SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 8
Baixar para ler offline
Уж год приближался к златому концу.
Два друга спешили к соседа крыльцу
И видят: его магазинчик простой
Украшен бантами и хвоей лесной.

It happened one day at the year’s white end;
Two neighbors called on an old-time friend.
They found his shop, so meager and mean,
Made bright with a thousand boughs of
green.
А Конрад с сияющим видом сидит,
И вот что друзьям он своим говорит:
"Когда на рассвете петух прокричал,
И мрак постепенно назад отступал,
Вдруг в этот момент мне явился во сне
Господь. Он сказал, будет в гости ко мне.
Поэтому я, не присев отдохнуть,
Ветвями украсил свой дом хоть чуть-чуть.
На стол я накрыл и воды вскипятил,
Над входом серебряный дождь распустил
И жду появления Господа здесь,
Чтоб мог к Его лику я очи возвесть".

And Conrad was sitting with face a-shine,
When he suddenly stopped as he stitched a twine,
And said, “Old friends, at dawn today,
When the cock was crowing the night away,
The Lord appeared in a dream to me,
And said, `I’m coming your guest to be.’
So I’ve been busy with feet astir,
Strewing my shop with branches of fir.
The table is spread and the kettle is shined
And over the rafters, the holly is twined.
And now I will wait for my Lord to appear,
And listen closely so I will hear
His step as He nears my humble place,
And I open the door and look in His face.”
Друзья распрощались, а Конрад остался
И днем ожидания всласть наслаждался.
Родные его в мир иной отошли,
И праздники радости в дом не несли.
Но он знал, коль Господь к нему в гости
заглянет,
То тогда Рождество это радостным станет.
Конрад ждал и, дыханье в груди затаив,
При шорохе каждом бросался к двери.
Он Господа встретить хотел на крыльце
И радость увидеть на светлом лице.

So his friends went home and left Conrad alone,
For this was the happiest day he had known.
For long since, his family had passed away,
And Conrad had spent a sad Christmas Day.
But he knew with his Lord as his Guest,
This Christmas would be the dearest and best.
He listened with only joy in his heart,
And with every sound, he would rise with
a start.
And look for the Lord to be standing there,
In answer to his earnest prayer.
Вдруг услышал шаги. И рванувшись к двери,
В изумлении брови он поднял свои...
Обнаружив бродягу на снежном дворе,
В старых туфлях, а куртка - дыра на дыре.
Сердце Конрада дрогнуло. Дверь распахнув,
Он сказал: "Ты устал, должен ты отдохнуть.
Я ботинки тебе отыщу потеплей
И куртку - получше и попрочней".
Вскоре ушел мужичок обогретый,
Ветер проворно замел его след.
А Конрад остался, гадая в тревоге,
Что гостя его задержало в дороге.

So he ran to the window after hearing a sound,
But all that he saw on the snow-covered ground…
Was a shabby beggar whose shoes were torn,
And all of his clothes were ragged and worn.
So Conrad was touched and went to the door,
And he said , “Your feet must be frozen and sore.
I have some shoes in my shop for you,
And a coat that will keep you warmer, too.”
So with grateful heart, the man went away,
But as Conrad noticed the time of day,
He wondered what made his dear Lord so late,
And how much longer he’d have to wait.
Услышал он стук и рванулся к двери,
И вновь удивился, ее отворив,
Увидев старуху с вязанкою дров.
Просила она дать на время ей кров.
Она лишь минуточку здесь отдохнет.
В смущении Конрад - Гость вот-вот подойдет.
Но она умоляла: "Позволь в Рождество
Мне в уюте жилища побыть твоего".
И Конрад согрел ей бульона в кружке
И за стол усадил больную старушку.
Посидев и согревшись, старуха ушла,
А Конрада снова тоска взяла.
Было поздно, Господь опоздает, быть может.
When he heard a knock, he ran to the door,
But it was only a stranger once more;
A bent old crone with a shawl of black,
A bundle of branches piled on her back.
She asked for only a place to rest,
But that was reserved for Conrad’s Great Guest.
But her voice seemed to plead, “Don’t send me away,
Let me rest for a while on Christmas Day.”
So Conrad brewed her a steaming cup,
And told her to sit at the table and sup.
But after she left, he was filled with dismay,
For he saw that the hours were passing away.
The Lord had not come, as He said He would,
And Conrad felt sure he had misunderstood.
И Конрад опять ожиданье продолжил.
В тишине вдруг услышал он плач за дверью:
"Помогите мне, кто-нибудь! Где я? Где я?"
Огорченье его обуяло опять,
Но он встал и отправился дверь открывать.
Девочка там одиноко стояла,
Она от семьи в суматохе отстала,
А Конраду тяжесть на сердце спустилась,
Но сердце дитя подвести не решилось.
Пригласив ее в дом, он ей слезы утер
И страхов ее успокоил костер.

Then out of the stillness, he heard a cry,
“Please help me and tell me where am I?”
He stood disappointed, as twice before,
But shook off his sadness and went to the door.
It was only a child who had wandered away,
And was lost from her family on Christmas Day.
Again Conrad’s heart was heavy and sad
But he knew he should make this little girl glad.
So he called her in and wiped her tears,
And quieted all her childish fears.
За руку взял и отвел к ней домой,
Но как только вернулся он в домик свой,
То понял - Господь в эту ночь не придет,
Рождество завершило свой снежный полет.
Конрад встал на колени и в молитве воззвал:
"О Господь, почему Ты ко мне опоздал?
Почему не взошел на мое Ты крыльцо
И не дал мне увидеть Твое лицо?"
Вдруг в молчании ночи он Голос услышал:
"Огорчаться не нужно, - Он молвил свыше, Я сдержал Свое слово, к тебе приходил Я.

Then he led her back to her home once more.
But as he entered his darkened door,
He knew that the Lord was not coming today
For the hours of Christmas had passed away.
So he went to his room and knelt down to pray,
And he said, “Dear Lord, why did You delay?
“What kept You from coming to call on me?
For I wanted so much Your face to see.”
When soft in the silence, a voice he heard:
“Lift up your head, for I kept My Word.
Тень Моя три раза твой дом посетила.
Это Я был бродягой, замерзшим продрогой,
Это Я был старухой на снежном пороге,
Это Я был девчушкой, потерявшей дорогу".

„Правду вам говорю: когда делали вы чтото для одного из наименьших братьев
Моих, вы делали это для Меня”.
(От Матфея 25:40, ERV-RU)

“Three times My shadow crossed your floor,
Three times I came to your lonely door.
For I was the beggar with bruised, cold feet.
I was the woman you gave to eat.
And I was the child on the homeless street.”

‘Truly I tell you, whatever you did for one of
the least of these brothers and sisters of mine,
you did for me.’ (Matthew 25:40, NIV)

Presentation by www.freekidstories.org. Text © The Family International.
Photo Credits:
Page 1 & background image – courtesy of 123rf.com
Page 2 – Courtesy of stockimages at FreeDigitalPhotos.net
Page 3 – Courtesy of Alykat via Flickr

Page 4 – Courtesy of Tinou Bau via Flickr
Page 5 – Courtesy of WageIndicator – Paulien Osse via Flickr
Page 6 – Courtesy of .aG via Flickr

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Destaque (20)

Иисус Воскрешает Лазаря - Jesus Raises Lazarus
Иисус Воскрешает Лазаря - Jesus Raises LazarusИисус Воскрешает Лазаря - Jesus Raises Lazarus
Иисус Воскрешает Лазаря - Jesus Raises Lazarus
 
на пир - The Banquet
на пир - The Banquetна пир - The Banquet
на пир - The Banquet
 
Моральные ценности для детей: трудовую этику - Moral Values: Work Ethic
Моральные ценности для детей: трудовую этику - Moral Values: Work EthicМоральные ценности для детей: трудовую этику - Moral Values: Work Ethic
Моральные ценности для детей: трудовую этику - Moral Values: Work Ethic
 
Если Вы Счастливые - If You're Happy and You Know It
Если Вы Счастливые - If You're Happy and You Know ItЕсли Вы Счастливые - If You're Happy and You Know It
Если Вы Счастливые - If You're Happy and You Know It
 
Маленький Детские Книги: Здоровье - A Little Children’s Book about Good Health
Маленький Детские Книги: Здоровье - A Little Children’s Book about Good HealthМаленький Детские Книги: Здоровье - A Little Children’s Book about Good Health
Маленький Детские Книги: Здоровье - A Little Children’s Book about Good Health
 
радостное рождество!
радостное рождество!радостное рождество!
радостное рождество!
 
Вот Волхвы с Востока Идут - We Three Kings
Вот Волхвы с Востока Идут - We Three KingsВот Волхвы с Востока Идут - We Three Kings
Вот Волхвы с Востока Идут - We Three Kings
 
Рождественские Мысли
Рождественские МыслиРождественские Мысли
Рождественские Мысли
 
Господь Меня Хочет Сделать - Jesus Wants Me for a Sunbeam
Господь Меня Хочет Сделать - Jesus Wants Me for a SunbeamГосподь Меня Хочет Сделать - Jesus Wants Me for a Sunbeam
Господь Меня Хочет Сделать - Jesus Wants Me for a Sunbeam
 
Измени Мир - Making a Difference
Измени Мир - Making a DifferenceИзмени Мир - Making a Difference
Измени Мир - Making a Difference
 
Существует ли Бог - Does God Exist?
Существует ли Бог - Does God Exist?Существует ли Бог - Does God Exist?
Существует ли Бог - Does God Exist?
 
пустая клетка - The empty cage
пустая клетка - The empty cageпустая клетка - The empty cage
пустая клетка - The empty cage
 
Библия Хронология - Bible Timeline
Библия Хронология - Bible TimelineБиблия Хронология - Bible Timeline
Библия Хронология - Bible Timeline
 
Ветхозаветные Рассказы для Детей
Ветхозаветные Рассказы для ДетейВетхозаветные Рассказы для Детей
Ветхозаветные Рассказы для Детей
 
псалтирь 100 - Psalm 100
псалтирь 100 - Psalm 100псалтирь 100 - Psalm 100
псалтирь 100 - Psalm 100
 
Рецепт Счастья - Recipe for Happiness
Рецепт Счастья - Recipe for HappinessРецепт Счастья - Recipe for Happiness
Рецепт Счастья - Recipe for Happiness
 
Восточные Мудрецы Поклоняются Иисусу - The Wise Men Worship Jesus
Восточные Мудрецы Поклоняются Иисусу - The Wise Men Worship JesusВосточные Мудрецы Поклоняются Иисусу - The Wise Men Worship Jesus
Восточные Мудрецы Поклоняются Иисусу - The Wise Men Worship Jesus
 
Чудеса Ветхого Завета для Детей
Чудеса Ветхого Завета для ДетейЧудеса Ветхого Завета для Детей
Чудеса Ветхого Завета для Детей
 
Маленький Детские Книги: Улыбнитесь - A Little Children's Book about Smiles
Маленький Детские Книги: Улыбнитесь - A Little Children's Book about SmilesМаленький Детские Книги: Улыбнитесь - A Little Children's Book about Smiles
Маленький Детские Книги: Улыбнитесь - A Little Children's Book about Smiles
 
Такова Жизнь - That's Life
Такова Жизнь - That's LifeТакова Жизнь - That's Life
Такова Жизнь - That's Life
 

Mais de Freekidstories

Mais de Freekidstories (20)

Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdfPêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
Pêche miraculeuse - Cahier de coloriage.pdf
 
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - MalbuchDer wunderbare Fischfang - Malbuch
Der wunderbare Fischfang - Malbuch
 
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраскаЧудесный улов рыбы - книжка-раскраска
Чудесный улов рыбы - книжка-раскраска
 
Pesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorarePesca miracolosa - Libro da colorare
Pesca miracolosa - Libro da colorare
 
Pêche miraculeuse
Pêche miraculeusePêche miraculeuse
Pêche miraculeuse
 
Der wunderbare Fischfang
Der wunderbare FischfangDer wunderbare Fischfang
Der wunderbare Fischfang
 
Чудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбыЧудесный улов рыбы
Чудесный улов рыбы
 
Pesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdfPesca miracolosa.pdf
Pesca miracolosa.pdf
 
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANOAS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
AS HISTÓRIAS QUE JESUS CONTOU - O BOM SAMARITANO
 
Der barmherzige Samariter
Der barmherzige SamariterDer barmherzige Samariter
Der barmherzige Samariter
 
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAINLES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
LES HISTOIRES RACONTÉES PAR JÉSUS - LE BON SAMARITAIN
 
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянинИстории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
Истории, рассказанные Иисусом - Добрый самарянин
 
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdfAs 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
As 12 Pedrinhas do Alicerce Aula 1B para crianças menores - Memorização.pdf
 
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
Les Douze Pierres de Fondation Leçon 1B pour les plus jeunes - La Mémorisatio...
 
Biba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglieBiba, sapone e conchiglie
Biba, sapone e conchiglie
 
Le ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateurLe ratel et l'indicateur
Le ratel et l'indicateur
 
La parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du jugeLa parabole de la veuve et du juge
La parabole de la veuve et du juge
 
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injustoThe Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
The Parable of the Persistent Widow - Parábola de la viuda y el juez injusto
 
Parabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedovaParabola del giudice e della vedova
Parabola del giudice e della vedova
 
Притча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдовеПритча Иисуса о настойчивой вдове
Притча Иисуса о настойчивой вдове
 

история рождественского гостя - The Christmas Guest

  • 1. Уж год приближался к златому концу. Два друга спешили к соседа крыльцу И видят: его магазинчик простой Украшен бантами и хвоей лесной. It happened one day at the year’s white end; Two neighbors called on an old-time friend. They found his shop, so meager and mean, Made bright with a thousand boughs of green.
  • 2. А Конрад с сияющим видом сидит, И вот что друзьям он своим говорит: "Когда на рассвете петух прокричал, И мрак постепенно назад отступал, Вдруг в этот момент мне явился во сне Господь. Он сказал, будет в гости ко мне. Поэтому я, не присев отдохнуть, Ветвями украсил свой дом хоть чуть-чуть. На стол я накрыл и воды вскипятил, Над входом серебряный дождь распустил И жду появления Господа здесь, Чтоб мог к Его лику я очи возвесть". And Conrad was sitting with face a-shine, When he suddenly stopped as he stitched a twine, And said, “Old friends, at dawn today, When the cock was crowing the night away, The Lord appeared in a dream to me, And said, `I’m coming your guest to be.’ So I’ve been busy with feet astir, Strewing my shop with branches of fir. The table is spread and the kettle is shined And over the rafters, the holly is twined. And now I will wait for my Lord to appear, And listen closely so I will hear His step as He nears my humble place, And I open the door and look in His face.”
  • 3. Друзья распрощались, а Конрад остался И днем ожидания всласть наслаждался. Родные его в мир иной отошли, И праздники радости в дом не несли. Но он знал, коль Господь к нему в гости заглянет, То тогда Рождество это радостным станет. Конрад ждал и, дыханье в груди затаив, При шорохе каждом бросался к двери. Он Господа встретить хотел на крыльце И радость увидеть на светлом лице. So his friends went home and left Conrad alone, For this was the happiest day he had known. For long since, his family had passed away, And Conrad had spent a sad Christmas Day. But he knew with his Lord as his Guest, This Christmas would be the dearest and best. He listened with only joy in his heart, And with every sound, he would rise with a start. And look for the Lord to be standing there, In answer to his earnest prayer.
  • 4. Вдруг услышал шаги. И рванувшись к двери, В изумлении брови он поднял свои... Обнаружив бродягу на снежном дворе, В старых туфлях, а куртка - дыра на дыре. Сердце Конрада дрогнуло. Дверь распахнув, Он сказал: "Ты устал, должен ты отдохнуть. Я ботинки тебе отыщу потеплей И куртку - получше и попрочней". Вскоре ушел мужичок обогретый, Ветер проворно замел его след. А Конрад остался, гадая в тревоге, Что гостя его задержало в дороге. So he ran to the window after hearing a sound, But all that he saw on the snow-covered ground… Was a shabby beggar whose shoes were torn, And all of his clothes were ragged and worn. So Conrad was touched and went to the door, And he said , “Your feet must be frozen and sore. I have some shoes in my shop for you, And a coat that will keep you warmer, too.” So with grateful heart, the man went away, But as Conrad noticed the time of day, He wondered what made his dear Lord so late, And how much longer he’d have to wait.
  • 5. Услышал он стук и рванулся к двери, И вновь удивился, ее отворив, Увидев старуху с вязанкою дров. Просила она дать на время ей кров. Она лишь минуточку здесь отдохнет. В смущении Конрад - Гость вот-вот подойдет. Но она умоляла: "Позволь в Рождество Мне в уюте жилища побыть твоего". И Конрад согрел ей бульона в кружке И за стол усадил больную старушку. Посидев и согревшись, старуха ушла, А Конрада снова тоска взяла. Было поздно, Господь опоздает, быть может. When he heard a knock, he ran to the door, But it was only a stranger once more; A bent old crone with a shawl of black, A bundle of branches piled on her back. She asked for only a place to rest, But that was reserved for Conrad’s Great Guest. But her voice seemed to plead, “Don’t send me away, Let me rest for a while on Christmas Day.” So Conrad brewed her a steaming cup, And told her to sit at the table and sup. But after she left, he was filled with dismay, For he saw that the hours were passing away. The Lord had not come, as He said He would, And Conrad felt sure he had misunderstood.
  • 6. И Конрад опять ожиданье продолжил. В тишине вдруг услышал он плач за дверью: "Помогите мне, кто-нибудь! Где я? Где я?" Огорченье его обуяло опять, Но он встал и отправился дверь открывать. Девочка там одиноко стояла, Она от семьи в суматохе отстала, А Конраду тяжесть на сердце спустилась, Но сердце дитя подвести не решилось. Пригласив ее в дом, он ей слезы утер И страхов ее успокоил костер. Then out of the stillness, he heard a cry, “Please help me and tell me where am I?” He stood disappointed, as twice before, But shook off his sadness and went to the door. It was only a child who had wandered away, And was lost from her family on Christmas Day. Again Conrad’s heart was heavy and sad But he knew he should make this little girl glad. So he called her in and wiped her tears, And quieted all her childish fears.
  • 7. За руку взял и отвел к ней домой, Но как только вернулся он в домик свой, То понял - Господь в эту ночь не придет, Рождество завершило свой снежный полет. Конрад встал на колени и в молитве воззвал: "О Господь, почему Ты ко мне опоздал? Почему не взошел на мое Ты крыльцо И не дал мне увидеть Твое лицо?" Вдруг в молчании ночи он Голос услышал: "Огорчаться не нужно, - Он молвил свыше, Я сдержал Свое слово, к тебе приходил Я. Then he led her back to her home once more. But as he entered his darkened door, He knew that the Lord was not coming today For the hours of Christmas had passed away. So he went to his room and knelt down to pray, And he said, “Dear Lord, why did You delay? “What kept You from coming to call on me? For I wanted so much Your face to see.” When soft in the silence, a voice he heard: “Lift up your head, for I kept My Word.
  • 8. Тень Моя три раза твой дом посетила. Это Я был бродягой, замерзшим продрогой, Это Я был старухой на снежном пороге, Это Я был девчушкой, потерявшей дорогу". „Правду вам говорю: когда делали вы чтото для одного из наименьших братьев Моих, вы делали это для Меня”. (От Матфея 25:40, ERV-RU) “Three times My shadow crossed your floor, Three times I came to your lonely door. For I was the beggar with bruised, cold feet. I was the woman you gave to eat. And I was the child on the homeless street.” ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’ (Matthew 25:40, NIV) Presentation by www.freekidstories.org. Text © The Family International. Photo Credits: Page 1 & background image – courtesy of 123rf.com Page 2 – Courtesy of stockimages at FreeDigitalPhotos.net Page 3 – Courtesy of Alykat via Flickr Page 4 – Courtesy of Tinou Bau via Flickr Page 5 – Courtesy of WageIndicator – Paulien Osse via Flickr Page 6 – Courtesy of .aG via Flickr