El presente Reglamento regula la transmisión y ejecución de las
órdenes del Cliente - usuario de las cuentas de operaciones
“Standard” y “Micro”, abiertos en la compañía MFX Broker Inc.
2. The present Regulations govern the consequence of sending and El presente Reglamento regula la transmisión y ejecución de las
execution of Client’s orders on trading accounts of Standard and órdenes del Cliente - usuario de las cuentas de operaciones
Micro types opened in MFX Broker Inc. “Standard” y “Micro”, abiertos en la compañía MFX Broker Inc.
1. CLIENT'S REQUESTS PROCESSING 1.PROCESAMIENTO DE LAS ÓRDENES DEL CLIENTE
1.1. The “Instant execution” mechanism is used in trading operations 1.1. Al realizar operaciones se utiliza el mecanismo de “Instant
conduction. execution” /”ejecución del mercado”.
1.2. Client’s requests and orders processing procedure has the 1.2. El procesamiento de las órdenes del Cliente tiene la siguiente
following structure: estructura:
− El cliente envía la solicitud, la cual es procesada para verificación en
− The Client makes up a request or an order, which is checked to be
el terminal del Cliente.
correct by the client terminal;
− El terminal del Cliente envía la solicitud al servidor.
− The client terminal sends a request or an order to the server;
− La terminal del Cliente envía las órdenes al servidor y pasa la
− The Client’s order is received by the server and checked for
prueba de verificación. Con esto el registro (Log-file) del terminal
correctness. Herewith, the client’s log-file is updated with the entry
del Cliente aparase un aviso de “request was accepted by server”/
“request was accepted by server”;
“la solicitud fue aceptada por el servidor”.
− Once processed the Client’s request or order, the server sends the
− -una vez el servidor procesa las solicitudes de los clientes, envía el
procession result to the client terminal;
resultado al terminal del cliente.
− In case connection between the client terminal and the server is
− En caso de existir una comunicación estable entre el Terminal del
stable, the client terminal receives result of the Client's request or
Cliente y el servidor, el terminal del Cliente obtiene el resultado de
order processing performed by the Company.
la orden.
−
1.3. The Client has the right to cancel a previously sent request that is 1.3. EL Cliente tiene derecho de cancelar la solicitud previamente
waiting in the execution line, but the Company does not guarantee realizada, la cual está en lista para su ejecución, pero la Compañía
the cancellation request to be executed. MFX Broker Inc. no garantiza la cancelación de la solicitud.
1.4. Request and order processing time depends on quality of 1.4. La duración del procesamiento de la solicitud depende de la
connection between the client terminal and the Company’s server, as calidad de comunicación entre el terminal del Cliente y el servidor de
well as on the market condition. In normal market conditions request la Compañía, así como del estado del mercado. En condiciones
and order processing time as a rule is from 2 to 5 seconds. In normales de mercado, la duración suele ser de 3 segundos. En
abnormal market conditions request and order processing time may condiciones de mercado, diferentes a las normales, la hora ejecución
be increased. de las solicitudes y sus disposiciones puede aumentar.
1.5. The Company’s server may reject the Client’s request in the 1.5. El Servidor de la Compañía tiene derecho a cancelar las
following cases: solicitudes del Cliente en los siguientes casos:
− if the Client sends request on the market opening before the first − Si el Cliente envía una solicitud antes de la ejecución de la primera
quote appears in the trading platform. In this case “No price” cotización en la plataforma de operaciones en la apertura del
message emerges; mercado. En este caso aparece un mensaje de “no hay precio”.
− if the Client doesn’t have enough free margin to open a new − Si el Cliente no tiene suficientes fondos para abrir una nueva
position; posición.
− if the Client sends request before the instrument’s trading session − Si el Cliente envía la solicitud antes de la apertura de la seción de
opening. In this case “Market closed” message emerges; operaciones en cierto instrumento, en este caso aparece el
− in abnormal market conditions. mensaje de “El mercado está cerrado”.
− Cuando existan condiciones diferentes a las normales.
2
3. 2. CLIENT TERMINAL AND TRADING ACCOUNTS 2.EL TERMINAL DEL CLIENTE Y LAS CUENTAS
2.1. The client terminal is the main mean for Clients’ orders sending. 2.1. El terminal del Cliente es para el Cliente el medio principal para
ejecutar órdenes.
2.2. The Client has the right to make a request or give an order using 2.2. El Cliente tiene derecho ordenar a través del servicio de dealing
telephone dealing service, but only if technical reasons make telefónico solo en caso de una imposibilidad para realizar
impossible for the client terminal usage. operaciones a través del terminal del Cliente a causa de fallas de
servicio.
2.3. In conditions described in paragraph 2.2., the Client can use 2.3. Al estar es la situación del artículo 2.2. el Cliente puede utilizar el
telephone dealing service. If the service was not used, the Company servicio de dealing telefónico. En caso de no utilizar este servicio, la
doesn’t accept claims, reimburse moral damages, lost profit and Compañía MFX Broker Inc. no acepta reclamos y no cubre el daño
trading losses. moral, pérdidas de utilidades o pérdidas como resultado de las
operaciones.
2.4. In case a trading account is not used by the Client for more than 2.4. En caso de que el Cliente no utilice la cuenta durante 90
90 (ninety) calendar days, such account becomes unavailable for (noventa) días seguidos, esta cuenta no estará disponible para
trading operations conduction. The account is moved to the archive, operaciones. La cuenta se archivara, si después de un tiempo
if during the mentioned period the Client doesn’t login to the trading determinado, el Cliente no abre la cuenta comercial o no realiza
account and doesn’t conduct any trading or balance operations. In operaciones en el balance. Para que la cuenta este disponible para
order to make the trading account available for trading again, the operar, el Cliente debe enviar una carta pidiendo la restauración de
Client should send an email with a request to restore the account la cuenta. La carta debe ser enviada no a más tardar de 25
from the archive. The email must be sent not later than 25 (twenty (veinticinco) días hábiles desde la fecha en que se archivo la cuenta.
five) calendar days since the moment when the account was moved Después de los siguientes 25 (veinticinco) días, a la cuenta que no se
to the archive. The period mentioned above starts from the next day haya presentado ninguna solicitud para recuperarla se eliminará de la
after the day when the account was moved to the archive. When the base de datos de la Compañía sin posibilidad de recuperación.
period of 25 (twenty five) calendar days expires, the trading accounts
that were not requested to be restored from the archive, are deleted
from the Company's data base without a possibility to restore it.
2.5. If funds deposit operation was not done in first 10 (ten) working 2.5. Si en el plazo de 10 (diez) días hábiles después de la apertura de
days after the trading account creation, the Company has the right to una cuenta no se hacen depósitos, la Compañía se reserva el derecho
delete such account. a eliminar dicha cuenta.
2.6. The Client is permitted to have not more than 2 (two) trading 2.6. El cliente no puede tener más de 2 (dos) cuentas de operaciones
accounts of Standard and Micro trading accounts types denominated de tipo Standart y de tipo Micro denominados en cada divisa
in each currency available for trading operations conduction. disponible para operar.
3. QUOTES 3. COTIZACIONES
3.1. The Client acknowledges that the only reliable source of 3.1. El Cliente reconoce que la única fuente de información acerca de
information about the quotation flow is the main server for real las cotizaciones es el servidor principal, el cual sirve para Clientes
Clients. Quotes database in the client terminal cannot be a reliable reales. La base de las cotizaciones en el terminal del Cliente no
source of quotation flow information. In case of unstable connection pueden emplearse como fuente formal de información de las
between the client terminal and the server a part of quotation flow cotizaciones, porque en tal caso de existir una conexión inestable
may not be received by the client terminal. entre el terminal del Cliente, la primera parte de las cotizaciones del
servidor no podrán llegar al terminal del Cliente.
3
4. 3.2. The quotes, contained in the client’s terminal market watch 3.2. Las cotizaciones presentadas en la ventana de la visión del
window are indicative. Thus, the Company does not guarantee that mercado en el terminal del Cliente, son únicamente de carácter
the trading operation will be conducted at the prices specified in the indicativo. De esta manera la Compañía no garantiza que las órdenes
window, at the moment of the Client’s trading orders sending. sean ejecutadas por el precio indicado en la ventana en el momento
de ejecutar una órden por parte del Cliente.
4. NON-MARKET PRICES 4.LAS COTIZACIONES NO COMERCIALES
4.1. In case of the Client’s Stop Loss and Take Profit orders executed 4.1. En caso de que la Compañía ejecute órdenes de Stop Loss y Take
by the Company at non-market prices, the Company is obliged to: Profit por cotizaciones del mercado, como deberes de la Compañía se
atribuyen:
− to correct financial results between mistaken closing position and − La corrección en los resultados financieros entre el cierre no
real closing market price relevant to the moment of non-market exitoso de una órden y el preio real de cierre del mercado,
position closing, if the real price reached Stop Loss and Take Profit correspondientes al momento de cierre de la órden a cotizaciones
levels; que estén fuera del mercado, en caso de que el precio real llegue
− to reopen the order with corrections being made to trading al nivel de Stop Loss y Take profit.
operation register entry, if the real price didn’t reach Stop Loss and − Reapertura de la órden cambiando el registro de las operaciones,
Take Profit levels. en caso de que el precio real no llegue al nivel Stop Loss y Take
Profit.
4.2. If the Client’s opening position order was executed at non-market 4.2. En caso de que la órden del Cliente para cerrar las órdenes sean
price, the Company reserves the right to zero financial results of the ejecutadas por cotizaciones fuera del mercado, la Compañía tiende el
trading operation entry in the Clients’ trading operation register of derecho de cancelar los registros de los resultados financieros en el
MFX Broker Inc. registro de las operaciones de los Clientes de la Compañía MFX
bróker Inc.
4.3. If Stop Out on the Client’s trading account was caused by non- 4.3. En caso de que una cotización fuera del mercado conlleve a un
market price, the Company is obliged to compensate the difference in Stop Out en la cuenta de operaciones del Cliente, como deber de la
financial result between actual position close price and real market Compañía se atribuye una compesación de la diferencia del resultado
price relevant to the moment of non-market position close price. Also financiero entre el cierre real y el cierre por fuera del mercado,
the Company has the right to reopen the order with corrections being correspondientes al momento de cierre de la órden, bajo las
made to trading operation register entry. cotizaciones que están fuera del mercado. Asi como también, la
Compañía tiene derecho de reabrir la órden con los cambios
correspondientes en el registro de las operaciones.
4.4. If the Client’s closing position order was executed at non-market 4.4. En caso de que la órden del Cliente al cerrar sea ejecutada por
price, the Company at its own discretion compensates the difference una cotización fuera del mercado, la Compañía bajo su discreción
in financial result between actual position close price and real market compensa la diferencia del resultado financiero entre el cierre real y
price relevant to the moment of non-market position close price or el cierre por fuera del mercado, correspondientes al momento de
reopens the order with corrections being made to trading operation cierre de las órdenes de las cotizaciones que esten fuera del
register entry. mercado, o de reabre la órden con los cambios en el registro de las
operaciones.
4.5. In case of non-market price emerging the Company is obliged to 4.5. En caso de la cotización no comercial se aparece, la Compañía se
delete such non-market price and bring the quotation flow history in compromete eliminar esta cotización no comercial con presentación
accordance with market prices. de la historia de flujo de cotizaciones en adecuación con el precio de
mercado.
4
5. 5. SPREADS 5. SPREADS
5.1. The Company underpins the fixed spread in case of force majeure 5.1. La Compañía en situaciones de fuerza mayor mantiene spreads
conditions absence. Current spreads are available on fijos. Para conocer más acerca de los spreads siga el siguiente enlace:
http://masterforex.com/fortraders/cotract_spec/index.html. http://masterforex.com/Es/fortraders/cotract_spec/index.html
5.2. During abnormal market conditions or significant total 5.2. En caso de que las condiciones del mercado sean distintas a las
unidirectional amount of Clients’ requests in a short period of time, normales, o sean considerablemente cierto volumen de solicitudes
spread, reflected in the contract specifications can be extended till enviadas en un periodo de tiempo corto, el spread, indicado en la
the normalization of market conditions. especificación de contrato, puede ser incrementado hasta una que se
normalice el mercado.
6. STORAGE 6. TRANSFERENCIA DE POSICIONES AL DIA SIGUIENTE
6.1. When transferring trading positions to the next day the process 6.1. Al transferir las posiciones al siguiente día, el proceso de cálculo
of swap points charging starts at 11:59:30 PM according to the client de los puntos de swap para las posiciones abiertas se inicia en la hora
terminal timing. Current swap points amounts are available on del servidor 23:59:30. Los valores actuales de swap los puede
http://masterforex.com/fortraders/cotract_spec/index.html. On encontrar en
Wednesday night a triple swap points amount is charged. http://masterforex.com/Es/fortraders/cotract_spec/index.html. En la
noche del miércoles al jueves los puntos de swap se calculan tres
veces.
7. CHANGING OF TRADING CONDITIONS 7. CAMBIO EN LOS TERMINOS DE OPERACIÓN
7.1. The Company has the right to change trading conditions and 7.1. La Compañía tiene derecho cambiar las condiciones de
contract specifications. In case of any change the Company notifies operación. En caso de haber cualquier cambio, la Compañía notificará
the Clients via any communication mean given in paragraph 7.1. of a los clientes acerca de este a través de uno de los medios de
the Contract of service provided on international financial markets comunicación mencionadas en el artículo 7.1. del Acuerdo de
not later than 2 (two) working days before such change takes effect. servicios en los mercados financieros internacionales, a no más
The calculation of the specified period begins on the Client’s tardar de 2 (dos) días hábiles antes de la fecha efectiva del dichos
notification date. cambios.
8. LEVERAGE 8. APALANCAMIENTO
8.1. The leverage is set by the Client himself. When the balance is less 8.1. El volumen del apalancamiento es determinado por el Cliente de
than $10 000 the maximum leverage is 1:500. When the balance is manera independiente. Al tener un balance menor a $10 000, el
$10 000 - $50 000 the maximum leverage is 1:200. When the balance máximo valor de apalancamiento disponible es de – 1:500. Si el
is more than $50 000 the maximum leverage is 1:100. balance es mayor de $10 000 hasta $50 000, el valor máximo de
apalancamiento es de – 1:200. Si el balance es mayor a $50 000, el
valor máximo de apalancamiento disponible es de – 1:100.
8.2. The Company has the right to change the leverage without in 8.2. La Compañía tiene el derecho de cambiar el apalancamiento sin
case the maximum leverage given in paragraph 8.1 is exceeded. previo aviso, en cado de que se alcance el valor máximo de
apalancamiento, según el artículo 8.1 del presente reglamento.
8.3. Financial results entries of the trading operations opened with 8.3. Si los registros de los resultados financieros de las órdenes
inappropriate leverages to trading accounts’ balance can be abiertas con apalancamiento no corresponden al balance de la
overviewed in the Clients’ trading operation register of MFX Broker cuenta de operaciones, pueden ser revisados en el registro de las
Inc. operaciones de los Clientes de la Compañía MFX Broker Inc.
5
6. 8.4. The necessary condition for leverage changing is absence of 8.4. Para cambiar el apalancamiento por parte del Cliente, es una
opened positions on the account which leverage is going to be condición necesaria que no hayan órdenes abiertas en la cuenta de
modified. According to the Client’s wish the leverage can be changed operaciones que se planea cambiar el apalancamiento. Por deseo del
once in 24 hours. Cliente el apalancamiento puede ser cambiado no más de 1 (una) vez
cada 24 horas.
8.5. During the period of low liquidity of currency market, in case of 8.5. Durante el periodo de la liquidación baja de mercado de divisas,
emergency, Client’s leverage can be reduced without preliminary en caso de la situación extraordinaria, el apalancamiento puede ser
notification. reducido para el Cliente sin previo aviso.
9. POSITION OPENING 9. APERTURA DE POSICIONES
9.1. Trading operations for currency selling are executed at BID price. 9.1. La operación de venta de divisas tiene lugar por un precio de
Trading operations for currency buying are executed at ASK price. oferta (Bid). La operación de compra tiene un precio Ask.
9.2. Position opening is conducted by request or order sending from 9.2. La apertura de las posiciones se realiza mediante el envío de
the client terminal to the Company’s server. The following request or instrucciones desde el terminal del cliente al servidor. En este caso,
order details are required: los siguientes parámetros son obligatorios:
− nombre del instrumento;
− instrument’s name; − volumen de operación;
− trading operation`s volume − tipo de transacción (compra / venta).
− operation`s type (buy/sell)
9.3. “Instant Execution” trading operations can be conducted on the 9.3. Se puede realizar las operaciones del proceso “Instant Execution”
following trading instruments: a través los instrumentos siguientes:
http://masterforex.com/ru/fortraders/cotract_spec/index.html. http://masterforex.com/ru/fortraders/cotract_spec/index.html.
9.4. In order to open buy/sell position the Client should send a 9.4. Para abrir órdenes de compra/venta el Cliente debe enviar una
request from the client terminal. To open a buy position Client should solicitud desde el terminal del Cliente. Para la apertura de órdenes de
press “Buy” button in the client terminal window, after that the order compra el Cliente en la ventana de órdenes del terminal del Cliente
proceeds to the server. To open a sell position Client should press debe presionar el botón “Buy”, después de esto la solicitud es
“Sell” button in the client terminal window, after that the order enviada al servidor. Para el cierre de las órdenes de compra el Cliente
proceeds to the server. en la ventana de la órden en el terminal del Cliente debe ser
presionado el botón “Sell”, después de esto esto la solicitud es
enviada al servidor.
10. PROCESSING OF CLIENT'S ORDERS TO OPEN A 10. PROCESAMIENTO DE LAS ÓRDENES DE LOS CLIENTES
POSITION PARA LAS POSICIONES ABIERTAS
10.1. A position opens if free margin amount is enough for a position 10.1. Si la cantidad de fondos disponibles son suficientes para abrir
opening. A free margin level is recounted automatically. una posición, se abre una posición. Automáticamente se recalcula el
nivel de fondos disponibles.
10.2. A position does not open if free margin amount is not enough 10.2. Si la cantidad de fondos disponibles no es suficiente para abrir
for a position opening. “Not sufficient funds” message appears in the una posición, la posición no aparece. En la ventana de orden dice
order window. "fondos insuficientes".
10.3. The server offers a new Bid/Ask price if the quote has changed 10.3. Si la cotización cambia en el momento del proceso de la
at the moment of the Client’s request or order processing. A solicitud por parte del servidor o por indicaciones del Cliente, el
“Requote” window with new prices appears in this case. The Client servidor ofrece un nuevo precio Bid/Ask. En este caso se abre una
should press the “OK” button within 3 seconds in the “Requote” nueva ventana “Requote” con precios nuevos. Si el Cliente está de
6
7. window in case of new prices acceptance. acuerdo en realizar de nuevo la órden con un precio nuevo, se debe
durante 3 (tres) segundos presionar el botón “OK” en la ventana.
10.4. The Client’s order for position opening is considered to be done 10.4. Se cree cumplida la orden de apertura de la posición por parte
and position opened after the relevant entry appearance in the del Cliente, y la posición abierta después de aparecer en el registro
server’s log-file. Each new position gets the ticket serial number. (log-file) correspondiente en el servidor. Cada nueva posición se
asigna a un número de ticket individual.
11. POSITION CLOSING 11. CIERRE DE POSICIONES
11.1. Closing trading operations for currency selling is executed at 11.1.El cierre de las operaciones de venta de divisas tiene un precio
ASK price. Closing trading operations for currency buying is executed Ask. Para la realización de una transacción de compra de divisas tiene
at BID price. un precio de oferta (Bid).
11.2. The Client should state the following compulsory parameters 11.2. Al cerrar la posición por el terminal del cliente, el Cliente debe
during position closing with the help of the client terminal: especificar los siguientes parámetros necesarios:
− closed position ticket − ticket de la posición;
− transaction volume − volumen de operación.
11.3. The Client should press the “Close position” button in the client 11.3. Para enviar la orden de cerrar la posición el Cliente debe hacer
terminal window to send a position closing order. clic en "Cerrar posición" en el orden en el terminal del cliente.
12. PROCESSING OF CLIENT’S ORDERS TO CLOSE A 12. PROCESAMIENTO DE LAS ÓRDENES DEL CLIENTE DE
POSITION CIERRE DE POSICIONES.
12.1. The Client’s order for position closing is considered to be done 12.1. Por disposición del Cliente para cerrar una posición es
and position closed after the relevant note appearance in the server’s considerada procesada, cuando el registro de esta orden entra al
log-file. log-file del servidor.
13. ORDERS DESCRIPTION 13.DESCRIPCIÓN DE LAS ÓRDENES
13.1. Order types: 13.1. Los tipos de órdenes:
“Buy Stop” - supposes opening of the buying position at the price "Buy Stop" - significa la apertura de una posición de compra a un
higher than the current price at the order submission moment; precio superior al precio en el momento de realizar la orden;
“Sell Stop” - supposes opening of the selling position at the price "Sell Stop" - significa la apertura de una posición de venta a un precio
lower than the current price at the order submission moment; inferior al precio en el momento de la realización de la orden;
“Buy Limit” - supposes opening of the buying position at the price "Buy Limit" - consiste en abrir la posición de compra a un precio
lower than the current price at the order submission moment; inferior al precio en el momento de realizar la orden;
“Sell Limit” - supposes opening of the selling position at the price "Sell Limit" - consiste en abrir una posición para vender a un precio
higher than the current price at the order submission moment. superior al precio en el momento de la orden.
13.2. For closing positions the following orders can be used: 13.2. Para cerrar una posición se puede utilizar las siguientes
órdenes:
“Stop Loss” - supposes closing of the before opened position at the
price, less profitable for the Client than the current price at the order "Stop Loss" - implica el cierre de la posición previamente abierta a un
submission moment; precio menos rentable para el cliente que el precio actual en el
“Take Profit” - supposes closing of the before opened position at the momento de la realización de la orden;
price, more profitable for the Client than the current price at the "Take Profit" - implica el cierre de la posición previamente abierta a
order submission moment. un precio más ventajoso para el cliente que el precio actual en el
momento de la orden.
7
8. 13.3. The Client has the right to change and delete any pending order 13.3. El cliente tiene el derecho de editar o eliminar cualquier orden
before its activation, except those cases when current instrument pendiente antes de que este sea activado, menos en tales de casos,
price is at the freeze level for this pending order. cuando el precio actual del instrumento está congelado para ciertas
órdenes pendientes.
14. ORDERS EXECUTION 14.EJECUCIÓN DE ÓRDENES
14.1. Trailing stop is a special Stop Loss order control algorithm. This 14.1. Trailing Stop – es un algoritmo especial para el manejo de la
order type can be executed only if the client terminal is on and if it órden de de Stop Loss. Este tipo de órden se ejecuta
has stable connection with the Company’s server. The Trailing stop condicionalmente al tener conectado el terminal y de que haya
algorithm of Stop Loss order control is not a technical development of conexión con el terminal del Cliente con el servidor de la Compañía.
MFX Broker Inc. Using this algorithm the Client assumes all risks El algoritmo de manejo del Stop Loss por el Trailing Stop no es un
connected with its work. The MFX Broker Inc. is not responsible for programa hecho por la compañía MFX Broker Inc. Utilizando este
any consequences aroused by the Trailing stop algorithm. algoritmo, el Cliente acepta los riesgos relacionados con su
funcionamiento.
14.2. An order will be placed in the execution line in the following 14.2.La orden al final de la lista de ejecución en los siguientes casos:
cases:
− Sell Stop order is placed in the execution line at the moment when − Sell Stop – indica una orden del mercado a la venta, cuando el
Bid price in quotation flow is equal to or lower than the order level; precio Bid en el flujo cotizaciones es igual o menor que el nivel de la
orden;
− Buy Stop order is placed in the execution line at the moment when
− Buy Stop - indica una orden de compra del mercado cuando el
Ask price in quotation flow is equal to or higher than the order precio Ask en el flujo de cotizaciones es igual o mayor que el nivel
level; de la orden
− Sell Limit order is placed in the execution line at the moment when − Sell Limit – es una solicitud de venta que es ejecutada a un precio
Bid price in a quotation flow is equal to or higher than the order determinado o mejor, si el precio Bid en el sistema es igual o mayor
level; que la especificada en la orden;
− Buy Limit – es una solicitud de compra que se ejecuta por el precio
− Buy Limit order is placed in the execution line at the moment when
indicado o por el mejor, cuando el precio Ask en el sistema sea
Ask price in quotation flow is equal to or lower than the order level;
igual o menos que el indicado en la orden.
− Take Profit order for the open buying position is placed in the − Take Profit – por posiciones abiertas de compra, cuando el precio
execution line when Bid price in quotation flow becomes equal to Bid en el flujo de cotizaciones sea igual o más que el nivel de la
or higher than the order level; orden.
− Stop Loss order for the open buying position is placed in the − Stop Loss – Por posiciones abiertas para la compra, cuando el
execution line when Bid price in quotation flow becomes equal to precio Bid en el flujo de cotizaciones sea igual o menor que el nivel
de la orden.
or lower than the order level;
− Take Profit – por posiciones abiertas de venta, cuando el precio Ask
− Take Profit order for the open selling position is placed in the en el flujo de cotizaciones sea igual o menos que el nivel de la
execution line when Ask price in quotation flow becomes equal or orden.
lower than the order level; − Stop Loss – Por posiciones abiertas para la venta, cuando el precio
− Stop Loss order for the open selling position is placed in the Ask en el flujo de cotizaciones sea igual o más que el nivel de la
execution line when Ask price in quotation flow becomes equal to orden
or higher than the order level.
14.3. Orders execution in case of price gaps is regulated by the 14.3. Ejecución de órdenes en caso de existir quiebres en los precios
following rules: se determina por las siguientes reglas:
- pending order, which opening level and Take Profit are in the price -órden pendiente, en el cual el nivel de apertura y de Take Profit están
gap, is cancelled with a [cancelled/gap] note in the order comment; en los precios de quiebre, son anuladas con el comentario
- Take Profit order, which level is in the price gap, is executed at the [cancelled/gap];
-órden Take Profit, nivel en el cual se encuentra el precio en quiebre,
price set in the order;
se ejecuta por el precio indicado.
- Stop Loss order, which the level is in the price gap is executed at the -órden Stop Loss, nivel en el cual se encuentra el precio de quiebre, se
first price after the price gap with [sl/gap] note in the order ejecuta por el primer precio después del precio de quiebre. En el
comment; comentario de la órden es [sl/gap];
8
9. - Pending Buy Stop and Sell Stop orders are executed at the first price -órden pendiente Buy Stop y Sell Stop se ejecutan por el primer precio
after the price gap with [started/gap] note in the order comment; después del precio de quiebre. El comentario de la órden es
- pending Buy Limit and Sell Limit orders are executed at price set in [started/gap];
-órden pendiente de Buy Limit y Sell Limit se ejecutan por el precio
the orders with [started/gap] note in the order comment;
indicado. El comentario de la órden es [started/gap].
14.4. El orden se ejecuta sólo en el precio, que coinciden con el
14.4. The order is executed only at the price that coincide with real precio real de mercado en el momento de la ejecución de órdenes
market price at the moment of order execution.
15. ORDERS PLACING AND ITS’ ACTIVITY PERIODS 15. INSTALACIÓN DE ORDENES Y LA VIGENCIA
15.1. Orders can be placed, deleted or modified by the Client only 15.1. Las órdenes se pueden colocar, quitar o cambiar por el Cliente
during trading hours of the particular instrument. cuando la venta del instrumento este permitido.
15.2. The following parameters must be stated by the Client during 15.2. Cuando el Cliente quiere realizar órdenes pendientes debe
the pending order placement: tener en cuenta los siguientes parámetros:
− instrument’s name; − nombre del instrumento;
− trading operation’s volume; − tamaño de la posición (volumen);
− order type (Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit); − tipo de orden (Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit);
− order placement price level. − el nivel de precios en el que desea hacer una orden.
15.3. The server, receiving a pending order, checks trading account 15.3. Cuando se recibe una orden pendiente para ejecutar por el
for free margin, adds a new position to the list of opened positions, servidor comprueba automáticamente el estado de las cuentas de
recounts the total Client position and free margin. operaciones teniendo en cuenta un margen libre, una posición nueva
se agrega a la lista de las posiciones abiertas. La posición del cliente
global se vuelve a calcular, así como se calcula el margen libre.
15.4. The Clients’ pending orders are automatically cancelled if 15.4. Las órdenes pendientes se cancelan automáticamente si la
trading account free margin is not enough to open new positions cantidad de fondos libres no es suficiente para las posiciones
according to these orders. abiertas.
15.5. In normal market conditions the order is executed by the server 15.5. En condiciones normales del mercado la órden es ejecutada por
at the stated price, without slippage. el servidor por el precio indicado, sin deslizamiento.
15.6. The order is considered executed after relevant entry appears in 15.6. La orden se considera ejecutada después de aparecer la entrada
the server’s log-file. correspondiente en el log-file del servidor.
16. FORCE POSITION CLOSING ON TRADING ACCOUNT 16.CIERRE FORSOZO DE LAS POSICIONES PARA LAS
OF STANDARD AND MICRO TYPE CUENTAS DE TIPO “STANDARD” Y “MICRO”
16.1. In case a trading account’s balance is below $10 000, margin call 16.1. Si el balance de la cuenta de operaciones es menor de $10 000
level is 40%, while stop out level is 20%. The Company guarantees el margin call es igual al 40%, el nivel de stop out es igual al 20%. La
that after the last position is closed, the trading account’s balance will Compañía MFX Broker Inc. garantiza que después del cierre de la
remain in the range of 0 - 20% of margin, necessary for maintaining ultima posición en la cuenta de operaciones queda un balance de un
the last forcefully closed position. diapasión entre 0 – 20% de los fondos necesarios para el mantener el
ultimo cierre de posiciones cerradas.
In case a trading account’s balance is from $10 000 to $50 000,
margin call level is 60%, while stop out level is 40%. The Company Al tener un balance en la cuenta de operaciones desde un nivel
9
10. guarantees that after the last position is closed, the trading account’s $10 000 hasta $50 000 de margin call que es igual al 60%, el nivel de
balance will remain in the range of 0 - 40% of margin, necessary for stop out es igual al 40%. La Compañía garantiza que después del
maintaining the last forcefully closed position. cierre de la última posición en la cuenta de operaciones el balance
queda en un diapasón de 0 – 40% de los fondos necesarios para
necesarios para el mantener el último cierre de posiciones cerradas.
In case a trading account’s balance is above $50 000, margin call level
is 80%, while stop out level is 60%. The Company guarantees that
after the last position is closed, the trading account’s balance will Al tener un balance en la cuenta de operaciones mas alto de $50 000
remain in the range of 0 - 60% of margin, necessary for maintaining el nivel de margin call es igual a 80%, el nivel de stop es igual a 60%.
the last forcefully closed position. La Compañía garantiza que después del cierre de la última posición
en la cuenta de operaciones el balance queda en un diapasón de 0 –
Actual margin call and stop out values for clients’ trading accounts 60% de los fondos necesarios para necesarios para el mantener el
are updated automatically. último cierre de posiciones cerradas.
La restauración de los márgenes actuales de margin call y stop out
para las cuentas de operaciones de los clientes se realiza
automáticamente.
16.2. The Company has the right, but is not obliged to close the 16.2. La Compañía MFX Broker Inc. tiene el derecho, pero no esta
Client’s positions, in case the current trading account's equity has obligada a cerrar las posiciones de los clientes, si los fondos alcanzan
reached margin call level, given in paragraph 16.1. los valores del margin call indicado en el artículo 16.1.
16.3. The Client’s opened positions are forcefully closed without any 16.3. El cierre forzado de las posiciones abiertas del Cliente se
preliminary notification of the latter, in case the current trading ejecuta sin previo aviso, si los fondos alcanzan el valor de stop out
account's equity has reached stop out level, given in paragraph 16.1. indicados en el artículo 16.1.
16.4. The account's equity is monitored by the server, which 16.4. El estado actual de la cuenta es controlada por el servidor, el
generates the order for forceful position closing (stop out), in case cual en caso de ejecutar las condiciones del articulo 16.3 del presente
conditions of paragraph 16.3. are completed. Stop out is executed at Reglamento, se genera una solicitud de cierre de la posición (stop
current market price in line with other Clients' orders. Forceful out). El Stop out se ejecuta por el precio del mercado actual, en el
positions closing is accompanied with the relevant entry in server’s órden indicado hechos por el Cliente. El cierre forzado de las
log-file, with a comment “Stop out”. posiciones tienen un comentario en el log-file de “stop out”.
16.5. In case conditions of paragraph 16.3. of the present Regulations 16.5. En caso de ejecutar la condición del artículo 16.3 del presente
are completed, and there are several opened positions on the Client’s Reglamento, si el Cliente tiene varias posiciones abiertas la Compañía
trading account, MFX Broker Inc. at its own discretion determines the MFX Broker Inc. a su propio criterio determina el órden de cierre.
order of positions closing.
16.6. In case after forceful closing the Client’s trading account’s 16.6. Si después del cierre forzado en la cuenta del Cliente queda un
balance is negative, a compensation equal to the trading account’s balance positivo, en la cuenta de operaciones se le acreditará una
negative balance is transferred to the trading account. compensación igual al valor negativo del balance de la cuenta de
operaciones.
10