9. Sono eleggibili le seguenti
regioni:
- Liguria
- Toscana
- Sardegna
- Corsica
10. Le projet EUR-OP est financé par le Programme “Au
delà de la Mer” qui s’inscrit dans le cadre du
Programme Opératif Italie – France Maritime
Au delà de la Mer est un programme triennal (2010;
2011; 2012) d’échanges entre établissements
scolaires, qui finance des activités visant à créer des
réseaux entre organismes publics et écoles pour la
mobilité des élèves dans les secteurs de la culture,
du sport, de la formation, de la santé et de
l’apprentissage linguistique.
11. Più specificatamente, il progetto EUR-OP è finanziato
dal Programma “Al di là del Mare” che si inserisce
nel Programma Operativo Italia – Francia Marittimo
Al di là del Mare è un programma triennale (2010;
2011; 2012) di scambio tra studenti che finanzia
attività dirette a creare reti tra enti pubblici e scuole
orientate alla mobilità tra gli studenti nei settori
della cultura, dello sport, della formazione, della
sanità e dell'apprendimento delle lingue.
12. L’objectif du programme “Au delà de la Mer” est de
favoriser, à travers la création des réseaux, le
développement des compétences linguistiques, les
expériences professionnelles, le dialogue
interculturel, la réalisation d’ateliers artistiques, la
formation de l’esprit d’entreprise et la prévention
des risques sociaux pour les jeunes.
13. L’obiettivo del programma “Al di là del Mare” è
favorire, attraverso la creazione di queste reti, lo
sviluppo delle competenze linguistiche, le
esperienze di lavoro, il dialogo interculturale, la
realizzazione di laboratori artistici, la formazione
dell’imprenditorialità e la prevenzione di rischi
sociali giovanili.
14. Objectif du Projet EUROP:
Renforcer l’identité commune européenne des élèves
bénéficiaires du projet et faciliter l’entrée dans le
monde du travail à travers un parcours de formation
bilingue intégré qui met en évidence les
opportunités de formation et de travail que l’Union
Européenne donne aux jeunes
15. Obiettivo del Progetto EUROP:
Rafforzare l'identità comune europea degli studenti
beneficiari del progetto e facilitarne l’entrata nel
mondo del lavoro attraverso un percorso formativo
bilingue integrato in grado di mettere in luce le
opportunità formative e lavorative che l'Unione
Europea riserva ai giovani
16. Objectifs du cours de formation
• Rapprocher les élèves des lycées à l’UE
• Donner un sens aux valeurs et aux idéaux qui ont toujours
distingué la pensée et l’action de l’UE
• Faciliter la transition du contexte de la réalité scolaire
locale à la dimension européenne plus large basée sur
l'échange, la coopération et la mobilité entre les écoles, les
enseignants et les élèves
• Rendre les élèves conscients des possibilités qui leurs sont
réservées du point de vue de l'éducation et du travail
17. Obiettivi del corso di formazione
• Far avvicinare gli studenti delle scuole superiori all’UE
• Far percepire i valori e gli ideali che da sempre
contraddistinguono il pensiero e l’operato dell’Unione
• Facilitare il passaggio dal contesto della realtà scolastica
locale nella dimensione più ampia europea basata sullo
scambio, la cooperazione e la mobilità tra gli istituti
scolastici, i docenti e gli studenti
• Rendere gli studenti coscienti delle opportunità che l’UE
riserva loro sia da un punto di vista dell’istruzione che del
lavoro
18. Méthodologie
Les élèves pourront comprendre les principales
thématiques européennes de manière simple par :
• L’ illustration de concepts théoriques
• La présentation des expériences de formation et de
travail réalisées au niveau européen par les
enseignants
• L’approche interactive qui permettra l'assimilation du
contenu de manière plus amusante pour les jeunes
19. Metodologia
Gli studenti potranno comprendere le principali
tematiche europee in modo semplice attraverso:
• l’illustrazione di concetti teorici
• la presentazione delle esperienze di studio e
lavorative effettuate a livello europeo dalle docenti
• un approccio interattivo che permetterà
l’assimilazione dei contenuti in modo molto più
divertente per i ragazzi
20. Les élèves pourront renforcer la connaissance de la
langue française/italienne grace à :
• Un enseignement intégré bilingue
• Des diapositives en langue italienne et française
• Des “activités de groupes transfrontaliers” (pendant
la formation et les visites de sites industriels) qui
réaliseront des travaux bilingues
21. Gli studenti potranno potenziare la conoscenza della
lingua francese/italiana grazie a :
• Docenza alternata bilingue
• Slides in lingua italiana e francese
• “Attività di gruppo transfrontalieri” (tanto in sede di
formazione che di visite ai siti industriali) che
porteranno all’elaborazione di prodotti bilingue
22. Entre une mobilité et l'autre, chaque étudiant sera en
mesure de poursuivre les études par le biais
d'apprentissage à distance individuel et de groupe basé
sur l'accès au matériel didactique traditionnel et en
ligne:
• Documents
• Présentations power point
• Consultation on-line
• Consultation sites internet
• Bibliographie
Enfin, seront proposés des exercices à la fin desquels il y
aura une phase d'évaluation
23. Tra una mobilità e l'altra, ogni studente potrà
continuare a distanza la propria formazione
attraverso l'auto apprendimento individuale ed i
lavori di gruppo basati sull'accesso a materiali
didattici tradizionali e multimediali:
• dispense
• presentazioni power point
• opere di consultazione on-line
• consultazione siti internet
• bibliografia
Verranno infine proposte delle esercitazioni a
conclusione delle quali si procederà ad una fase di
valutazione
24. Programme de la I ère mobilité –
Gênes 12/13 Avril
• Les Fondateurs de l’UE
• Les symboles de l’UE
• Elargissement de 6 à 27 Pays
• Nouveaux Pays candidats
• Les traités, socle d’une coopération démocratique
fondée sur le droit
25. Programma della I ° mobilità –
Genova 12/13 Aprile
• I Fondatori dell’UE
• I Simboli dell’UE
• Allargamento da 6 a 27 Paesi
• Nuovi Paesi Candidati
• I trattati, base per una cooperazione democratica e
fondata sul diritto
26. Des idées novatrices pour assurer la paix et la
prospérité
Konrad Adenauer Alcide De Gasperi
Winston Churchill
Robert Schuman Jean Monnet
27. Idee nuove per un lungo periodo di pace e
prosperità…
Konrad Adenauer Alcide De Gasperi
Winston Churchill
Robert Schuman Jean Monnet
28. Les Symboles de l’Union Européenne
Le drapeau européen L’hymne européen
9 mai: journée de l’Europe
Une devise: « Unie dans la diversité »
29. I simboli dell’Unione Europea
La bandiera europea L’inno europeo
9 maggio: festa dell’Europa
Un motto: « Unita nella diversità »
34. • 1951 - Belgique, France, Allemagne de l’Ouest, Italie,
Luxembourg, Pays Bas fondent la Communauté du
Charbon et de l’Acier
• 1973 – 3 pays s’ajoutent à la Communauté
Economique Européenne (crée en 1957) : Danemark,
Irlande et Royaume-Uni
• 1981 – la CEE s’élargit vers la Méditerranée : la Grèce
entre dans la CEE
• 1986 – deux autres pays rejoignent la CEE: Espagne
et Portugal
35. • 1951 - Belgio, Francia, Germania ovest, Italia,
Lussemburgo, Paesi Bassi fondano la Comunità
Europea del Carbone e dell’Acciaio
• 1973 – 3 paesi si aggiungono alla Comunità
Economica Europea (istituita nel 1957): Danimarca,
Irlanda e Regno Unito
• 1981 – la CEE si estende verso il Mediterraneo: entra
a far parte della CEE la Grecia
• 1986 – aderiscono alla CEE altri due paesi: Spagna e
Portogallo
36. • 1990 – l’Allemagne se réunifie et entre donc dans la
CEE meme la partie orientale du pays
• 1995 – entrent dans l’Union Européenne trois autres
pays: Finlande, Autriche e Suède
• 2004 – l’Union Européenne s’élargit vers l’Est:
République Tchèque, Chypre, Estonie, Lettonie,
Lituanie, Hongrie, Slovaquie, Pologne, Malte et
Slovénie
• 2007 – poursuite de l'élargissement à l'Est: la
Bulgarie et la Roumanie deviennent membres de l'UE
37. • 1990 – la Germania viene riunificata ed entra quindi
a far parte della CEE anche la parte est del paese
• 1995 – entrano a far parte dell’Unione Europea altri
tre paesi: Finlandia, Austria e Svezia
• 2004 – l’Unione Europea si allarga verso est:
Repubblica Ceca, Cipro, Estonia, Lettonia, Lituania,
Ungheria, Slovacchia, Polonia, Malta e Slovenia
• 2007 – ulteriore allargamento verso est: Bulgaria e
Romania diventano Stati membri dell’Unione Europea
40. L’élargissement de l’Union Européenne –
Les Critères
• L'Union européenne est ouverte à tous les pays
européens qui respectent les critères démocratiques,
politiques et économiques nécessaires pour l’adhésion
• Pour chaque nouveau traité d'adhésion il est nécessaire
d’obtenir l'unanimité de tous les États membres
• Avant tout élargissement, l'UE va évaluer sa capacité
d'absorption et la capacité de fonctionnement de ses
institutions
41. L’allargamento dell’Unione Europea –
I Criteri
• L'Unione europea è aperta a tutti i paesi europei che
soddisfano i criteri democratici, politici ed economici per
l'adesione.
• Per ogni nuovo trattato di adesione è necessaria
l'unanimità di tutti gli Stati membri.
• Prima di ogni allargamento, l'UE deve inoltre verificare
la propria capacità di assorbimento e la capacità di
funzionamento delle sue istituzioni.
42. L’UE s’élargit tant que… les critères de Copenhague sont
respectés:
• institutions stables garantissant la démocratie, l’état de
droit, les droits de l'homme, le respect des minorités et
leur protection;
• une économie de marché viable et la capacité à faire
face à la pression concurrentielle et aux forces du
marché au sein de l'Union;
• la capacité de répondre aux obligations qui dérivent de
l'adhésion, en contribuant aux objectifs de l'Union. Les
nouveaux membres doivent également disposer d'une
administration publique capable d'appliquer le droit
communautaire
43. L’UE si allarga a patto che … vengano rispettati i criteri
di Copenaghen:
• istituzioni stabili che garantiscano la democrazia, lo stato
di diritto, i diritti umani, il rispetto delle minoranze e la
loro protezione;
• un'economia di mercato funzionante e la capacità di far
fronte alle pressioni della concorrenza e alle forze di
mercato all'interno dell'Unione;
• la capacità di soddisfare gli obblighi derivanti
dall'adesione, contribuendo a perseguire gli obiettivi
dell'Unione. I nuovi membri devono inoltre disporre di
un'amministrazione pubblica in grado di applicare la
legislazione comunitaria.
46. Jusqu’à quand peut-on parler d’Europe?
Au-delà des décisions qui pourraient être prises, il faut
respecter les valeurs fondamentales sur lesquelles se
fonde l'Union européenne:
• la paix
• Le bien-etre économique et physique du pays et des
citoyens
• La sécurité et la justice
• la démocratie et la solidarité
Tout cela dans l’harmonie et le respect de l'unicité et des
particularismes nationaux.
47. Fin dove si dice Europa?
Al di là delle decisioni che potranno essere prese, dovranno
essere rispettati i principali valori su cui si fonda, da
sempre, l’Unione Europea:
• la pace,
• il benessere economico e fisico del paese e dei suoi
cittadini,
• la sicurezza e la giustizia,
• la democrazia e la solidarietà.
Il tutto in armonia e rispetto delle singole unicità e delle
particolarità nazionali.
48. Les traités, socle d’une coopération démocratique
fondée sur le droit
1958
Les traités de Rome:
1952 La Communauté économique européenne
La Communauté européenne La Communauté européenne de l’énergie
du charbon et de l’acier atomique (EURATOM)
1987
L’Acte unique européen:
2009 le marché unique
Traité de Lisbonne
1993
2003 Traité sur l’Union européenne
Traité de Nice (Maastricht)
1999
Traité d’Amsterdam
49. I trattati, base per una cooperazione democratica
fondata sul diritto
1958
I Trattati di Roma:
1952 La Comunità economica europea
La Comunità europea del carbone e dell’acciaio La Comunità europea dell’Energia atomica
(EURATOM)
1987
L’Atto unico europeo: il
2009 mercato unico
Trattato di Lisbona
1993
2003 Trattato sull’Unione Europea
Trattato di Nizza (Maastricht)
1999
Trattato di Amsterdam
52. Le traité est une source de droit primaire: ses règles créent
des droits et des obligations réciproques entre les États
adhérants
Les traités fondateurs de l’Europe sont donc contraignants
pour les Etats membres qui les signent
Les traités représentent les bases sur lesquelles construire
une coopération démocratique fondée sur le droit entre
des pays membres qui ont des caracteristiques et des
interets différents
53. Il trattato è una fonte di diritto primario: le norme
contenute al suo interno creano diritti ed obblighi
reciproci tra gli Stati che vi aderiscono
I trattati istitutivi europei sono pertanto delle fonti
vincolanti per gli Stati membri che li sottoscrivono
I trattati rappresentano le fondamenta sulle quali poter
costruire una cooperazione democratica e fondata sul
diritto tra paesi membri che hanno caratteristiche e
interessi diversi
54. Traité instituant la Communauté Européenne
du Charbon et de l’Acier - CECA
En 1951, la Belgique, la France, l’Allemagne de l'Ouest,
l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas ont signé un
traité à Paris qui fonde la Communauté Européenne du
Charbon et de l’Acier – CECA
L'objectif de cette première forme de coopération
économique est la gestion commune de industries
charbonnières et sidérurgiques
Le traité vise aux idéaux d'égalité et de respect mutuel et
prévoit la libre circulation du charbon et de l’acier dans
les pays signataires
55. Trattato Istitutivo della Comunità Europea
del Carbone e dell’Acciaio - CECA
Nel 1951 Belgio, Francia, Germania dell’ovest, Italia,
Lussemburgo e Paesi Bassi firmano a Parigi un trattato
che da vita alla Comunità del Carbone e dell’Acciaio –
CECA
Obiettivo di questa prima forma di collaborazione
economica è la gestione comune delle rispettive
industrie carbosiderurgiche
Il trattato punta ad ideali di uguaglianza e rispetto
reciproco e prevede la libera circolazione del carbone e
dell’acciaio all’interno dei paesi firmatari
56. Le Traité CECA prévoit la création de 4 institutions
communes:
HAUTE AUTORITE
CONSEIL DES MINISTRES
ASSEMBLEE PARLEMENTAIRE
COUR DE JUSTICE
57. Il trattato CECA prevede la creazione di 4 istituzioni
comuni:
ALTA AUTORITA'
CONSIGLIO DEI MINISTRI
ASSEMBLEA PARLAMENTARE
CORTE DI GIUSTIZIA
58. Les Traités de Rome: CEE et EURATOM
Etant donné le succès du traité sur le Charbon et l’Acier
les pays signataires du Traité de Paris décident
d’élargir la coopération à d’autres secteurs
économiques
En 1957, à Rome sont signés deux traités: le traité
instituant la Communauté économique européenne -
CEE et le traité instituant la Communauté européenne
de l'énergie atomique - Euratom
59. I Trattati di Roma: CEE ed EURATOM
Visto il successo del trattato sul carbone e acciaio, i paesi
firmatari del Trattato di Parigi decidono di estendere la
cooperazione ad altri settori economici
Nel 1957 vengono firmati a Roma due trattati: il trattato
che istituisce la Comunità Economica Europea – CEE ed
il trattato che istituisce la Comunità europea
dell’Energia Atomica - EURATOM
60. Traité instituant la Communauté
Economique Européenne – CEE
Le premier traité signé à Rome a deux objectifs:
• Créer un marché commun en vue de promouvoir un
développement harmonieux des activités économiques
des pays membres
• Contribuer à la construction fonctionnelle de l’Europe
politique et une étape vers une plus grande unification
de l'Europe
61. Trattato Istitutivo della Comunità
Economica Europea - CEE
Il primo trattato firmato a Roma ha due obiettivi:
• Creare un mercato comune al fine di favorire uno
sviluppo armonioso delle attività economiche dei paesi
membri
• Contribuire alla costruzione funzionale dell’Europa
politica e un passo verso un’unificazione più ampia
dell’Europa
62. Ces objectifs se traduisent par :
• Élimination des droits de douane entre les États
signataires – zone de libre échange
• Imposition d'une taxe douanière pour les pays
extérieurs à la communauté
• Développement de certaines politiques communes:
Agriculture, Transports et Économie
63. Questi obiettivi si traducono in :
• Eliminazione dei dazi doganali tra gli Stati firmatari –
zona di libero scambio
• Imposizione di una tassa doganale per i paesi extra
comunità
• Sviluppo di alcune politiche comuni: Agricoltura,
Trasporti ed Economia
64. Le traité prévoit la création de 4 institutions communes
(qui recueillent l'héritage des institutions préalablement
créées)
COMMISSION
CONSEIL DES MINISTRES
ASSEMBLEE PARLEMENTAIRE
COUR DE JUSTICE
- La commission est un organisme collégial indépendant
qui représente l'intérêt commun et détient le monopole du
droit
- Le Conseil des Ministres est la principale instance
décisionnelle
- L'Assemblée Parlementaire n’a qu’un pouvoir consultatif
65. Il trattato prevede la creazione di 4 istituzioni comuni
(raccolgono l'eredità delle istituzioni precedentemente
create)
COMMISSIONE
CONSIGLIO DEI MINISTRI
ASSEMBLEA PARLAMENTARE
CORTE DI GIUSTIZIA
- La commissione è un organo collegiale indipendente che
rappresenta l'interesse comune e detiene il monopolio
dell'iniziativa normativa
- Il Consiglio dei Ministri è il principale organo decisionale
- L'Assemblea Parlamentare dispone solo di un potere
consultivo
66. Traité instituant la Communauté Européenne pour
l’Energie Atomique - EURATOM
Le second traité signé à Rome veut lutter contre la pénurie
générale de l'énergie «traditionnelle». Les Etats membres de la
CEE sont à la recherche de l'énergie nucléaire, en tant que
moyen pour atteindre l'indépendance énergétique.
L’EURATOM a notamment comme missions de :
- développer la recherche et diffuser les connaissances
techniques
-établir et assurer l'application de normes de sécurité uniformes
pour la protection de la population
-faciliter les investissements nécessaires au développement de
l'énergie nucléaire
-veiller à ce que les matières nucléaires civiles ne soient pas
détournées de leur but
67. Trattato Istitutivo della Comunità Europea per
l'Energia Atomica - EURATOM
Il secondo trattato firmato a Roma intende combattere la
carenza generalizzata di energia “tradizionale” . Gli stati membri
della CEE cercano nell'energia nucleare il mezzo per conseguire
l'indipendenza energetica.
Nello specifico le missioni dell' EURATOM sono :
- sviluppare la ricerca e assicurare la diffusione delle conoscenze
tecniche
- stabilire e garantire l'applicazione di norme di sicurezza
uniformi per la protezione della popolazione
- agevolare investimenti necessari allo sviluppo dell'energia
nucleare
- garantire che le materie nucleari civili non siano distolte dalle
finalità cui sono destinate
68. Acte Unique Européen
Signé en 1986, l'Acte unique Européen donne un nouvel élan à la
communauté et l'intégration
L’Acte énonce les procédures à suivre afin que les États
puissent enfin réaliser la mise en place d'un marché intérieur
européen:
“l'achèvement du marché intérieur d’ici à 1992”
L’Acte comprend de nouveaux pouvoirs de direction politique
quant aux compétences européennes
L’Acte renforce le cadre institutionnel de la Communauté
économique européenne:
- Extension des pouvoirs de la Cour de justice
-Reconnaissance du point de vue juridique des réunions du
Conseil européen
-Adoption de la procédure législative de coopération
69. Atto Unico Europeo
Siglato nel 1986, l’Atto Unico Europeo dà nuovo impulso alla
comunità e all’integrazione
L’Atto sancisce le procedure da rispettare affinché si possa
finalmente concretizzare la costituzione di un mercato interno
europeo:
“completamento del mercato interno entro il 1992”
L'Atto include nuovi indirizzi politici nelle competenze europee
L'Atto rafforza l'assetto istituzionale della Comunità Economica
Europea:
-Estese le competenze della Corte di Giustizia
-Riconosciute giuridicamente le riunioni del Consiglio europeo
-Adottata la procedura legislativa di cooperazione
70. Traité de Maastricht
En 1992, les États membres de la CEE, signent un nouveau traité
à Maastricht: le traité instituant l'Union européenne
Le traité repose sur trois piliers:
1) Communautés Européennes
2) Politique étrangère et sécurité commune
3) Coopération dans le secteur de la justice et des affaires
intérieures
Eléments de base du traité:
• La libre circulation des biens, des services, des personnes et
des capitaux devient enfin réalité
•Le Parlement européen améliore son pouvoir de décision:
introduction de la procédure législative de co-décision
71. Trattato di Maastricht
Nel 1992 gli Stati membri della CEE, firmano un nuovo trattato a
Maastricht: il trattato istitutivo dell’Unione Europea
Il trattato si basa su 3 pilastri:
1) Comunità Europee
2) Politica estera e sicurezza comune
3) Cooperazione nei settori di giustizia e affari interni
Elementi fondamentali del Trattato:
• La libera circolazione di beni, servizi, persone e capitali diventa
finalmente realtà
•Il Parlamento Europeo aumenta il suo potere decisionale: viene
introdotta la procedura legislativa di co-decisione
72. Traité d’Amsterdam
Le traité d'Amsterdam est une révision et amélioration de ce qui
a été stipulé dans le traité de Maastricht.
Pourquoi réviser les dispositions établies en 1992?
-Les institutions européennes ne peuvent pas continuer de
croître en nombre conjointement à l'élargissement européen
-Pour éviter que les Etats membres les plus puissants n’aient
plus de poids que les autres, il est nécessaire de réviser le
système de vote interne
Aspects fondamentaux du Traité:
-L'UE s’occupe du domaine social et environnemental
-Le Parlement Européen reçoit une nouvelle extension des
pouvoirs: la procédure de co-décision est déclarée comme une
procédure législative ordinaire
73. Trattato di Amsterdam
Il Trattato di Amsterdam è un intervento di revisione e
perfezionamento di quanto sancito nel Trattato di Maastricht.
Perché rivedere quanto stabilito nel 1992?
-Le Istituzioni europee non possono continuare a crescere
numericamente congiuntamente all’allargamento europeo
-Per evitare che gli stati membri più potenti abbiano un peso
maggiore deve essere rivisto il sistema di votazione interna
Aspetti fondamentali del Trattato:
-L’UE guarda all’ambito sociale e all’ambiente
-Il Parlamento europeo ottiene una nuova estensione dei poteri:
la procedura di co-decisione è dichiarata come procedura
legislativa regolare
74. Traité de Nice
La fin du XXe siècle entraine la nécessité de créer les conditions
politiques, juridiques et institutionnelles afin de veiller à ce que
la nouvelle Union européenne ne soit pas paralysée par les
déséquilibres
Le traité de Nice (2003) répond à ce besoin, et prend en
considération 3 aspects:
- La composition de la Commission: les États membres de l'UE
renoncent au deuxième commissaire en vue de l'élargissement
à 27 pays
- L'extension du champ d'application du vote à majorité qualifiée:
cette règle s'applique également dans le cadre de la politique
d'immigration
- La pondération des votes du Conseil de Ministres: les décisions
sont prises uniquement si elles sont soutenues par la majorité
des États membres
75. Trattato di Nizza
La fine del XX ° secolo porta con sé la necessità di creare le
condizioni giuridiche, istituzionali e politiche per evitare che
la nuova UE venga paralizzata da squilibri
Il Trattato di Nizza (2003) risponde proprio a questa esigenza e
prende nello specifico in considerazione 3 aspetti:
- La composizione della Commissione: gli stati membri dell’UE
rinunciano ad un 2° commissario in vista dell’allargamento a
27 paesi
-L’estensione del campo di applicazione del voto a maggioranza
qualificata: si applica tale regola anche nell’ambito della
politica di immigrazione
-La ponderazione dei voti del Consiglio dei Ministri: le decisioni
vengono prese solo se sostenute dalla maggioranza degli stati
membri
76. Le Traité de Lisbone –
pour amener l’Europe vers le XXI siècle
Le traité de Lisbonne entre en vigueur le 1er Décembre 2009 et
rend l'UE:
Plus efficace :
-Des procédures plus simples, le Président du Conseil à temps
plein
Plus démocratique :
- Le Parlement Européen renforce son pouvoir législatif et
budgétaire
- Les parlements nationaux surveillent le respect du principe de
subsidiarité
- La participation des citoyens augmente ("initiative citoyenne")
- La Charte des droits fondamentaux (proclamé en 1999) est
juridiquement contraignant
77. Il Trattato di Lisbona –
per traghettare l’Europa nel XXI ° secolo
Il Trattato di Lisbona entra in vigore il 1 dicembre del 2009 e
rende l’UE:
Più efficiente :
- Procedure più semplici, presidente del Consiglio a tempo pieno,
ecc.
Più democratica :
- Il Parlamento europeo rafforza il suo potere legislativo e di
bilancio
- I parlamenti nazionali controllano il rispetto del principio di
sussidiarietà
- Maggiore partecipazione dei cittadini (“iniziativa dei cittadini”)
- Carta dei diritti fondamentali (proclamata nel 1999)
giuridicamente vincolante
78. Plus transparente :
- Une présentation plus claire de la division des pouvoirs et des
responsabilités entre l'Union et les États membres
Plus unie sur la scène mondiale:
- Choix du Haut Représentant pour les affaires étrangères et la
politique sécuritaire, afin d'accroître l'impact, la cohérence et la
visibilité de l'UE dans le monde
Plus sure:
- De nouvelles possibilités pour lutter contre le changement
climatique et le terrorisme, la sécurité de l'approvisionnement
énergétique, etc.
79. Più trasparente:
- Presentazione più chiara della ripartizione dei poteri e delle
responsabilità fra l'Unione e gli Stati membri
Più unita sulla scena mondiale :
- Individuato l’Alto rappresentante per gli affari esteri e la
politica di sicurezza, al fine di accrescere l'impatto, la coerenza e
la visibilità dell'azione esterna dell'UE
Più sicura:
- Nuove possibilità di lotta al cambiamento climatico e al
terrorismo, sicurezza dell’approvvigionamento energetico, ecc.
80. Idée de réflexion…
Selon vous, quelles actions l’Union
Européenne devrait développer et
promouvoir pour les jeunes?
82. Au cours de la prochaine mobilité...
- On débattra sur vos réflexions
- On étudiera la population de l’Union Européenne
- On commencera à parler des JEUNES dans l’EUROPE :
les Programmes COMENIUS et e-TWINNING comme
opportunités
- On conclura par une réflexion sur le fonctionnement de
l’Union Européenne
83. Nel corso della prossima mobilità...
- Ci confronteremo sulle vostre riflessioni
- Studieremo la popolazione dell’Unione Europea
- Cominceremo a parlare dei GIOVANI in EUROPA : i
Programmi COMENIUS e e-TWINNING come
opportunità
- Concluderemo con una riflessione sul funzionamento
dell’Unione Europea
84. Voici l’adresse du BLOG/
Ecco a voi l’indirizzo del BLOG :
http://projeteurop.blogspot.it/