Este documento analiza el uso del español en los medios de comunicación. Aborda temas como el sexismo lingüístico, el patriarcado en la información transmitida, y las causas que propician la introducción de nuevas palabras en el lenguaje periodístico, entre otros asuntos relacionados.
Tema 8.- PROTECCION DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN.pdf
"El español en los medios de comunicación"
1. EL ESPAÑOL EN LOS
MEDIOS DE
COMUNICACIÓN
Gorrín Ravelo, Oriana
Jiménez Queiruga, Ana Lucía
León Romero, Ivonne
2. La Prensa escrita.
Ya a principios de la década de los noventa,
Martínez Hernando definía el periódico como
un nido de lenguajes, una especie de
permanente diccionario de actualidad donde
se cobija toda habla por efímera que sea (
1990, 45).
Como ente expuesto a constantes
renovaciones, debemos enmarcar las causas
que propician la introducción de nuevas
creaciones en el lenguaje periodístico:
3. Las causas que propician la
introducción de nuevas creaciones:
a) La necesidad de designar nuevas realidades.
b) La voluntad de estilo.
c) El contagio sociocontextual.
d) La ignorancia y el error.
e) La economía o administración del espacio periodístico.
f) Los recursos para la correferencia.
Sin alejarnos de la perspectiva de Coseriu, esto
es, concibiendo la lengua no solo como una herramienta de
comunicación, podemos incluir en nuestro discurso el
elemento de solidaridad en el lenguaje periodístico.
Asimismo, debemos tener en cuenta el factor cultural que
se supone de gran importancia como elemento no solo
vehículo conductor de cultura, sino constructor de la misma.
4. La figura de la mujer y el sexismo
lingüístico:
A la hora de hacer una aproximación acertada a
la sociedad a través de la lengua, podemos
manejar diversas teorías. Hasta nuestras días se
ha baremado la posibilidad de que los medios
eran el más vivo reflejo de la realidad o la teoría
del espejo).
Los Medios de Comunicación en nuestra
sociedad globalizada han devenido en ser
“conformadores” de la realidad, la cual nos
presentan como si fuera la “auténtica”.
En general, “ningunean” bajo los estereotipos
más tradicionales, que incluyen ámbitos tan
fundamentales como el hogar y la apariencia
física.
5. El patriarcado de la desinformación:
Es durante las décadas de los setenta y los ochenta
cuando asistimos a un cambio gradual en muchas
concepciones referentes a la representación y
construcción de la categoría de la mujer.
En los modelos de la prensa, podemos afirmar que
según se ha invisibilizado a la mujer en la historia, así ha
sido también en los medios. De esta manera acudimos a
un acto de desinformación.
A partir de la Edad Media se empieza a cuestionar esta
subordinación y ya hoy podemos hablar de numerosas
posiciones teóricas feministas. A nivel popular,
constatamos una práctica en la que la mujer se muestra
como chismosa que habla sin saber lo que dices. Muy al
contrario, el hombre se presenta como racional y
equilibrado.
6. Una comunicación alternativa:
En 1988, el Consejo de Ministros de Europa
aprobó el Plan para la igualdad de Oportunidades
de las Mujeres (1988-1990), incluyendo en el año
1990 una recomendación para eliminar el
sexismo del lenguaje. Esta recomendación debe
aplicarse en todas las áreas públicas y privadas a
los siguientes niveles:
Prácticas lingüísticas actuales.
El lenguaje y la terminología de los textos jurídicos.,
la administración pública y la educación.
Los medios de comunicación.
7. Una nueva corriente
La comunicación alternativa se ha ido
profesionalizando por dos caminos:
El primero es el que han recorrido algunas
feministas que, con la práctica, se convirtieron en
las posteriores comunicadoras.
El segundo lo conforman las periodistas que se
sensibilizan con la problemática de las mujeres.
8. Ejemplos de sexismo
Como punto de partida, quedémonos con
las palabras de Isabel Allende sobre las
periodistas, a las que llegó a tildar de
"encargadas de descubrir la verdad en los
rincones más oscuros de la historia. Con su
valiente trabajo, las periodistas nos colocan un
espejo ante los ojos, donde se reflejan nuestro
presente vertiginoso y el verdadero rostro de
nuestra sociedad".
http://www.youtube.com/watch?v=-mKECLaSLJg
http://www.youtube.com/watch?v=0gEhB_S3Wlo
9. Rasgos diferenciales del lenguaje
periodístico:
Corrección: este lenguaje no es literal pero está
próximo a la lengua coloquial culta.
Concisión: encontramos un predominio de
sintagmas nominales para conseguir frases
cortas.
Capacidad del receptor: intención de querer
captar la atención del lector.
Claridad: eficacia y univocidad comunicativa.
Lenguaje mixto: pluralidad en los códigos.
10. OTROS EJEMPLOS
Los morfemas de género y número ofrecen una
nómina de ejemplos muy larga, y los medios
desempeñan un papel fundamental en la
consolidación de procesos como el uso del
femenino en los nombres de profesiones
desempeñadas por mujeres (ministra, doctora o
jueza).
BibianaAído cayó en el error de emplear
erróneamente el término “miembra” al decir “ todos los
miembros y las miembras del comité…”.
11. Existencia de pares duales:
Lamisma palabra en masculino o femenino
adquiere distinto significado o matiz.
Parienta, fulana, manceba, golfa, zorra y verdulera.
Vacíos léxicos:
Una palabra que solo puede usarse aplicada a
uno de los sexos.
Arpía, caballerosidad, marisabidilla, ninfomanía,
misoginia.
12. La presencia de los
Neologismos
En la era de la globalización hay un contacto mayor
entre lenguas, especialmente con el inglés:
- El caso de “ni-ni”: m, del acrónimo NEET. <<En los dos
casos citados dejó entrever privatizaciones parciales,
supuesta excepción del *ni-ni (ni nacionalizaciones ni
privatizaciones)(…)>>LV, 24/02/1998.
13. Códigos específicos :
La voz humana, la música (lenguaje de las
sensaciones), efectos sonoros (lenguaje de las
cosas) y silencio.
Buena vocalización y naturalidad.
El lenguaje radiofónico está compuesto por unas
reglas que hacen posible la comunicación. Cada
una de ellas aporta un valor necesario para la
comprensión del mensaje:
1.- La voz aporta la carga dramática. 2.- La
palabra, la imagen conceptual. 3.- El sonido
describe el contexto físico. 4.- La música
transmite el sentimiento. 5.- El silencio, la
valoración.
14. Términos: extranjerismos. Voces
extranjeras.
Glosario de términos utilizados en el lenguaje televisivo.
Broadcast (Nivel de calidad mínimo que tiene que tener una señal de
televisión para poder ser emitida),Camcoder, Chroma key, Drop out,
Multicasting(Tecnología que permite que cada estación emisora
digital separe su ancho de banda en dos o más canales individuales
de programación y servicios de datos), Simulcast (Transmisión de la
misma señal por dos medios de transmisión diferentes), Web cam,
Web casting (Difusión de contenidos audiovisuales a través de la
World Wide Web), Set.
“affaire” “apartheid” “bluff”
“cash” “flow” “holding”
“leasing” “mailing” “planning”
“ranking” “sponsor”
15. Se da mucho en el lenguaje deportivo, por ejemplo:
córner (Del ingl. “corner”, esquina).1. m. Dep. saque de esquina.2. m.
Dep. Lance del juego del fútbol en el que sale el balón del campo
de juego cruzando una de las líneas de meta, tras haber sido
tocado en último lugar por un jugador del bando defensor.
Gol.(Del ingl. “goal”, meta).1. m. En el fútbol y otros deportes, entrada
del balón en la portería.
“Smatch”– (ingl.) remate
Pívot.(Del fr. “pivot”).1. com. Dep. Jugador de baloncesto cuya misión
básica consiste en situarse en las cercanías del tablero para
recoger rebotes o anotar punto.
16. Rasgos de la pronunciación en el
medio radiofónico
Acentuación enfática que marca sílabas átonas:
“El sindicato UGT denunció ayer la falta de
personal en los parques, así como la carencia
de preparación existente entre los
trabajadores, que ya no hacen reciclaje”.
Destrucción de la sinalefa habitual en español
entre la vocal final y vocal átona inicial de la
palabra siguiente: “Ayer por/ la mañana/ no /
acudió a sú/despacho…”
17. Préstamo semántico
Del mismo tipo que ADMINISTRACIÓN para gobierno,
ENSEÑANTE para docente o PLANTA para fabrica.
Anglicismos: AGRESIVO como „emprendedor‟, „dinámico‟.
CONDUCIR Y CONDUCTOR en el mundo de la música con
valores de „dirigir‟ y „director‟ y de ahí a radio y televisión:
„presentador‟. „digital‟ por numérico, „deprimido‟ por
estancado, „paralizado‟ en el mundo de la economía y el
tópico por „tema‟.
“…serás el conductor de un programa que conseguirá…”
“Actualmente conduce el espacio El informe del día, que
emite cada noche La 2.”
“Y volviendo a asuntos domésticos [después de dar información
internacional] … guardarán la sede olímpica.”
“La escalada en el precio de los carburantes…”.
18. Supresión de conectores
Economía y rapidez. Supresión de conjunciones y
preposiciones.
“La fusión Ceselsa-Inisel se hará efectiva a
mediados de este mes”.
“Gobierno-Sindicato, una reunión sin acritud.”.
“Las relaciones Iglesia-Estado deben de ser
independientes”.
Se eliminan construcciones del tipo de+
sustantivo con + sustantivo (“de Ceselsa con
Inisel”) o de + sustantivo y + sustantivo (“la
reunión de Major y Gonzáles”) o se elide la
preposición entre: “El acuerdo entre la CEOE y el
Gobierno”.
19. Empleo de siglas que deben
moderarse
“el primero sobre la crisis de KIO y el segundo sobre las comisiones
pagadas a empresas gestionadas por socialistas en relación con
las concesiones del AVE”.
Errores tan descabellados como:
“Por eso, Patxi López tendrá el honor de ser el primer navarro que
consiguió CIRCUNCIDAR la Tierra en barco de vela”.
“estamos sufriendo una invasión vergonzante [vergonzosa] de
artistas extranjeros…”
“se ha hecho un uso vergonzante de las instituciones…”
“no vieron la intencionalidad [intención] que llevaban…”
http://www.youtube.comwatchv=KRvW4NpnVas&feature=related
http://www.todohumor.com/UserFiles/Image/audios/comicos/trabas_
y_pifias.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=LanoyE0stn8
20. Régimen
El régimen gramatical es la dependencia que tienen entre sí las
palabras, dependencia que se encarga de otorgar sentido a los
enunciados. De manera restringida, régimen es la preposición que
exige cada verbo o caso en las funciones gramaticales. El mal
empleo de la preposición es un problema de régimen.
En el periodismo radial y televisivo la preposición simple y natural se
sustituye por locuciones que no solamente atentan contra el buen
decir, sino también contra la claridad y economía de las palabras.
Expresiones como “a fin de que” (para), “por concepto de” (por), “ a
causa de” (por), “en lo que respecta” (?), “a consecuencia de” (por),
“con el propósito” (para), “con objeto de” (para),“al respecto” (?), son
tan innecesarias como abundantes en nuestros reporteros.
21. “una ola de violencia estremeció a la capital del Perú”, debería
haber quitado la preposición a, pues este acusativo se refiere a una
cosa: “estremeció la capital”.
“Lo acontecido hace recordar con espanto lo que sucedió en el
Estadio Nacional de Lima, …, con motivo del encuentro…”, es más
claro, preciso y correcto poner “en el encuentro”. Lo que sucedió
fue en el encuentro, jamás con motivo del encuentro.
Al igual que en este ejemplo: “Los ciudadanos de Quito meditan
sobre los efectos colectivos”, en vez de “deberán meditar los
efectos colectivos”.
22. Eufemismos
Ancianidad: no se usa „anciano‟. Antes era correcto llamarles
„tercera edad‟, pero ahora ha pasado a „personas mayores‟.
Negros: miedo a la palabra „negro‟ ya que se usa con desprecio. Se
les llamó „personas de color‟, lo que es incorrecto. Y ahora se les
llama subsaharianos o afroamericanos, como si todos los
subsaharianos fuesen negros o como si un negro no pueda ser de
cualquier otro país.
Moros: igual que los anteriores, ahora los “moros” son llamados
“magrebíes” o “norteafricanos”.
23. Gitanos: ya no se dice “gitano” ni tampoco “raza gitana”, sino “de
etnia gitana”, lo que es incorrecto ya que etnia no es sinónimo de
raza.
Inválidos: se les pasó a llamar “minusválido” porque “inválido”
parecía ofensivo y ahora “discapacitados físicos”.
Retrasados: se les ha llamado “subnormales”, “anormales”, “tontos”
o, más recientemente, “retrasados”. Ninguna sonaba lo
suficientemente bien, y se cambió a “disminuidos psíquicos”, y,
posteriormente, a “discapacitados psíquicos”.
Ciegos: una evolución parecida sufrieron los términos para referirse
a los ciegos. Se les pasó a llamar “invidentes” y, más tarde,
“discapacitados sensoriales”.
24. El español en las redes sociales
En Europa la población asciende a 813,319,511 y los
usuarios de internet son 475,121,735. 58,4%.
2 de cada 3 personas utilizan las redes sociales para
comunicarse.
500 millones de usuarios en “Facebook”.
126 millones de blogs en internet.
Como mínimo se ven 2000 vídeos al día.
Aproximadamente 10.000 millones de “tweets” se han
enviado a “Twitter” desde el 2006.
Visitar sitios sociales es la segunda actividad más
popular.
25. Comunicación a través de las redes sociales
Comunicación más directa, de tú a tú.
La comunicación es más cercana, rápida, informal
y visual.
Surgen signos y medias palabras para formar un
nuevo y rápido lenguaje.
Se establece una especie de “lenguaje secreto”.
Se crean lazos entre personas.
Se forman nuevas palabras a partir de las ya
existentes.
Las afinidades o gustos comunes producen el
intercambio de información.
Te hace partícipe de la realidad que se vive.
26. El español en las redes sociales
Inconvenientes:
Empobrece el lenguaje y la comunicación.
No se siguen las normas ortográficas.
Problemas para discernir los ámbitos donde
es imprescindible escribir con un lenguaje
formal.
Los recién creados emoticonos sustituyen al
lenguaje.
Ausencia de puntuación.
Vocabulario simple.
27. Emails
El email es una herramienta en la que el lenguaje
se respeta en mayor magnitud en comparación
con otro tipo de vías como las redes sociales.
Es un aplicación más seria, en donde el remitente
sigue las normas ortográficas más rigurosamente.
La intercomunicación entre los usuarios es
también rápida pero no inmediata. Por esta razón,
el email ha sido relegado a un estilo un poco más
formal.
El email (“Facebook”, “Tuenti”, etc.) tienen un
sistema que te subraya las palabras que están
mal escritas o no están agregadas al diccionario.
28. Blogs y Foros
Un gran número de palabras se forma por
derivación de palabras clave (“blog” y foro)
creando neologismos que definen nuevas
realidades.
A partir de la palabra “blog”:
http://www.documentalistaenredado.net/270/el-
lenguaje-de-los-blogs/
Foros: forero, foring, forocomunicación.
29. Expresiones que sustituyen al lenguaje
Se utilizan en todo tipo de redes sociales y páginas web
(Cuanta razón, ADV…) para definir situaciones sin recurrir a
una explicación escrita:
LOL “laughing out loud”: reírse a carcajadas.
WTF “what the fuck”: qué cojones, qué mierda.
“Fail” fallo.
“Epic Fail” fallo enorme o clamoroso.
“Owned” se produce en situaciones en las que una
persona supera a otra en originalidad.
Zas similar al anterior caso.
“Forever alone” se refiere a los casos en los que una
persona publica un post o estado y no recibe respuesta.
“Fake”: falso
OMG: Oh my God!
30. “Idioma” de los Sms
“Idioma” creado a partir de acortar las
palabras con la intención de escribir más
rápido, breve y fácilmente. Se empezó a
utilizar con los sms y ahora se ha extendido
también a “Twitter”, donde hay un máximo de
140 caracteres para escribir.
La Asociación de Usuarios de Internet ha
elaborado el Diccionario SMS. El diccionario
se llamará “Hexo x ti y xa ti” con la función de
acercarse más a los jóvenes.
http://www.elretratodehoy.com.ar/ver_nota.asp
?cod=10844
http://diccionariosms.com/contenidos/
31. Varios cambios producidos por los sms
El sonido vocálico propio de la producción de cada
consonante reemplaza a la gran mayoría de las
grafías vocálicas /θ/ [ce] y [se] y /l/ [ele].
Ls vocals dsaparcn entr cnsonants basandons n q c
rconoc fcilmnt la plbr: “cm” (como), “dnd” (donde),
“pq”/”xq” (porque) “tpc” (tampoco)…
Sustitución de la “ch” por la “x”.
“LL”: “y”
“C” “Qu”: “k” (q)
“por”: “x”
Unión de palabras: “qtal” (qué tal)
Omisión del signo interrogativo a principio de la
oración.
32. Emoticonos
Iconos o símbolos que sirven para expresar el
estado de ánimo del remitente. Algunos
ejemplos de esta clase de “lenguaje” son: ,
:$, :P, , etc.
Esta manera de expresar los sentimientos de
los usuarios nació con el “msn”, y se mantiene
igual de vivo que este nuevo estilo de
comunicación.
Más ejemplos:
http://www.uned.es/iued/guia_actividad/emotic
ones.htm
33. Neologismos creados en
Internet
Estos neologismos se originan a partir de la
necesidad de encontrar términos para
designar las nuevas realidades.
“twittear”, “blog”, “key”, “screen” o pantalla,
cibernautas, chatear, “metroflog”, cibernético,
cibersexo…
34. Bibliografía
GUERRERO SALAZAR, Susana. 2007 “La
creatividad en el lenguaje periodístico”. Madrid:
Cátedra.
ROMERO GUALDA, Mª Victoria. 1993 “El español
en los medios de comunicación”. Madrid: Arco Libro.
El País Digital [en línea]. Reportaje: Generación ni-
ni. <www.elpais.com/articulo/sociedad/Generacion/ni-
ni/estudia/trabaja/elpepusoc/20090622elpepisoc_1/Te
s/>. [Consulta: 13 abril 2011].