à
modo si ottiene una durezza forma se obtiene una dureza simi- erhält man nahezu die Härte eines
celle du diamant et une plus gran-
simile a quella del diamante e lar al diamante y la limpieza es Diamanten sowie eine Oberfläche
a diamond and easier to clean
de facilité de nettoyage grâce à la
una maggiore facilità di pulizia más fácil por la menor porosidad mit geringer Porosität, was den
because the surface is less
plus faible porosité superficielle.
data dalla minore porosità super- superficial. El nuevo vidrio estará Reinigungsvorgang erheblich ver-
porous. The new glass will be
Le nouveau verre sera disponible
ficiale. Il nuovo vetro sarà dispo- disponible a partir del mes de einfacht. Das neuartige Glas wird ab
available from September 2008.
à partir de septembre 2008.
nibile da settembre 2008. septiembre de 2008. September 2008 erhältlich sein.
12 ArtematicaVitrum
18. LA CAPPA ISOLA
Die dunstabzugshaube „Isola“ La hotte îlot «Isola»
The Island hood La campana Isola
La cappa Isola
Die neue Dunstabzugshaube „Isola“ La nouvelle hotte îlot «Isola» a
The new Island hood has been La nueva campana Isola ha sido
La nuova cappa Isola è stata stu-
wurde mit dem Ziel konzipiert, eine été étudiée pour avoir un fonc-
designed to have a functionality estudiada para tener una funciona-
diata per avere una funzionalità
Haube herzustellen, die in der Mitte tionnement semblable à celui
that is equal to a wall-hung hood lidad comparable a la de una cam-
paragonabile a quella di una cappa
des Raumes positioniert wird, aber d’une hotte murale, même si elle
although it is installed in the mid- pana de pared, aunque esté situada
a parete, pur se posizionata a cen-
est installée au centre de la pièce.
dle of the room. It is made from a en el centro de la cocina. Está for-
tro stanza. È formata da un corpo vergleichbar funktionell wie eine
Elle est constituée d’une structu-
steel extracting body and com- mada por un cuerpo extractor de
aspirante in acciaio ed è completa- wandhängende Haube ist. Sie
re avec groupe aspirant en acier
pleted by a front glass and a verti- acero y se completa por un vidrio
ta da un vetro frontale e da uno besteht aus Edelstahl und wird
inox et est dotée d’un verre hori-
frontal y otro vertical cuya tarea es
verticale che hanno il compito di durch eine Front und eine Seite aus
cal one that contains and conveys
zontal et d’un verre vertical qui
la de contener y dirigir los vahos y
contenere e convogliare vapori e Glas vervollständigt. So werden alle
vapours and odors. The trans-
ont pour but de contenir les
olores. La transparencia del vidrio
odori. La trasparenza del vetro Dämpfe und Gerüche während des
parency of the glass transmits a
aporta una sensación de libertad y
dona un senso di libertà e grande Kochvorganges aufgenommen.
sense of freedom and of extreme vapeurs et les odeurs et de les
gran visibilidad a toda la cocina.
visibilità su tutto l’ambiente cucina. Durch die Transparenz des Glases
visibility throughout the kitchen. acheminer vers l’aspiration. La
bleibt der Blick auf das gesamte transparence du verre donne une
Küchenambiente frei und es sensation de liberté et une gran-
entsteht ein Gefühl von Freiheit. de visibilité de toute la cuisine.
18 ArtematicaVitrum
19.
20. IL CANALE ATTREZZATO
Der zubehörkanal Le canal équipé
The equipped back section El canal equipado
Il canale attrezzato
Mit dem Zubehörkanal wurde ein Le canal équipé est une structure
The equipped back section is El canal equipado es una lista pre-
Il canale attrezzato è una fascia pre-
Bereich konzipiert, der verschiede- agencée au dos du plan de travail
designed to contain various dispuesta para albergar varios
disposta per contenere vari acces-
ne nützliche Accessoires aufneh- et prévue pour loger différents
accessories used to work in the accesorios útiles para el trabajo
sori utili per il lavoro in cucina. Può
men kann, die für die Arbeit in der accessoires nécessaires au travail
kitchen. It is available in alumini- en la cocina. Puede ser de alumi-
essere in alluminio o in acciaio,
dans la cuisine. Il peut être réalisé
um or in stainless steel, fitted nio o acero, estar colocado a lo
posizionato lungo la parete o utiliz- Küche notwendig sind. Er besteht
soit en aluminium soit en inox et
against the wall or used in an largo de la pared o utilizado en
zato in un’isola a centro stanza. Al aus Aluminium oder Edelstahl und
être installé soit le long du mur soit
island in the middle of the room. una isleta de centro. En su interior
suo interno si rende disponibile befindet sich längs entlang der
dans un îlot au centre de la pièce.
está disponible un espacio para
uno spazio per i collegamenti Rückwand bzw. Nische der
Inside it there is a space for water
Il dispose, à l’intérieur, d’un espace
las conexiones hidráulicas y eléc-
idraulici ed elettrici, dando libertà Küchenzeile oder kommt bei den
and electric connections, giving
tricas, así que ofrece la libre posi-
di posizionare il lavello e il piano Kücheninseln zum Einsatz. In sei-
you the freedom to install the sink pour loger les branchements
bilidad de colocar el fregadero y la
cottura svincolandosi dalle uscite nem Inneren bietet er beispiels-
and the hob away from water and hydrauliques et électriques, ce qui
placa de cocción sin los vínculos
dell’acqua e del gas. weise Platz für alle Gas- und
gas supply outlets. permet d’installer l’évier et la table
de las salidas de agua y de gas. Wasseranschlüsse und gibt dem de cuisson là où on le souhaite,
Planer die Freiheit, die Spüle und en se libérant des contraintes
das Kochfeld unabhängig von des arrivées de l’eau et du gaz.
den Anschlüssen zu positionieren.
20 ArtematicaVitrum
21.
22. LA VERNICIATURA ALL’ACQUA
El barnizado al agua Le laquage à l’eau
Water-based lacquer Die lackierung
La verniciatura all’acqua
auf wasserbasis
El respeto por la naturaleza y la Le respect pour la Nature et pour
Respect for Nature and for the Aus Respekt vor der Natur und
Il rispetto per la Natura e per la
salud del hombre ha impulsado la santé de l’homme a amené
health of man has induced der Gesundheit des Menschen
salute dell’uomo, ha portato
Valcucine a adoptar, para las Valcucine à adopter, pour les
Valcucine to use cycles of water- verwendet Valcucine für die
Valcucine ad adottare, per le
portes en verre, des cycles de
based paint for its lacquered Lackierung der Glasfronten
ante in vetro laccato, cicli di ver- puertas de vidrio lacado, unos
laquage à l’eau qui réduisent la
glass doors. These reduce the einen Lackierungszyklus auf
niciatura all’acqua che riducono ciclos de barnizado al agua que
presence of synthetic solvents Wasserbasis mit äußerst gerin-
la presenza di solventi sintetici reducen la presencia de disolven- présence de solvants synthétiques
and completely eliminate the gen Mengen an synthetischen
ed eliminano completamente tes sintéticos y eliminan comple- et qui éliminent totalement les
ones that are considered to be Lösungsmitteln und vollständig
quelli aromatici, considerati for- tamente los aromáticos, conside- solvants aromatiques considérés
extremely carcinogeous. ohne Substanzen, die im Verdacht
temente cancerogeni. rados grandemente cancerígenos. comme fortement cancérigènes.
stehen, Krebs zu erregen.
22 ArtematicaVitrum
23.
24. RIFLESSIONE E COLORE
Réflexion et couleur
Reflections and color Reflexión y color
Riflessione e colore Reflexion und farben
Le verre laqué brillant d’Artematica
The gloss colored glass of El vidrio en colores brillantes de
Il vetro colorato lucido di Artematica Das farbige Glas in der glänzenden
Vitrum donne une grande sensa-
Artematica Vitrum gives a great Artematica Vitrum aporta a la
Vitrum dà una grande sensazione Ausführung der Artematica Vitrum
tion de profondeur à la cuisine.
feeling of depth to the kitchen. cocina una gran sensación de
di profondità alla cucina. Grazie gibt der Küche ein angenehmes
Grâce à la parfaite planéité de la
Thanks to the perfect planarity of profundidad. Gracias a su superfi-
alla perfetta planarità della superfi- Gefühl von Tiefe. Dank der perfekten
surface, il reflète les objets et peut
the surface, it reflects objects and cie perfectamente plana, refleja
cie, riflette gli oggetti e può quindi Ebenheit der Oberfläche reflektiert es
donc servir à agrandir les espaces
can thus be used to widen spaces los objetos y por tanto puede
essere utile per ampliare gli spazi seine Umgebung und lässt die
or to bring the reflected image of resultar útil para ampliar los espa-
o per portare all’interno della Küche so größer erscheinen. Ein ou bien à refléter l’image d’un jar-
cios o trasladar a la casa la ima-
casa l’immagine riflessa di un schöner Effekt entsteht auch bei- din extérieur à l’intérieur de l’habi-
an outdoor garden into the home.
gen reflejada del jardín. En cam-
giardino esterno. Il vetro opaco spielsweise, wenn auf diese Weise tation. Le verre mat, en revanche,
On the other hand, matt glass has
bio el vidrio opaco se obtiene con
invece è ottenuto con un tratta- die Reflexion des Gartens in das s’obtient grâce à un traitement de
been obtained by surface etching
un tratamiento superficial al ácido
mento di acidatura superficiale Innere des Hauses geholt wird. Die dépolissage de la surface qui crée
that creates a soft, almost rubbery
que crea percepciones táctiles de
che crea percezioni tattili di mor- Oberfläche des matten Glases wurde une sensation tactile moelleuse,
feel to the touch. Its surface has
suavidad, casi de gomosidad. Su
bidezza, quasi di gommosità. La leicht geätzt, um ein Gefühl von presque caoutchouteuse. Sa sur-
been designed to have a finger-
superficie ha sido estudiada para
sua superficie è stata studiata Griffigkeit und Weichheit zu erzielen. face a été étudiée pour obtenir un
proof-resistant effect.
per ottenere l’effetto antimpronta. Diese Oberflächenbehandlung hat effet anti-empreintes.
obtener el efecto antihuellas.
außerdem das Ziel, Fingerabdrücke
unsichtbar bleiben zu lassen.
24 ArtematicaVitrum
28. LA CURA DEL DETTAGLIO
El cuidado por los detalles Le soin du détail
Care over detail Der blick auf die details
La cura del dettaglio
La novedosa placa de cocción de L’innovante table de cuisson en
The innovative glass hob pro- Das innovative Kochfeld aus Glas
L’innovativo piano cottura in vetro
vidrio que produce Smeg se inte- verre produite par Smeg est intégrée
duced by Smeg is integrated in von Smeg wird in die Arbeitsfläche
prodotto da Smeg viene inte-
au plan de travail de la cuisine. Elle
the kitchen worktop. It is pro- der Küche integriert. Exklusiv für
grato con il top della cucina. gra en la encimera de la cocina.
a été réalisée en exclusivité pour
duced, exclusively for Valcucine, Valcucine wurden verschiedene
Esclusivamente per Valcucine, è Exclusivamente para Valcucine,
Valcucine, en utilisant certaines
in some special glass colours that zusätzliche Farben aufgenommen,
realizzato utilizzando alcuni colori está realizada utilizando algunos
couleurs particulières du verre qui
make it possible to obtain various die es erlauben, eine farblich den
particolari di vetro, che permetto- colores particulares de vidrio,
colour combinations with a wide eigenen Wünschen entsprechende
no di ottenere composizioni diver- que permiten obtener composi- permettent d’obtenir des composi-
possibility of personalization that Küchenkomposition zu gestalten.
se per cromia, con un’ampia pos- ciones de diferentes tonalidades, tions avec différentes tonalités, en
sets off the beauty of the kitchen. So bleibt viel Raum für eine
sibilità di personalizzazione, valo- con una extensa posibilidad de offrant ainsi une vaste possibilité de
Personalisierung und es erhöht sich
rizzandone così l’aspetto estetico. personalización, así valorizando personnalisation et en valorisant
der ästhetische Wert der Küche.
su aspecto estético. l’aspect esthétique de la cuisine.
28 ArtematicaVitrum
29.
30. LUNGA DURATA
Durability Lange lebensdauer Longévité
Lunga durata Larga durabilidad
Thanks to a balanced synthesis of Durch das ausgewogene und Grâce à une union équilibrée entre
Attraverso un’equilibrata sintesi Mediante la síntesis equilibrada
experience and research that has harmonische Zusammenspiel von expérience et recherche qui dure
di esperienza e ricerca che dura de experiencia e investigación que
been going on for more than ten Erfahrung sowie Forschung und depuis vingt ans, Valcucine est
da oltre due decenni, Valcucine è sigue desde hace más de veinte
decades, Valcucine is now capable Entwicklung seit nunmehr zwei aujourd’hui en mesure d’étendre
oggi in grado di estendere la años, hoy día Valcucine puede
of extending its guarantee to 15 Jahrzehnten ist Valcucine heute sa garantie à 15 ans à compter de
garanzia a 15 anni dall’acquisto extender la garantía a 15 años a
years from the purchase of glass in der Lage, die Garantie auf l’achat des plans de travail, des
su piani, fianchi e ante in vetro. partir de la fecha de compra para
tops, end panels and doors. Arbeitsplatten, Wangen und Fronten joues et des portes ou façades en
La prova all’urto sul piano in encimeras, costados y puertas de
Impact-resistance tests on the verre. L’essai au choc sur le plan
vetro temprato ha accertato la re- vidrio. La prueba a los golpes en aus Glas auf 15 Jahre zu verlängern.
tempered glass top have con- de travail en verre trempé a confir-
sistenza ad una sfera di ½ kg fatta la encimera de vidrio templado ha Der Test zur Schlagfestigkeit der
mé sa résistance à une sphère de
cadere da due metri di altezza. averiguado su resistencia a una
firmed its resistance to a ½ kg ball Arbeitsplatte aus gehärtetem Glas
½ kg que l’on a fait tomber d’une
esfera de ½ kg que se deje caer
falling from a height of two meters. zeigt, dass eine Kugel mit einem
hauteur de deux mètres.
desde dos metros de altura. Gewicht von ½ kg, die aus einer
Höhe von 2m auf die Arbeitsfläche
fällt, keinerlei Spuren hinterlässt.
30 ArtematicaVitrum
31.
32. MUTABILIS: IL TAVOLO ALLUNGABILE
Mutabilis:
Mutabilis: Mutabilis:
Mutabilis: Mutabilis:
der ausziehbare tisch
the extending table la table à rallonges
il tavolo allungabile la mesa extensible
Die optische Leichtigkeit des
The visual lightness of the La légèreté visuelle de la table
La leggerezza visiva del tavolo La ligereza visual de la mesa
Tisches Mutabilis wird durch die
Mutabilis table is a direct conse- Mutabilis dépend directement de
Mutabilis è diretta conseguenza Mutabilis es la consecuencia
geringe Stärke der Tischplatte
quence of the slimness of the top la fine épaisseur du plateau sou-
dell’esiguo spessore del piano il directa del limitado grosor de la
hervorgerufen, die von einem
that is supported by a structural tenu par un cadre qui reste caché
quale viene sorretto da un telaio encimera que es soportada por
nicht sichtbaren Gestell getragen
frame that is hidden from view. à la vue. La table Mutabilis,
strutturale che rimane nascosto un bastidor estructural que queda
wird. Der Tisch Mutabilis ist in
The Mutabilis table is available in déclinée en différents matériaux,
alla vista. Il tavolo Mutabilis, ocultado a la vista. La mesa
various materials and is fitted loge à l’intérieur des allonges en
disponibile in diversi materiali, è Mutabilis, disponible en varios verschiedenen Materialien erhält-
with aluminium laminate exten- aluminium laminé et peut ainsi
dotato di prolunghe in laminato materiales, está provista de lich und verfügt über zwei
sions on the inside and can be être rallongée, au choix, de 40,
di alluminio, alloggiate al suo extensiones en laminado de alu- Ausziehplatten aus Laminat mit
de 80 ou de 120 cm.
interno, e può essere allungato a minio, alojadas en su interior, y
extended to a length of 40, 80 Aluminiumbeschichtung, die in sei-
piacere 40, 80 e 120 cm. se puede alargar 40, 80 y 120
and 120 cm, as desired. nem Inneren aufbewahrt werden. Je
cm, según sea necesario. nach Bedarf kann der Tisch um 40,
80 oder 120 cm verlängert werden.
32 ArtematicaVitrum
33. LO SCHIENALE ATTREZZATO
The equipped back Das nischenregal La crédence aménagée
Lo schienale attrezzato El antepecho equipado
section
Valcucine makes the most of the Valcucine wertet den hinteren Valcucine valorise l’espace à l’ar-
Valcucine valorizza lo spazio Valcucine valoriza el espacio
rear worktop space by means of a Bereich der Arbeitsplatte mit rière du plan de travail avec une
posteriore del piano di lavoro detrás de la encimera con un
set of practical containers with einer Reihe von praktischen série de pratiques éléments amé-
con una serie di pratici conteni- conjunto de prácticos contene-
accessories. Their 20 cm depth Nischenregalen auf. Ihre Tiefe nagés. Ils ont 20 cm de profon-
tori attrezzati. La loro profondità dores equipados. Su medida de
allows you to also use them as von 20 cm erlaubt es, sie auch deur ce qui permet de les utiliser
di 20 cm consente di utilizzarli 20 cm de fondo permite utilizar-
wall units in line with the P20 als nebeneinander angeordnete également comme éléments
anche come pensili in linea con los también como colgantes ali-
hood and creating a single vol- hauts avec la hotte P20 et de for-
la cappa P20, determinando, neados con la campana P20, Oberschränke zu benutzen und
ume with it. The containers have mer ainsi un volume unique.
con essa, un unico volume. I dando lugar con ésta a un solo mit der Dunstabzugshaube T20
a sliding door and offer storage Dotés de portes coulissantes, ces
contenitori, dotati di antina scor- volumen. Los contenedores, pro- zu kombinieren, mit der sie so
éléments offrent un espace de
revole, offrono spazio di stoc- vistos de puerta corredera, ofre-
space for everything needed for ein optisches Gesamtvolumen
rangement pour tout ce qui est
caggio per tutto ciò che serve cen espacio para el almacena-
food preparation. bilden. Die Nischenregale verfü-
utile à la préparation des plats.
per la preparazione dei cibi. miento de todo lo que hace falta gen über eine Schiebetür und
para la preparación de la comida. bieten Platz für alles, was man
zum Kochen braucht.
ArtematicaVitrum 33
34. I CESTONI
Die auszüge
The jumbo drawers Les casseroliers
Las gavetas
I cestoni
Das Design beschränkt sich nicht
Design does not stop on the Le design ne s’occupe pas uni-
El diseño no se limita al exterior
Il design non si ferma all’esterno
auf die Außenansicht einer Küche,
kitchen exterior but reaches the quement de la façade extérieure de
de la cocina, sino que abarca
della cucina ma arriva anche
sondern betrifft auch das Innere
inside of drawers and jumbo la cuisine mais il arrive également
también el interior de gavetas y
all’interno dei cestoni e dei cas-
der Auszüge und Schubkästen.
drawers. Valcucine offers sturdy à l’intérieur des tiroirs et des cas-
cajones. Valcucine ha realizado
setti. Valcucine ha realizzato in
Valcucine hat exklusiv äußerst
runners, even with a carbon effect seroliers. Valcucine a réalisé, en
en exclusiva unas guías robus-
esclusiva guide robuste, anche
finish, that are exclusive to its exclusivité, de robustes coulisses,
tas, también con acabado efecto
con finitura effetto carbonio, dalla robuste Führungsschienen für die
production and that have a fine pouvant également avoir une fini-
carbono, con textura fina y ele-
trama sottile ed elegante, che si Schubkästen entwickelt – auch in
and elegant texture that fits in tion aspect carbone et dotées
gante, que se combinan perfecta-
integrano perfettamente con i der Ausführung „Karbonoptik“ mit
perfectly with the aluminium pro- d’une ligne fine et élégante, qui
mente con los perfiles de alumi-
profili in alluminio, con il fondo feiner und eleganter Struktur –
s’allient parfaitement avec les pro-
nio, con el fondo de vidrio tem-
in vetro temprato trasparente e die sich perfekt mit dem
files, with the transparent tem-
fils en aluminium, avec le fond de
plado transparente y con la
con il legno naturale dei frontali e Aluminiumprofil, dem Boden aus
pered glass bottom panels and
tiroir en verre trempé transparent
madera natural de los frentes y
dei divisori interni. gehärtetem und transparentem
with the natural wood of the
et avec le bois naturel des façades
de los separadores internos. Glas sowie den Fronten und der
fronts and of the interior dividers.
et des séparations intérieures.
Inneneinteilung aus Holz ergänzen.
34 ArtematicaVitrum
35.
36.
37.
38. RICICLABILITÀ
Recycelbarkeit
Reciclabilidad
Recyclability Recyclabilité
Riciclabilità
Die Wahl, Glas in der Küche zu
El uso del vidrio en la cocina es
The use of glass in the kitchen is L’utilisation du verre dans la cui-
L’utilizzo del vetro in cucina è una
una opción responsable, determi-
a responsible choice, determined sine est un choix responsable,
scelta responsabile, determinata benutzen, zeigt Verantwortung
nada por el respeto por el medio
by respect for the environment déterminé par le respect pour
dal rispetto per l’ambiente e per und Respekt vor der Umwelt und
ambiente y el hombre. El vidrio, a
and for Man. Contrary to other l’environnement et pour l’hom-
l’uomo. Il vetro, a differenza di altri dem Menschen. Glas kann – im
diferencia de otros materiales, se
materials, glass can be melted me. Contrairement aux autres
materiali può essere rifuso infinite Gegensatz zu vielen anderen
puede volver a fundir un sinfín de
down over and over again while matériaux, le verre peut être
volte, conservando le stesse Materialien – unzählige Male wie-
veces, conservando las mismas
maintaining the same mechanical fondu une infinité de fois tout en
proprietà meccaniche e fisiche. der verwendet werden und behält
propiedades mecánicas y físicas.
and physical properties. conservant les mêmes propriétés
trotzdem seine mechanischen
mécaniques et physiques.
und physischen Eigenschaften.
38 ArtematicaVitrum
39.
40. Ideaction: Gabriele Centazzo
Graphic Design: Uff. Marketing Valcucine
Texts: Lara Santin, Uff. Marketing Valcucine
Translation: Enjoy
Photolithography: Selekta
Printing: Arti Grafiche Friulane / Imoco spa (Ud)
Photo: Gianni Antoniali (Ikon)
Art buyer: Doris Andreutti / Paola Zanetti
Valcucine si riserva la facoltà di apportare modifiche o migliorie in qualsiasi momento, anche senza preavviso.
Tutti i diritti sono riservati.
Valcucine is entitled to make modifications and improvements at any time, even without notice.
All rights are reserved.
Stampato su carta GardaMatt Art 200 gr/m², ECF, resistente all'invecchiamento e prodotta in ambiente neutro senza acidi.
Printed on GardMatt Art 200 gr/m”, ECF paper, resistant to ageing and produced in a neutral environment without acids.
Valcucine SpA
Via L. Savio 11 / 33170 Pordenone, Italy
Tel. +39 0434 517911 Fax +39 0434 572344
www.valcucine.it info@valcucine.it