SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 66
Baixar para ler offline
Guia de bolso
Pocket Guide
ÍNDICE
1. FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA
日常会話で使うフレーズ
2. SOBRE VOCÊ MESMO
貴方自身について
3. PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS
好み / 日常会話
4. AJUDA, PROBLEMAS
サポート、トラブル
5. VOCABULÁRIO ÚTIL
普段使用する単語
6. DIÁLOGOS COM O PORTEIRO
アパートの守衛との会話場面
7. DIÁLOGOS COM O FEIRANTE
市場で使用する単語
8. DIÁLOGOS NO MÉDICO
医学用語
9. DIÁLOGOS NO TÁXI
タクシーでの会話
フラーゼス ウテイス パラ オ ジーア ア ジーア
FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA
日常会話で使うフレーズ
- ボン ジーア / ボア タルジ / ボア ノイチ
- Bom dia / Boa tarde / Boa noite
- おはようございます / こんにちは /
こんばんは・おやすみなさい
- (男性は)オブリガード / ( 女性は)オブリガーダ
- Obrigado (a)
- ありがとうございます
- ジ ナーダ
- De nada
- どういたしまして
- (男性は)ナォン、オブリガード / ( 女性は)ナォン、オブリガーダ
- Não, obrigado (a)
- いいえ、結構です
- シン、ポル ファボール
- Sim, por favor
- はい、お願いします
- ポル ファヴォール
- Por favor....
- お願いします
- デスクゥピ! / シント ムイント!
- Desculpe! / Sinto muito!
- すみません!
- ナォン フォイ ナーダ / トゥード ベン
- Não foi nada. / Tudo bem
- 大丈夫です
- アッチン!
- Atchim!
- ハクシュン!(くしゃみ)
- サウージ
- Saúde
- お大事にしてください
- コン リセンサ
- Com licença
- ちょっと失礼します
- トーダ / クラロ
- Toda / Claro
- もちろん
- テン ・・・?
- Tem........?
- ・・・はありますか?
- ウ キ エ イッソ?
- O que é isso?
- それはなんですか?
- クアント クスタ?
- Quanto custa?
- いくらですか?
- アセイタ カルタォン デ クレッジト?
- Aceita cartão de crédito?
- クレジットカードは使えますか?
- ポル ファヴォール、 オンデ エ オ バニェイロ?
- Por favor, onde é o banheiro?
- すみません、お手洗いはどこにありますか?
- ポル ファヴォール、 オンジ フィカ・・・?
- Por favor, onde fica.....?
- すみません、・・・はどこにありますか?
- ポル ファヴォール、 オンジ テン・・・?
- Por favor, onde tem........?
- すみません、・・・はどこにありますか?
- ポル ファヴォール、キ オラス サォン?=ポル ファヴォール、テン オラス?
- Por favor, que horas são? = -Por favor,
tem horas?
- すみません、何時ですか?
- ファス パラ ヴィアージェン?
- Faz para viagem?
- 持ち帰りをお願いできますか?
- ポデリア ファゼール パラ ヴィアージェン?
- Poderia fazer para viagem?
- 持ち帰りをお願いします。
- ポデリア ファゼール / エンブルリャール パラ プレゼンチ?
- Poderia fazer/ embrulhar para presente?
-プレゼント用に包装をお願いします。
ソブリ ヴォセ メズモ
SOBRE VOCÊ MESMO
貴方自身について
- エウ ソウ ドゥ(ダ)・・・(国名).
- Eu sou do (da).................. (país).
- 私は、・・・(国名)生まれです。
- エウ ソウ・・・・(国籍).
- Eu sou ............ (nacionalidade).
- 私は、・・・国籍です。
- エウ ソウ・・・(婚姻状況).
- Eu sou .............. (estado civil).
- 私は、・・・(未婚・既婚)です。
- エウ ソウ・・・(職業).
- Eu sou .............. (profissão).
- 私の職業は、・・・です。
- エウ テーニョ・・・アノス(イダージ).
- Eu tenho ....... anos (idade).
- 私は、・・・歳です。
プレフェレンシアイス / コンヴェルサス ソシアイス
PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS
好み / 日常会話
- ゴスト ジ・・・ / ナォン ゴスト ジ・・・.
- Gos to de ..................... / Não gosto de
.....................
- 私は、・・・が好きです /
私は・・・が好きではありません。
- ヴ ォセ ゴスタ ジ・・・?
- Você gosta de.............................?
- あなたは・・・が好きですか?
- ナォン ベボ / フモ.
- Não bebo/ fumo.
- 私はお酒を飲みません。 /
私は煙草を吸いません。
- ナォン キェロ ナーダ、 オブリガード(ダ).
- Não quero nada, obrigado (a).
- 私は何もいりません、ありがとうございます。
- サウージ / チンチン!
- Saúde / Tim tim!
- 乾杯!
- エスタ ケンチ!
- Está quente!
- 熱いです!
- エスタ フリオ!
- Está frio!
- 寒いです!
- デスクウピ、 プレシーゾ イール.
- Desculpe, preciso ir.
- すみません、そろそろ失礼いたします
- チャウ! / アテ ロゴ
- Tchau! / Até logo.
- バイバイ / じゃあ、またね
アジューダ、プロブレマス
AJUDA, PROBLEMAS
サポート、トラブル
- ナォン エンテンジ、 デスクゥピ.
- Não entendi, desculpe.
- すみません、よくわかりません。
- ウ セニョール(ア セニョーラ) ファラ ジャポネス / イングレス?
- O (A) senhor (a) fala japonês/ inglês?
- 貴方(貴女)は日本語/英語を話しますか?
-エウ ナォン ファロ ポルトゥゲス.
- Eu não falo português.
- 私はポルトガル語を話せません。
- ポデリア ファラール マイス ジヴァガール、 ポル ファヴォール?
- Poderia falar mais devagar, por favor?
-もっとゆっくり話していただけますか?
- ポデリア ファラール マイス アウト、 ポル ファヴォール?
- Poderia falar mais alto, por favor?
- もっと大きい声で話していただけますか?
- ポデリア ヘペチール、 ポル ファヴォール?
- Poderia repetir, por favor?
- もう一度、復唱していただけますか?
- ポデリア ソレトゥラール、 ポル ファヴォール?
- Poderia soletrar, por favor?
- 一字ずつ読んでいただけますか?
- ポデリア エスクレベール パラ ミン、 ポル ファヴォール?
- Poderia escrever para mim, por favor?
- (文章や地図などを)私に書いていただけますか?
- エウ ナォン セイ. デスクゥピ.
- Eu não sei. Desculpe.
- すみませんが、分かりません。
- エウ ミ ペルジ / エストウ ペルジード(ダ).ポデリア ミ アジュダー?
- Eu me perdi./ Estou perdido(a). Poderia
me ajudar?
- 道に迷いました。 /
私は道に迷ってしまいましたので、助けてもらえませんか?
ヴォカブラリオ ウッチゥ
VOCABULÁRIO ÚTIL
普段使用する単語
ジーアス ダ セマナ
DIAS DA SEMANA
平日
ドミンゴ
Domingo
日曜日
セグンダ‐フェイラ
Segunda-feira
月曜日
テルサ‐フェイラ
Terça-feira
火曜日
クアルタ‐フェイラ
Quarta-feira
水曜日
キンタ‐フェイラ
Quinta-feira
木曜日
セスタ‐フェイラ
Sexta-feira
金曜日
サバドゥ
Sábado
土曜日
- アンチオンテン
- Anteontem
- 一昨日
- オンテン
- Ontem
- 昨日
- オージェ
- Hoje
- 今日
- アマニャン
- Amanhã
- 明日
- デポイス ジ アマニャン
- Depois de amanhã
- 明後日
- フェリアード
- Feriado
- 祝日
- フィン ジ セマナ
- Fim de semana
- 週末
- ナ セマナ パッサーダ
- Na semana passada
- 先週
- ナ セマナ ヘトラッサーダ
- Na semana retrasada
- 先々週
- ネスタ セマナ
- Nesta semana
- 今週
- ナ プロッシマ セマナ / ナ セマナ キ ヴェン
- Na próxima semana/ Na semana que vem
- 来週
ヌメロス
NÚMEROS
番号
プロヌンスィア
Pronúncia
発音
0
zero
ゼロ
1
um, uma
ウン、ウマ
2
dois, duas
ドイス、ドゥーアス
3
três
トゥレス
4
quatro
クアトゥロ
5
cinco
スィンコ
6
seis
セイス
7
sete
セッチ
8
oito
オイト
9
nove
ノヴィ
10
dez
デス
11
onze
オンジ
12
doze
ドージ
13
treze
トゥレージ
14
quatorze/ catorze
クアトールジ
15
quinze
キンジ
16
dezesseis
デゼッセイス
17
dezessete
デゼセッチ
18
dezoito
デゾイト
19
dezenove
デゼノヴィ
20
vinte
ヴィンチ
21
vinte e um/ vinte e uma
ヴィンチ イ ウン / ヴィンチ イ ウマ
22
vinte e dois/ vinte e duas
ヴィンチ イ ドイス / ヴィンチ イ ドゥーアス
23
vinte e três
ヴィンチ イ トゥレス
30
trinta
トゥリンタ
40
quarenta
クアレンタ
50
cinquenta
スィンクエンタ
60
sessenta
セセンタ
70
setenta
セテンタ
80
oitenta
オイテンタ
90
noventa
ノヴェンタ
100
cem
セン
101
cento e um/ cento e uma
セント イ ウン / セント イ ウマ
102
cento e dois/ cento e duas
セント イ ドイス / セント イ ドゥーアス
103
cento e três
セント イ トゥレス
200
duzentos / duzentas
ドゥゼントス / ドゥゼンタス
300
trezentos / trezentas
トゥレゼントス / トゥレゼンタス
400
quatrocentos/ quatrocentas
クアトゥロセントス /クアトゥロセンタス
500
quinhentos/quinhentas
キニェントス / キニェンタス
600
seiscentos/seiscentas
セイスセントス / セイスセンタス
700
setecentos/ setecentas
セッチセントス / セッチセンタス
800
oitocentos/ oitocentas
オイトセントス /オイトセンタス
900
novecentos/ novecentas
ノヴィセントス / ノヴィセンタス
1.000
Mil
ミウ
2.000
dois mil
ドイス ミウ
ジアーロゴス コン ウ ポルテイロ
DIÁLOGOS COM O PORTEIRO
アパートの守衛との会話場面
P:ポルテイロ M:モラドール V:ヴィジタンチ
P: Porteiro M: Morador V: Visitante
P:守衛 M:住居者 V:訪問者
へセベンド コムニカード ペロ インテルフォニ ソブリ ウマ ヴィジッタ
Recebendo comunicado pelo interfone
sobre uma visita
訪問に対して守衛と住居者のインターフォンでの会話のやりとり
P: - ウ セニョール(ア セニョーラ) エスタ アキ
P: - O (a) sr. (a) está aqui.
P: - 様がこちらにいらっしゃいます
M: - ポッヂ スビール
M: - Pode subir.
M: - エレベータで上へ上がってもらってください
M: - オーケー、ボウ デセール
M:- Ok, vou descer.
M: - わかりました。そちらへ降ります
(行きます)
へセベンド アビーゾ ソブリ ア エントレガ ジ ウマ エンコメンダ
Recebendo aviso sobre a entrega de
uma encomenda
配達物に対して守衛と住居者とのやりとり
P: - シェゴウ ウマ エンコメンダ.
/ ウ ハパス ダ メルセアリア エスタ アキ.
/ エントレガ ダ メルセアリア.
P: - Chegou uma encomenda./ O rapaz
da mercearia está aqui. /Entrega da
mercearia.
P: - 配達物が届きました。
/ スーパーの配達人がアパート前にいます。
/ スーパーからの配達物です。
M: - オーケー、 ボウ デセール パラ ペガール.
M: - Ok, vou descer para pegar.
M: - わかりました、受け取りに行きます。
ペルグンタンド アオ ポルテイロ
Perguntando ao porteiro
守衛へ質問している場面
M:- ウ セニョール(ア セニョーラ) デイショウ ウン パコッチ パラ ミン?
メウ ノミ エ .
M:- O (a) senhor (a) deixou um pacote
para mim? Meu nome é .
M:- さんが私に小包を預けていきませんでしたか?
私の名前は です。
M:- デイシャーラン アゥグマ コイザ パラ ミン?
メウ ノミ エ ___________.
M:- Deixaram alguma coisa para mim?
Meu nome é___________.
M:- 何か配達物はありますか?
私の名前は ___________ です。
M: - ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア?
ペゴ デポイス. ソウ ドゥ アパルタメント__________.
M: - Posso deixar isto aqui na por-
taria? Pego depois. Sou do apartamento
______.
M:- 後で取りに来ますので、ここに荷物を置いてもいいですか?
私は______号室の者です。
M:- ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア?
ウ(ア)________ベン / ヴァイ ペガール デポイス.
M: - Posso deixar isto aqui na portaria? O
(A) vem/vai pegar depois.
M:- これをここの入口に置いてもいいですか?
後で、 が受け取りに来ます。
ファゼンド ウマ ヴィジッタ エン オウトゥロ プレジオ
Fazendo uma visita em outro prédio
他のアパートへの訪問
V: - ポル ファヴォール、 アパルタメント ?
V: - Por favor, apartamento ?
V: - すみませんが、 アパートですか?
P: - ウ ノーミ ドゥ セニョール(ア ノーミ ダ セニョーラ)?
P: - O nome do (a) senhor (a)?
P: - お名前をお伺いしてもいいですか?
V: - エ .
V: - É .
V: - 私の名前は、 です。
P: - ウン モメント.
P: - Um momento.
P: - お待ち下さい。
V: - オブリガード(オブリガーダ).
V: - Obrigado(a).
V: - ありがとうございます。
デイシャンド ウン パコッチ エン オウトゥロ プレジオ
Deixando um pacote em outro prédio
他のアパートに荷物を渡す
V:- ケリア デイシャール エスチ パコッチ パラ ウ セニョール(ア セニョーラ) 、 ドゥ アパルタメント _.
V: - Queria deixar este pacote para o (a) sr.
(a) _, do apartamento _.
V: - _アパートの _さんへ小包を渡したいです。
ジアーロゴス コン ウ フェイランチ
DIÁLOGOS COM O FEIRANTE
市場で使用する単語
ボカブラーリオ バジコ
Vocabulário básico
基本的な単語
フルッタス
Frutas
果物
プロヌンスィア
Pronúncia
発音
トラドゥサォン
Tradução
翻訳
アバカシ
Abacaxi
パイナップル
アバカチ
abacate
アボガド
バナナ
banana
バナナ
カキ
caqui
カキ
セレージャ
cereja
チェリー
ココ
coco
ココナッツ
フィーゴ
figo
いちじく
ゴイアバ
goiaba
グァバ
キウィ
kiwi
キウイ
ラランジャ
laranja
みかん
リマォン
limão
レモン
マサォン
maçã
りんご
ママォン
mamão
パパイヤ
マラクジャ
maracujá
パッションフルーツ
マンガ
manga
マンゴー
メランスィア
melancia
スイカ
メラォン
melão
メロン
モランゴ
morango
いちご
ペラ
pera
梨
ペッセゴ
pêssego
桃
ウヴァ
uva
ブドウ
レグミス イ ヴェルドゥラス
Legumes e Verduras
野菜
プロヌンスィア
Pronúncia
発音
トラドゥサォン
Tradução
翻訳
アボブラ
Abóbora
かぼちゃ
アボブリーニャ
abobrinha
ズッキーニ
アセゥガ
acelga
白菜
アゥファッセ
alface
レタス
アグリアォン
agrião
クレソン
バタタ
batata
じゃがいも
ベリンジェラ
beringela
なす
ベテハーバ
beterraba
ビート
ブロッコリス
brócolis
ブロッコリー
セノウラ
cenoura
にんじん
コグメロ
cogumelo
キノコ
コウヴィ
couve
ヤセイカンラン
コウヴィ フロール
couve - flor
カリフラワー
エスピナフリ
espinafre
ほうれん草
ジェンジブリ
gengibre
しょうが
イニャミ
inhame
ヤム(山芋)
ミーリョ
milho
とうもろこし
ナボ
nabo
カブ
ペピーノ
pepino
きゅうり
ピメンタォン ヴェルジ/ヴェルメーリョ
Pimentão verde/vermelho
ピーマン
ヘポウリョ
repolho
レタス
トマチ
tomate
トマト
テンペーロス
Temperos
調味料
プロヌンシア
Pronúncia
発音
トラドゥサォン
Tradução
翻訳
アーリョ
alho
にんにく
アゼイチ
azeite
オリーブ
セボーラ
cebola
たまねぎ
セボリーニャ
cebolinha
ねぎ
オーリオ
óleo
油
ピメンタ ドゥ ヘイノ
pimenta do reino
こしょう
サウ
sal
塩
サウサ
Salsa
パセリ
ヴィナグリ
Vinagre
酢
カルニス
Carnes
肉
プロヌンシア
Pronúncia
発音
トラドゥサォン
Tradução
翻訳
カルニ(ジ ヴァッカ)
carne (de vaca)
肉(牛)
カルニ モイーダ
carne moída
ひき肉
カルニ デ ポルコ
carne de porco
豚肉
カルネイロ
carneiro
羊
フランゴ
frango
鶏
カマラォン
camarão
海老(えび)
カランゲージョ
carangueijo
蟹(かに)
ラゴスタ
lagosta
伊勢海老(いせえび)
ルーラ
lula
イカ
マリスコ
marisco
貝
オストゥラ
ostra
牡蠣(かき)
ポゥヴォ
polvo
たこ
F : フェイランチ C : クリエンチ
F: FEIRANTE C: CLIENTE
F: 商売人 C:購入者
ナ バンカ ジ フルッタス
Na banca de frutas
フルーツ売り場で
C: -クアント エ ウ ママォン?
C: - Quanto é o mamão?
C: -パパイヤはいくらですか?
F: - ウン エ ドイス へアイス
F: - トゥレス エ スィンコ ヘイアス/トゥレス ポル スィンコ
F: - Um é R$ 2, três é R$ 5./ Três por cinco
F: - 1個で2レアル、3個で5レアルです
ナ バンカ ジ ヴェルドゥラス
Na banca de verduras
野菜売り場で
C: - エウ ケリア ウン マソ ジ エスピナフリ ジャポネス イ ウン ナボ
C: - Eu queria um maço de espinafre
japonês e um nabo.
C: -ほうれん草を一株とカブがほしい
です。
F: - ポイズ ナォン、 チラ アス フォーリャス ドゥ ナボ?
F: - Pois não. Tira as folhas do nabo?
F: - わかりました、カブの葉はお取りしましょうか?
C: - ナォン、ポッジ デイシャール.
C: - Não, pode deixar.
C: - いいえ、そのままで結構です
F: - ダ スィンコ ヘアイス、 セニョーラ.
F: - Dá R$ 5 reais, senhora.
F: - 合計で5レアルになります。
C: - アキ エスタ. オブリガーダ.
C: - Aqui está. Obrigada.
C: - ここにあります。ありがとうございます。
ナ バンカ ジ ペイシェ イ カルニ
Na banca de peixe e carne
魚肉売り場にて
C: - テン サゥジーニャ?
C: - Tem sardinha?
C: - いわしはありますか?
C: - タ フレスコ?
C: - Tá fresco?
C: - 新鮮ですか?
C: - エウ ケリア メイオ キロ、 ポル ファヴォール.
C: - Eu queria meio quilo, por favor.
C: - 500グラムください、お願いします。
F: - ポデリア リンパール?
F: - Poderia limpar?
F: - 魚をさばきましょうか?
C: - ア カベッサ ポッジ デイシャール.
C: - A cabeça pode deixar.
C: - (魚の)頭はそのままで結構です。
ジアーロゴス ヌ メジコ
DIÁLOGOS NO MÉDICO
医学用語
ボカブラリオ バジコ
Vocabulário básico
基本的な単語
パルチス ドゥ コルポ
Partes do corpo
身体の部分
プロヌンスィア
Pronúncia
発音
トラドゥサォン
Tradução
翻訳
カベッサ
cabeça
頭
ペスコッソ
pescoço
首
オンブロ
ombro
肩
コスタス
costas
背中
ペイト
peito
胸
ブラッソ
braço
腕
コトヴェロ
cotovelo
ひじ
マォン
mão
手
エストマゴ
estômago
胃
バヒーガ
barriga
腹
ヴィリーリャ
virilha
脚の付け根
ナデガス
nádegas
尻
ペルナ
perna
脚
コッシャ
coxa
太もも
ジョエーリョ
joelho
ひざ
トルノゼロ
tornozelo
足首
ペー
pé
足(足首より下の部分)
エスプレッソインス
Expressões
表現
エストウ コン ドール ジ カベッサ
/オウヴィード/ガルガンタ/デンチ/エストマゴ
/バヒーガ.
Estou com dor de cabeça/ouvido/gar-
ganta/dente/estômago/barriga.
頭痛/耳が痛い/喉が痛い/歯が痛い/胃が痛い
/お腹が痛いです。
エストウ コン ドール ナ(ス)カベッサ/ヌッカ
/コスタス/マォン/ヴィリーリャ/ペルナ/ナデガス.
Estou com dor na (s) cabeça/nuca/costas/
mão/virilha/perna/nádegas.
頭痛/首筋が痛い/腰~肩が痛い/手が痛い
/脚の付け根が痛い/脚が痛い/尻が痛いです。
エストウ コン ドール ヌ(ス) ペスコーソ
/オンブロ/ペイト/ジョエリョ/トルノゼロ/ペー.
Estou com dor no (s) pescoço/ombro/
braço/peito/joelho/tornozelo/pé.
首が痛い/肩が痛い/腕が痛い/胸が痛い
/膝が痛い/足首が痛い/足が痛いです。
エストウ コン グリッピ/フリオ/アンスィア/マウエスタール
/トントゥラ/ジアヘイア/プリザォン ジ ヴェントゥリ
/エンシャケッカ/プレッサォン アウト/プレッサォン バイシャ.
Estou com gripe/frio/febre/ânsia/mal-
estar/tontura/diarréia/prisão de ventre/
enxaqueca/pressão alta/pressão baixa.
風邪を引きました/寒いです/熱があります
/吐き気がします/気分が悪いです/めまいがします
/下痢気味です/便秘気味です/片頭痛です
/高血圧です/低血圧です。
P: パシエンチ A:アテンデンチ D:ドウトール
P: paciente A: atendente D: Dr.
P:患者 A:受付 D:医師
アオ テレフォニ
Ao telefone
電話で
P:- エウ ケリア マルカー ウマ コンスウタ コン ドウトール___________、
ポル ファヴォール.
P: - Eu queria marcar uma consulta com
Dr.___________, por favor.
P:-___________先生の診察を予約したいのです。
A: - クアウ エ ウ セウ ノミ?
A: - Qual é o seu nome?
A: - お名前をお伺いしてもよろしいですか?
P: - エ _.
P: - É _.
P: - 私は、 _です。
A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) ジャ エ パスィエンチ?
A: - O (a) sr. (a) já é paciente ?
A: - 以前に診察を受けられましたか?
P: - ナォン、 エ ア プリメイラ ヴェズ.
P: - Não, é a primeira vez.
P: -いいえ、今回が初診です。
A: - セウ エンデレッソ イ テレフォニ、 ポル ファヴォール?
A: - Seu endereço e telefone , por favor?
A: - ご住所とご連絡先のご記入をお願い致します。
P: - エ フア テレフォニ .
P: - É Rua ________ Telefone ________.
P:-________通りで、電話番号は________です。
A: - テン コンヴェニオ オウ エ パルチクラール?
A: - Tem convênio ou é particular?
A:- 保険または個人負担のどちらをご利用されますか?
P: - エ パルチクラール.
P: - É particular.
P: - 個人負担でお願いします。
A: - ウ ドウトール________ テン オラリオ ノス ジーアス
_______ アス _______ オラス.
A: - O Dr. ________ tem horário nos dias
_______ às _______ horas.
A: - ________先生は、________時から________
の間でお時間があります。
P: - テン オウトゥロ オラリオ?
P: - Tem outro horário?
P: - 他の時間帯はありますか?
A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) テン プレフェレンスィア?
A: - O (a) sr. (a) tem preferência?
A: - ご希望の時間はございますか?
P: - エウ ポッソ テルサ オウ キンタ ジ マニャン.
P: - Eu posso terça ou quinta de manhã.
P: - 火曜または木曜の午前は大丈夫です。
A:- ポッジ セール ナ キンタ、 アス ノヴィ オラス?
A: - Pode ser na quinta, às 9 horas?
A: - 木曜の 9 時はいかがでしょうか?
P: - オーケー、オブリガーダ.
P: - Ok. Obrigada.
P: - 大丈夫です、ありがとうございます。
A: - オブリガード イ アテ ロゴ.
A: - Obrigada e até logo.
A: - こちらこそありがとうございます。
ご来院をお待ちしております。
ヌ コンスゥトリオ
No consultório
診療所にて
P:- エウ テーニョ ウマ コンスゥタ マルカーダ
パラ アス______コン ドウトール_______________.
P: - Eu tenho uma consulta marcada para
às ______ com Dr. _______________.
P: - _______________医師と_______________
時に診療の予約を入れています。
P: - ポッソ パガール コン シェッキ/カルタォン?
P: - Posso pagar com cheque/cartão?
P:- シェッキ/カードで支払ってもいいですか?
P: - エウ ケリア ノッタ フィスカゥ、 ポル ファボール.
P: - Eu queria Nota Fiscal, por favor.
P: - ノッタ フィスカルをお願いします。
ジアーロゴ コン ウ メジコ
Diálogo com o médico
医師との会話
D: - クアゥ エ ウ プロブレマ?
D: - Qual é o problema?
D: - どこか具合の悪いところはありますか?
P: -ドウトール、エストウ コン ドール ジ ________
イ フェブリ.
P: - Dr., estou com dor de ________ e
febre.
P:- 先生、________ が痛くて、熱があります。
D: - デスジ クアンド?
D: - Desde quando?
D: - いつからですか?
P: - デスジ オンテン.
P: - Desde ontem.
P: - 昨日からです。
D: - テン アンスィア オウ ジアヘイア?
D: - Tem ânsia ou diarréia?
D: - 吐き気や下痢の症状はありますか?
P: - ナォウン、 ドウトール.
P: - Não, Dr.
P: - いいえ、ありません。
D: - センチ-シ アキ パラ エウ チ イザミナール.
D: - Sente-se aqui para eu te examinar.
D: - 診察をいたしますのでこちらへお座りください。
D: - センチ ドゥル アキ?/ドイ アキ?
D: - Sente dor aqui? / Dói aqui?
D: - ここは感じますか?/ここは痛いですか?
P:- ナォン.
P:- Não.
P:- いいえ。
D: - ヘスピラ フンド イ ソゥタ.
D: - Respira fundo e solta.
D: - 深く息を吸って吐いてください。
D: - スア プレッサォン エスタ ノルマウ.
ボウ ペジール アウグンス イザーミス.
D: - Sua pressão está normal. Vou pedir
alguns exames.
D:- 血圧は正常ですので、いくつかの検査をしましょう。
D: - ファッサ エスチス イザーミス イ マルケ ウ ヘトルノ アスィン キ サイール ウス ヘズウタードス
D: - Faça estes exames e marque o
retorno assim que sair os resultados.
D:- いくつかの検査を行って、結果が出ましたらご連絡いたします。
ヌ ラボラトーリオ
No Laboratório
研究所にて
P: - エウ ヴィン ファゼール エスチス イザーミス.
P: - Eu vim fazer estes exames.
P: - 診察を受けに来ました。
A: - エスタ ジ ジェジュン ジ オイト オラス?
A: - Está de jejum de 8 horas?
A: - 8時間、食事をされていないですか?
スィン.
P: - Sim.
はい。
A: - アグアルデ ウン モメント アテ セール シャマード.
A: - Aguarde um momento até ser
chamado.
A:- お呼びするまでしばらくお待ちください。
P : - オブリガード(オブリガーダ).
P : - Obrigado (a).
P : - ありがとうございます。
ジアーロゴス ヌ タクシ
DIÁLOGOS NO TÁXI
タクシーでの会話
P: パッサジェイロ T:タクシスタ
P: Passageiro T: Taxista
P:乗客 T:運転手
P: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ
P: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite.
P: - おはようございます/こんにちは/こんばんは
T: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ
T: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite.
T: - おはようございます/こんにちは/こんばんは
P: - パラ ウ/ア 、ポル ファヴォール.
P: - Para o / a , por favor.
P: - (方面)へお願いします。
P: - フア/アベニーダ コン フア
/アベニーダ、ポル ファボール.
P: - Rua / Avenida com rua / avenida , por
favor.
P: - 通り/大通りと 通り
/大通りのあたりでお願いします。
T:- テン アゥグン カミーニョ エスペシアゥ オウ ポッソ イール ペロキ セイ?
T: - Tem algum caminho especial ou posso
ir pelo que sei?
T:- 近道がありますか、それとも私が知っている場所を通りましょうか?
P: - ゴスタリア キ ヴォセ フォッセ ペラ フア/アベニーダ .
P: - Gostaria que você fosse pela rua /
avenida .
P: - 通り/大通りを進んでもらえますか?
P: - ポッジ イール ペロ カミーニョ キ ボセ サビ.
P: - Pode ir pelo caminho que você sabe.
P:- 運転手が知っている道を通っていいですよ。
P: - キエロ イール パラ ウ/ア ________.
P: - Quero ir para o / a ________.
P: - ________ へ行きたいです。
T: - フィカ ペルト ジ オンジ?
T: - Fica perto de onde?
T: - どこに近いですか?
P: - フィカ ペルト ダ(ドゥ)_________.
P: - Fica perto da / do _________.
P: - _________の近くです。
T:- ナォン、コニェッソ、 ボセ サビ ウ カミーニョ?
T: - Não conheço, você sabe o caminho?
T: - 私は知りませんが、道順はわかりますか?
P:- スィン、ボセ ポッジ イール ペラ フア/アベニーダ_________.
P: - Sim, você pode ir pela rua / avenida
_________.
P:- わかりました、_________ り/大通りへ行ってください。
P:- ナォン セイ、 ソ セイ キ フィカ ペルト ダ/ドゥ_________.
P: - Não sei, só sei que fica perto da / do
_________.
P: - わかりません、_________
の近くにあるということだけ分かります。
T: - ア ジェンチ ジャ タ ナ/ヌ_________.
T: - A gente já tá na / no _______.
T: - もう_________に着きました。
P: - テン キ エントゥラー オンジ?
P: - Tem que entrar onde?
P: - どこへ入ったらいいですか?
P: - ポッジ イール エン フレンチ ウンス_______
キロメトロス/メトロス.
P: - Pode ir em frente uns _______
quilômetros / metros.
P:-_______キロ/メートル先へ行ってください。
P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ヌ プリメイロ
/セグンド セマッフォロ.
P: - Vira a direita / esquerda no primeiro /
segundo semáforo.
P: - 1番目/2番目の信号を右
/左へ曲がってください。
P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ジ ノーボ.
P: - Vira a direita / esquerda de novo.
P: - もう一度、右/左へ曲がってください。
P: - フィカ ナ フレンチ ダケーリ/ダケーラ
________.
P: - Fica na frente daquele / daquela
________.
P: - あの_________の前にあります。
P: - フィカ デポイス ドゥ/ダ_________.
P: - Fica depois do / da ________.
P: - ________の後にあります。
P: - フィカ ナ プロッシマ エスキーナ.
P: - Fica na próxima esquina.
P: - 次の角にあります。
P: - アキ タ ボン.
P: - Aqui tá bom.
P: -ここでいいです。
P: - クアント エ?
P: - Quanto é?
P: - いくらですか?
T: - _________ へアイス イ _________ センターボス.
T: - _________ reais e _________
centavos.
T: - _________ へアルと _________
センターボです。
T: - _________ イ _________.
T: - _________ e _________.
T: - _________ と _________ です。
P: - アキ.
P: - Aqui.
P: - ここです。
T: - オブリガード.
T: - Obrigado.
T: - ありがとう。
P: - ソ テーニョ _________.
P: - Só tenho _________.
P: - _________ だけ持っています。
P: - ポッジ フィカール コン ウ トロッコ.
P: - Pode ficar com o troco.
P: - お釣りは頂きませんので、もらってください。
Al. Santos, 211. Conj. 1804. Paraíso. SP.
http://www.allegraidiomas.com.br/jp
allegra@allegraidiomas.com.br
/escola.allegra
/allegra_idiomas
allegraidiomasblogspot.com.br

Mais conteúdo relacionado

Destaque

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by HubspotMarius Sescu
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTExpeed Software
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsPixeldarts
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthThinkNow
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfmarketingartwork
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024Neil Kimberley
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)contently
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024Albert Qian
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsKurio // The Social Media Age(ncy)
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Search Engine Journal
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summarySpeakerHub
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Tessa Mero
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentLily Ray
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best PracticesVit Horky
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementMindGenius
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...RachelPearson36
 

Destaque (20)

2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot2024 State of Marketing Report – by Hubspot
2024 State of Marketing Report – by Hubspot
 
Everything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPTEverything You Need To Know About ChatGPT
Everything You Need To Know About ChatGPT
 
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage EngineeringsProduct Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
Product Design Trends in 2024 | Teenage Engineerings
 
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental HealthHow Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
How Race, Age and Gender Shape Attitudes Towards Mental Health
 
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdfAI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
AI Trends in Creative Operations 2024 by Artwork Flow.pdf
 
Skeleton Culture Code
Skeleton Culture CodeSkeleton Culture Code
Skeleton Culture Code
 
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
PEPSICO Presentation to CAGNY Conference Feb 2024
 
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
Content Methodology: A Best Practices Report (Webinar)
 
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
How to Prepare For a Successful Job Search for 2024
 
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie InsightsSocial Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
Social Media Marketing Trends 2024 // The Global Indie Insights
 
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
Trends In Paid Search: Navigating The Digital Landscape In 2024
 
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
5 Public speaking tips from TED - Visualized summary
 
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
ChatGPT and the Future of Work - Clark Boyd
 
Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next Getting into the tech field. what next
Getting into the tech field. what next
 
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search IntentGoogle's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
Google's Just Not That Into You: Understanding Core Updates & Search Intent
 
How to have difficult conversations
How to have difficult conversations How to have difficult conversations
How to have difficult conversations
 
Introduction to Data Science
Introduction to Data ScienceIntroduction to Data Science
Introduction to Data Science
 
Time Management & Productivity - Best Practices
Time Management & Productivity -  Best PracticesTime Management & Productivity -  Best Practices
Time Management & Productivity - Best Practices
 
The six step guide to practical project management
The six step guide to practical project managementThe six step guide to practical project management
The six step guide to practical project management
 
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
Beginners Guide to TikTok for Search - Rachel Pearson - We are Tilt __ Bright...
 

Pocket book allegra

  • 2.
  • 3. ÍNDICE 1. FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA 日常会話で使うフレーズ 2. SOBRE VOCÊ MESMO 貴方自身について 3. PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS 好み / 日常会話 4. AJUDA, PROBLEMAS サポート、トラブル 5. VOCABULÁRIO ÚTIL 普段使用する単語 6. DIÁLOGOS COM O PORTEIRO アパートの守衛との会話場面 7. DIÁLOGOS COM O FEIRANTE 市場で使用する単語 8. DIÁLOGOS NO MÉDICO 医学用語 9. DIÁLOGOS NO TÁXI タクシーでの会話
  • 4.
  • 5. フラーゼス ウテイス パラ オ ジーア ア ジーア FRASES ÚTEIS PARA O DIA –A-DIA 日常会話で使うフレーズ - ボン ジーア / ボア タルジ / ボア ノイチ - Bom dia / Boa tarde / Boa noite - おはようございます / こんにちは / こんばんは・おやすみなさい - (男性は)オブリガード / ( 女性は)オブリガーダ - Obrigado (a) - ありがとうございます - ジ ナーダ - De nada - どういたしまして - (男性は)ナォン、オブリガード / ( 女性は)ナォン、オブリガーダ - Não, obrigado (a) - いいえ、結構です
  • 6. - シン、ポル ファボール - Sim, por favor - はい、お願いします - ポル ファヴォール - Por favor.... - お願いします - デスクゥピ! / シント ムイント! - Desculpe! / Sinto muito! - すみません! - ナォン フォイ ナーダ / トゥード ベン - Não foi nada. / Tudo bem - 大丈夫です - アッチン! - Atchim! - ハクシュン!(くしゃみ) - サウージ - Saúde - お大事にしてください
  • 7. - コン リセンサ - Com licença - ちょっと失礼します - トーダ / クラロ - Toda / Claro - もちろん - テン ・・・? - Tem........? - ・・・はありますか? - ウ キ エ イッソ? - O que é isso? - それはなんですか? - クアント クスタ? - Quanto custa? - いくらですか? - アセイタ カルタォン デ クレッジト? - Aceita cartão de crédito? - クレジットカードは使えますか?
  • 8. - ポル ファヴォール、 オンデ エ オ バニェイロ? - Por favor, onde é o banheiro? - すみません、お手洗いはどこにありますか? - ポル ファヴォール、 オンジ フィカ・・・? - Por favor, onde fica.....? - すみません、・・・はどこにありますか? - ポル ファヴォール、 オンジ テン・・・? - Por favor, onde tem........? - すみません、・・・はどこにありますか? - ポル ファヴォール、キ オラス サォン?=ポル ファヴォール、テン オラス? - Por favor, que horas são? = -Por favor, tem horas? - すみません、何時ですか? - ファス パラ ヴィアージェン? - Faz para viagem? - 持ち帰りをお願いできますか? - ポデリア ファゼール パラ ヴィアージェン? - Poderia fazer para viagem? - 持ち帰りをお願いします。
  • 9. - ポデリア ファゼール / エンブルリャール パラ プレゼンチ? - Poderia fazer/ embrulhar para presente? -プレゼント用に包装をお願いします。 ソブリ ヴォセ メズモ SOBRE VOCÊ MESMO 貴方自身について - エウ ソウ ドゥ(ダ)・・・(国名). - Eu sou do (da).................. (país). - 私は、・・・(国名)生まれです。 - エウ ソウ・・・・(国籍). - Eu sou ............ (nacionalidade). - 私は、・・・国籍です。 - エウ ソウ・・・(婚姻状況). - Eu sou .............. (estado civil). - 私は、・・・(未婚・既婚)です。 - エウ ソウ・・・(職業). - Eu sou .............. (profissão). - 私の職業は、・・・です。
  • 10. - エウ テーニョ・・・アノス(イダージ). - Eu tenho ....... anos (idade). - 私は、・・・歳です。 プレフェレンシアイス / コンヴェルサス ソシアイス PREFERÊNCIAS / CONVERSAS SOCIAIS 好み / 日常会話 - ゴスト ジ・・・ / ナォン ゴスト ジ・・・. - Gos to de ..................... / Não gosto de ..................... - 私は、・・・が好きです / 私は・・・が好きではありません。 - ヴ ォセ ゴスタ ジ・・・? - Você gosta de.............................? - あなたは・・・が好きですか? - ナォン ベボ / フモ. - Não bebo/ fumo. - 私はお酒を飲みません。 / 私は煙草を吸いません。
  • 11. - ナォン キェロ ナーダ、 オブリガード(ダ). - Não quero nada, obrigado (a). - 私は何もいりません、ありがとうございます。 - サウージ / チンチン! - Saúde / Tim tim! - 乾杯! - エスタ ケンチ! - Está quente! - 熱いです! - エスタ フリオ! - Está frio! - 寒いです! - デスクウピ、 プレシーゾ イール. - Desculpe, preciso ir. - すみません、そろそろ失礼いたします - チャウ! / アテ ロゴ - Tchau! / Até logo. - バイバイ / じゃあ、またね
  • 12. アジューダ、プロブレマス AJUDA, PROBLEMAS サポート、トラブル - ナォン エンテンジ、 デスクゥピ. - Não entendi, desculpe. - すみません、よくわかりません。 - ウ セニョール(ア セニョーラ) ファラ ジャポネス / イングレス? - O (A) senhor (a) fala japonês/ inglês? - 貴方(貴女)は日本語/英語を話しますか? -エウ ナォン ファロ ポルトゥゲス. - Eu não falo português. - 私はポルトガル語を話せません。 - ポデリア ファラール マイス ジヴァガール、 ポル ファヴォール? - Poderia falar mais devagar, por favor? -もっとゆっくり話していただけますか? - ポデリア ファラール マイス アウト、 ポル ファヴォール? - Poderia falar mais alto, por favor? - もっと大きい声で話していただけますか?
  • 13. - ポデリア ヘペチール、 ポル ファヴォール? - Poderia repetir, por favor? - もう一度、復唱していただけますか? - ポデリア ソレトゥラール、 ポル ファヴォール? - Poderia soletrar, por favor? - 一字ずつ読んでいただけますか? - ポデリア エスクレベール パラ ミン、 ポル ファヴォール? - Poderia escrever para mim, por favor? - (文章や地図などを)私に書いていただけますか? - エウ ナォン セイ. デスクゥピ. - Eu não sei. Desculpe. - すみませんが、分かりません。 - エウ ミ ペルジ / エストウ ペルジード(ダ).ポデリア ミ アジュダー? - Eu me perdi./ Estou perdido(a). Poderia me ajudar? - 道に迷いました。 / 私は道に迷ってしまいましたので、助けてもらえませんか?
  • 14. ヴォカブラリオ ウッチゥ VOCABULÁRIO ÚTIL 普段使用する単語 ジーアス ダ セマナ DIAS DA SEMANA 平日 ドミンゴ Domingo 日曜日 セグンダ‐フェイラ Segunda-feira 月曜日 テルサ‐フェイラ Terça-feira 火曜日 クアルタ‐フェイラ Quarta-feira 水曜日 キンタ‐フェイラ Quinta-feira 木曜日
  • 15. セスタ‐フェイラ Sexta-feira 金曜日 サバドゥ Sábado 土曜日 - アンチオンテン - Anteontem - 一昨日 - オンテン - Ontem - 昨日 - オージェ - Hoje - 今日 - アマニャン - Amanhã - 明日 - デポイス ジ アマニャン - Depois de amanhã - 明後日
  • 16. - フェリアード - Feriado - 祝日 - フィン ジ セマナ - Fim de semana - 週末 - ナ セマナ パッサーダ - Na semana passada - 先週 - ナ セマナ ヘトラッサーダ - Na semana retrasada - 先々週 - ネスタ セマナ - Nesta semana - 今週 - ナ プロッシマ セマナ / ナ セマナ キ ヴェン - Na próxima semana/ Na semana que vem - 来週
  • 21. 22 vinte e dois/ vinte e duas ヴィンチ イ ドイス / ヴィンチ イ ドゥーアス 23 vinte e três ヴィンチ イ トゥレス 30 trinta トゥリンタ 40 quarenta クアレンタ 50 cinquenta スィンクエンタ 60 sessenta セセンタ
  • 22. 70 setenta セテンタ 80 oitenta オイテンタ 90 noventa ノヴェンタ 100 cem セン 101 cento e um/ cento e uma セント イ ウン / セント イ ウマ 102 cento e dois/ cento e duas セント イ ドイス / セント イ ドゥーアス
  • 23. 103 cento e três セント イ トゥレス 200 duzentos / duzentas ドゥゼントス / ドゥゼンタス 300 trezentos / trezentas トゥレゼントス / トゥレゼンタス 400 quatrocentos/ quatrocentas クアトゥロセントス /クアトゥロセンタス 500 quinhentos/quinhentas キニェントス / キニェンタス 600 seiscentos/seiscentas セイスセントス / セイスセンタス
  • 24. 700 setecentos/ setecentas セッチセントス / セッチセンタス 800 oitocentos/ oitocentas オイトセントス /オイトセンタス 900 novecentos/ novecentas ノヴィセントス / ノヴィセンタス 1.000 Mil ミウ 2.000 dois mil ドイス ミウ
  • 25. ジアーロゴス コン ウ ポルテイロ DIÁLOGOS COM O PORTEIRO アパートの守衛との会話場面 P:ポルテイロ M:モラドール V:ヴィジタンチ P: Porteiro M: Morador V: Visitante P:守衛 M:住居者 V:訪問者 へセベンド コムニカード ペロ インテルフォニ ソブリ ウマ ヴィジッタ Recebendo comunicado pelo interfone sobre uma visita 訪問に対して守衛と住居者のインターフォンでの会話のやりとり P: - ウ セニョール(ア セニョーラ) エスタ アキ P: - O (a) sr. (a) está aqui. P: - 様がこちらにいらっしゃいます M: - ポッヂ スビール M: - Pode subir. M: - エレベータで上へ上がってもらってください
  • 26. M: - オーケー、ボウ デセール M:- Ok, vou descer. M: - わかりました。そちらへ降ります (行きます) へセベンド アビーゾ ソブリ ア エントレガ ジ ウマ エンコメンダ Recebendo aviso sobre a entrega de uma encomenda 配達物に対して守衛と住居者とのやりとり P: - シェゴウ ウマ エンコメンダ. / ウ ハパス ダ メルセアリア エスタ アキ. / エントレガ ダ メルセアリア. P: - Chegou uma encomenda./ O rapaz da mercearia está aqui. /Entrega da mercearia. P: - 配達物が届きました。 / スーパーの配達人がアパート前にいます。 / スーパーからの配達物です。 M: - オーケー、 ボウ デセール パラ ペガール. M: - Ok, vou descer para pegar. M: - わかりました、受け取りに行きます。
  • 27. ペルグンタンド アオ ポルテイロ Perguntando ao porteiro 守衛へ質問している場面 M:- ウ セニョール(ア セニョーラ) デイショウ ウン パコッチ パラ ミン? メウ ノミ エ . M:- O (a) senhor (a) deixou um pacote para mim? Meu nome é . M:- さんが私に小包を預けていきませんでしたか? 私の名前は です。 M:- デイシャーラン アゥグマ コイザ パラ ミン? メウ ノミ エ ___________. M:- Deixaram alguma coisa para mim? Meu nome é___________. M:- 何か配達物はありますか? 私の名前は ___________ です。 M: - ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア? ペゴ デポイス. ソウ ドゥ アパルタメント__________. M: - Posso deixar isto aqui na por- taria? Pego depois. Sou do apartamento ______.
  • 28. M:- 後で取りに来ますので、ここに荷物を置いてもいいですか? 私は______号室の者です。 M:- ポッソ デイシャール イスト アキ ナ ポルタリア? ウ(ア)________ベン / ヴァイ ペガール デポイス. M: - Posso deixar isto aqui na portaria? O (A) vem/vai pegar depois. M:- これをここの入口に置いてもいいですか? 後で、 が受け取りに来ます。 ファゼンド ウマ ヴィジッタ エン オウトゥロ プレジオ Fazendo uma visita em outro prédio 他のアパートへの訪問 V: - ポル ファヴォール、 アパルタメント ? V: - Por favor, apartamento ? V: - すみませんが、 アパートですか? P: - ウ ノーミ ドゥ セニョール(ア ノーミ ダ セニョーラ)? P: - O nome do (a) senhor (a)? P: - お名前をお伺いしてもいいですか?
  • 29. V: - エ . V: - É . V: - 私の名前は、 です。 P: - ウン モメント. P: - Um momento. P: - お待ち下さい。 V: - オブリガード(オブリガーダ). V: - Obrigado(a). V: - ありがとうございます。 デイシャンド ウン パコッチ エン オウトゥロ プレジオ Deixando um pacote em outro prédio 他のアパートに荷物を渡す V:- ケリア デイシャール エスチ パコッチ パラ ウ セニョール(ア セニョーラ) 、 ドゥ アパルタメント _. V: - Queria deixar este pacote para o (a) sr. (a) _, do apartamento _. V: - _アパートの _さんへ小包を渡したいです。
  • 30. ジアーロゴス コン ウ フェイランチ DIÁLOGOS COM O FEIRANTE 市場で使用する単語 ボカブラーリオ バジコ Vocabulário básico 基本的な単語 フルッタス Frutas 果物 プロヌンスィア Pronúncia 発音 トラドゥサォン Tradução 翻訳
  • 34. ペラ pera 梨 ペッセゴ pêssego 桃 ウヴァ uva ブドウ レグミス イ ヴェルドゥラス Legumes e Verduras 野菜 プロヌンスィア Pronúncia 発音 トラドゥサォン Tradução 翻訳
  • 37. コウヴィ フロール couve - flor カリフラワー エスピナフリ espinafre ほうれん草 ジェンジブリ gengibre しょうが イニャミ inhame ヤム(山芋) ミーリョ milho とうもろこし ナボ nabo カブ
  • 40. ピメンタ ドゥ ヘイノ pimenta do reino こしょう サウ sal 塩 サウサ Salsa パセリ ヴィナグリ Vinagre 酢 カルニス Carnes 肉 プロヌンシア Pronúncia 発音
  • 41. トラドゥサォン Tradução 翻訳 カルニ(ジ ヴァッカ) carne (de vaca) 肉(牛) カルニ モイーダ carne moída ひき肉 カルニ デ ポルコ carne de porco 豚肉 カルネイロ carneiro 羊 フランゴ frango 鶏
  • 43. ポゥヴォ polvo たこ F : フェイランチ C : クリエンチ F: FEIRANTE C: CLIENTE F: 商売人 C:購入者 ナ バンカ ジ フルッタス Na banca de frutas フルーツ売り場で C: -クアント エ ウ ママォン? C: - Quanto é o mamão? C: -パパイヤはいくらですか? F: - ウン エ ドイス へアイス F: - トゥレス エ スィンコ ヘイアス/トゥレス ポル スィンコ F: - Um é R$ 2, três é R$ 5./ Três por cinco F: - 1個で2レアル、3個で5レアルです
  • 44. ナ バンカ ジ ヴェルドゥラス Na banca de verduras 野菜売り場で C: - エウ ケリア ウン マソ ジ エスピナフリ ジャポネス イ ウン ナボ C: - Eu queria um maço de espinafre japonês e um nabo. C: -ほうれん草を一株とカブがほしい です。 F: - ポイズ ナォン、 チラ アス フォーリャス ドゥ ナボ? F: - Pois não. Tira as folhas do nabo? F: - わかりました、カブの葉はお取りしましょうか? C: - ナォン、ポッジ デイシャール. C: - Não, pode deixar. C: - いいえ、そのままで結構です F: - ダ スィンコ ヘアイス、 セニョーラ. F: - Dá R$ 5 reais, senhora. F: - 合計で5レアルになります。 C: - アキ エスタ. オブリガーダ. C: - Aqui está. Obrigada. C: - ここにあります。ありがとうございます。
  • 45. ナ バンカ ジ ペイシェ イ カルニ Na banca de peixe e carne 魚肉売り場にて C: - テン サゥジーニャ? C: - Tem sardinha? C: - いわしはありますか? C: - タ フレスコ? C: - Tá fresco? C: - 新鮮ですか? C: - エウ ケリア メイオ キロ、 ポル ファヴォール. C: - Eu queria meio quilo, por favor. C: - 500グラムください、お願いします。 F: - ポデリア リンパール? F: - Poderia limpar? F: - 魚をさばきましょうか? C: - ア カベッサ ポッジ デイシャール. C: - A cabeça pode deixar. C: - (魚の)頭はそのままで結構です。
  • 46. ジアーロゴス ヌ メジコ DIÁLOGOS NO MÉDICO 医学用語 ボカブラリオ バジコ Vocabulário básico 基本的な単語 パルチス ドゥ コルポ Partes do corpo 身体の部分 プロヌンスィア Pronúncia 発音 トラドゥサォン Tradução 翻訳 カベッサ cabeça 頭
  • 50. エスプレッソインス Expressões 表現 エストウ コン ドール ジ カベッサ /オウヴィード/ガルガンタ/デンチ/エストマゴ /バヒーガ. Estou com dor de cabeça/ouvido/gar- ganta/dente/estômago/barriga. 頭痛/耳が痛い/喉が痛い/歯が痛い/胃が痛い /お腹が痛いです。 エストウ コン ドール ナ(ス)カベッサ/ヌッカ /コスタス/マォン/ヴィリーリャ/ペルナ/ナデガス. Estou com dor na (s) cabeça/nuca/costas/ mão/virilha/perna/nádegas. 頭痛/首筋が痛い/腰~肩が痛い/手が痛い /脚の付け根が痛い/脚が痛い/尻が痛いです。 エストウ コン ドール ヌ(ス) ペスコーソ /オンブロ/ペイト/ジョエリョ/トルノゼロ/ペー. Estou com dor no (s) pescoço/ombro/ braço/peito/joelho/tornozelo/pé. 首が痛い/肩が痛い/腕が痛い/胸が痛い /膝が痛い/足首が痛い/足が痛いです。
  • 51. エストウ コン グリッピ/フリオ/アンスィア/マウエスタール /トントゥラ/ジアヘイア/プリザォン ジ ヴェントゥリ /エンシャケッカ/プレッサォン アウト/プレッサォン バイシャ. Estou com gripe/frio/febre/ânsia/mal- estar/tontura/diarréia/prisão de ventre/ enxaqueca/pressão alta/pressão baixa. 風邪を引きました/寒いです/熱があります /吐き気がします/気分が悪いです/めまいがします /下痢気味です/便秘気味です/片頭痛です /高血圧です/低血圧です。 P: パシエンチ A:アテンデンチ D:ドウトール P: paciente A: atendente D: Dr. P:患者 A:受付 D:医師 アオ テレフォニ Ao telefone 電話で P:- エウ ケリア マルカー ウマ コンスウタ コン ドウトール___________、 ポル ファヴォール. P: - Eu queria marcar uma consulta com Dr.___________, por favor. P:-___________先生の診察を予約したいのです。
  • 52. A: - クアウ エ ウ セウ ノミ? A: - Qual é o seu nome? A: - お名前をお伺いしてもよろしいですか? P: - エ _. P: - É _. P: - 私は、 _です。 A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) ジャ エ パスィエンチ? A: - O (a) sr. (a) já é paciente ? A: - 以前に診察を受けられましたか? P: - ナォン、 エ ア プリメイラ ヴェズ. P: - Não, é a primeira vez. P: -いいえ、今回が初診です。 A: - セウ エンデレッソ イ テレフォニ、 ポル ファヴォール? A: - Seu endereço e telefone , por favor? A: - ご住所とご連絡先のご記入をお願い致します。 P: - エ フア テレフォニ . P: - É Rua ________ Telefone ________. P:-________通りで、電話番号は________です。
  • 53. A: - テン コンヴェニオ オウ エ パルチクラール? A: - Tem convênio ou é particular? A:- 保険または個人負担のどちらをご利用されますか? P: - エ パルチクラール. P: - É particular. P: - 個人負担でお願いします。 A: - ウ ドウトール________ テン オラリオ ノス ジーアス _______ アス _______ オラス. A: - O Dr. ________ tem horário nos dias _______ às _______ horas. A: - ________先生は、________時から________ の間でお時間があります。 P: - テン オウトゥロ オラリオ? P: - Tem outro horário? P: - 他の時間帯はありますか? A: - ウ セニョール(ア セニョーラ) テン プレフェレンスィア? A: - O (a) sr. (a) tem preferência? A: - ご希望の時間はございますか?
  • 54. P: - エウ ポッソ テルサ オウ キンタ ジ マニャン. P: - Eu posso terça ou quinta de manhã. P: - 火曜または木曜の午前は大丈夫です。 A:- ポッジ セール ナ キンタ、 アス ノヴィ オラス? A: - Pode ser na quinta, às 9 horas? A: - 木曜の 9 時はいかがでしょうか? P: - オーケー、オブリガーダ. P: - Ok. Obrigada. P: - 大丈夫です、ありがとうございます。 A: - オブリガード イ アテ ロゴ. A: - Obrigada e até logo. A: - こちらこそありがとうございます。 ご来院をお待ちしております。 ヌ コンスゥトリオ No consultório 診療所にて P:- エウ テーニョ ウマ コンスゥタ マルカーダ パラ アス______コン ドウトール_______________.
  • 55. P: - Eu tenho uma consulta marcada para às ______ com Dr. _______________. P: - _______________医師と_______________ 時に診療の予約を入れています。 P: - ポッソ パガール コン シェッキ/カルタォン? P: - Posso pagar com cheque/cartão? P:- シェッキ/カードで支払ってもいいですか? P: - エウ ケリア ノッタ フィスカゥ、 ポル ファボール. P: - Eu queria Nota Fiscal, por favor. P: - ノッタ フィスカルをお願いします。 ジアーロゴ コン ウ メジコ Diálogo com o médico 医師との会話 D: - クアゥ エ ウ プロブレマ? D: - Qual é o problema? D: - どこか具合の悪いところはありますか?
  • 56. P: -ドウトール、エストウ コン ドール ジ ________ イ フェブリ. P: - Dr., estou com dor de ________ e febre. P:- 先生、________ が痛くて、熱があります。 D: - デスジ クアンド? D: - Desde quando? D: - いつからですか? P: - デスジ オンテン. P: - Desde ontem. P: - 昨日からです。 D: - テン アンスィア オウ ジアヘイア? D: - Tem ânsia ou diarréia? D: - 吐き気や下痢の症状はありますか? P: - ナォウン、 ドウトール. P: - Não, Dr. P: - いいえ、ありません。
  • 57. D: - センチ-シ アキ パラ エウ チ イザミナール. D: - Sente-se aqui para eu te examinar. D: - 診察をいたしますのでこちらへお座りください。 D: - センチ ドゥル アキ?/ドイ アキ? D: - Sente dor aqui? / Dói aqui? D: - ここは感じますか?/ここは痛いですか? P:- ナォン. P:- Não. P:- いいえ。 D: - ヘスピラ フンド イ ソゥタ. D: - Respira fundo e solta. D: - 深く息を吸って吐いてください。 D: - スア プレッサォン エスタ ノルマウ. ボウ ペジール アウグンス イザーミス. D: - Sua pressão está normal. Vou pedir alguns exames. D:- 血圧は正常ですので、いくつかの検査をしましょう。
  • 58. D: - ファッサ エスチス イザーミス イ マルケ ウ ヘトルノ アスィン キ サイール ウス ヘズウタードス D: - Faça estes exames e marque o retorno assim que sair os resultados. D:- いくつかの検査を行って、結果が出ましたらご連絡いたします。 ヌ ラボラトーリオ No Laboratório 研究所にて P: - エウ ヴィン ファゼール エスチス イザーミス. P: - Eu vim fazer estes exames. P: - 診察を受けに来ました。 A: - エスタ ジ ジェジュン ジ オイト オラス? A: - Está de jejum de 8 horas? A: - 8時間、食事をされていないですか? スィン. P: - Sim. はい。 A: - アグアルデ ウン モメント アテ セール シャマード. A: - Aguarde um momento até ser chamado. A:- お呼びするまでしばらくお待ちください。
  • 59. P : - オブリガード(オブリガーダ). P : - Obrigado (a). P : - ありがとうございます。 ジアーロゴス ヌ タクシ DIÁLOGOS NO TÁXI タクシーでの会話 P: パッサジェイロ T:タクシスタ P: Passageiro T: Taxista P:乗客 T:運転手 P: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ P: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite. P: - おはようございます/こんにちは/こんばんは T: - ボン ジーア/ボア タルジ/ボア ノイチ T: - Bom dia / Boa tarde / Boa noite. T: - おはようございます/こんにちは/こんばんは P: - パラ ウ/ア 、ポル ファヴォール. P: - Para o / a , por favor. P: - (方面)へお願いします。
  • 60. P: - フア/アベニーダ コン フア /アベニーダ、ポル ファボール. P: - Rua / Avenida com rua / avenida , por favor. P: - 通り/大通りと 通り /大通りのあたりでお願いします。 T:- テン アゥグン カミーニョ エスペシアゥ オウ ポッソ イール ペロキ セイ? T: - Tem algum caminho especial ou posso ir pelo que sei? T:- 近道がありますか、それとも私が知っている場所を通りましょうか? P: - ゴスタリア キ ヴォセ フォッセ ペラ フア/アベニーダ . P: - Gostaria que você fosse pela rua / avenida . P: - 通り/大通りを進んでもらえますか? P: - ポッジ イール ペロ カミーニョ キ ボセ サビ. P: - Pode ir pelo caminho que você sabe. P:- 運転手が知っている道を通っていいですよ。 P: - キエロ イール パラ ウ/ア ________. P: - Quero ir para o / a ________. P: - ________ へ行きたいです。
  • 61. T: - フィカ ペルト ジ オンジ? T: - Fica perto de onde? T: - どこに近いですか? P: - フィカ ペルト ダ(ドゥ)_________. P: - Fica perto da / do _________. P: - _________の近くです。 T:- ナォン、コニェッソ、 ボセ サビ ウ カミーニョ? T: - Não conheço, você sabe o caminho? T: - 私は知りませんが、道順はわかりますか? P:- スィン、ボセ ポッジ イール ペラ フア/アベニーダ_________. P: - Sim, você pode ir pela rua / avenida _________. P:- わかりました、_________ り/大通りへ行ってください。 P:- ナォン セイ、 ソ セイ キ フィカ ペルト ダ/ドゥ_________. P: - Não sei, só sei que fica perto da / do _________. P: - わかりません、_________ の近くにあるということだけ分かります。
  • 62. T: - ア ジェンチ ジャ タ ナ/ヌ_________. T: - A gente já tá na / no _______. T: - もう_________に着きました。 P: - テン キ エントゥラー オンジ? P: - Tem que entrar onde? P: - どこへ入ったらいいですか? P: - ポッジ イール エン フレンチ ウンス_______ キロメトロス/メトロス. P: - Pode ir em frente uns _______ quilômetros / metros. P:-_______キロ/メートル先へ行ってください。 P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ヌ プリメイロ /セグンド セマッフォロ. P: - Vira a direita / esquerda no primeiro / segundo semáforo. P: - 1番目/2番目の信号を右 /左へ曲がってください。
  • 63. P: - ビラ ア ジレイタ/エスケルダ ジ ノーボ. P: - Vira a direita / esquerda de novo. P: - もう一度、右/左へ曲がってください。 P: - フィカ ナ フレンチ ダケーリ/ダケーラ ________. P: - Fica na frente daquele / daquela ________. P: - あの_________の前にあります。 P: - フィカ デポイス ドゥ/ダ_________. P: - Fica depois do / da ________. P: - ________の後にあります。 P: - フィカ ナ プロッシマ エスキーナ. P: - Fica na próxima esquina. P: - 次の角にあります。 P: - アキ タ ボン. P: - Aqui tá bom. P: -ここでいいです。
  • 64. P: - クアント エ? P: - Quanto é? P: - いくらですか? T: - _________ へアイス イ _________ センターボス. T: - _________ reais e _________ centavos. T: - _________ へアルと _________ センターボです。 T: - _________ イ _________. T: - _________ e _________. T: - _________ と _________ です。 P: - アキ. P: - Aqui. P: - ここです。 T: - オブリガード. T: - Obrigado. T: - ありがとう。
  • 65. P: - ソ テーニョ _________. P: - Só tenho _________. P: - _________ だけ持っています。 P: - ポッジ フィカール コン ウ トロッコ. P: - Pode ficar com o troco. P: - お釣りは頂きませんので、もらってください。
  • 66. Al. Santos, 211. Conj. 1804. Paraíso. SP. http://www.allegraidiomas.com.br/jp allegra@allegraidiomas.com.br /escola.allegra /allegra_idiomas allegraidiomasblogspot.com.br