Weitere ähnliche Inhalte
Ähnlich wie Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect" (20)
Mehr von Prof Particulier Allemand (12)
Conjugaison allemandes : Le subjonctif 1 ou "style indirect"
- 1. ©
2013
Prof
Particulier
Allemand
–
www.profparticulierallemand.com
Le
subjonctif
1
Le
discours
direct
et
indirect
1)
À
quoi
sert-‐il
?
Le
discours
ou
style
indirect
sert
à
rapporter
dans
une
subordonnée
les
paroles,
pensées
et
opinions
d’autrui.
Style
direct
:
„
Warum
bist
du
nicht
gekommen?
˝
Thomas
fragte
mich,
warum
ich
nicht
gekommen
sei.
Style
direct
:
„
Der
Informatiker
ist
heute
krank.
˝
Thomas
sagt
mir,
der
Informtiker
sei
krank.
=
Thomas
sagt
mir,
dass
der
Informatiker
krank
sei.
Style
direct
:
„
Wie
heißt
der
neue
Direktor?
˝
Thomas
hat
mich
gefragt,
wie
der
neue
Direktor
heiße.
Remarque
:
En
allemand
le
verbe
de
la
principale
peut
être
au
présent,
au
passé,
au
futur
ou
au
conditionnel.
Il
n’y
a
pas
de
concordance
des
temps
entre
principale
et
subordonnée.
Le
narrateur
ne
rapporte
pas
les
propos
mais
pense
ce
qu’il
dit
:
Galilei
behauptet,
dass
die
Erde
um
die
Sonne
läuft.
Dans
ce
cas
l’auteur
pense
comme
Galilée
:
la
terre
tourne
autour
du
soleil.
Si
l’auteur
se
contentait
seulement
de
rapporter
les
propos
de
Galilée,
il
aurait
dit
:
Galilei
behauptet,
dass
die
Erde
um
die
Sonne
laufe.
Achtung!
Si
l’auteur
rapporte
ses
propres
propos,
il
ne
pourra
le
faire
qu’au
passé
ou
au
futur
:
Ich
habe
ihn
gefragt,
ob
er
mich
einladen
wolle.
Ich
fragte
ihn,
ob
er
mich
einladen
wolle.
Ich
werde
ihn
fragen,
ob
er
mich
einladen
wolle.
Avec
un
présent
:
Ich
frage
ihn,
ob
er
mich
einladen
will.
Avec
un
présent,
ce
n’est
pas
un
discours
indirect,
c’est
une
interrogation
ou
une
affirmation
renforcée.
2)
La
construction
du
discours
indirect
L’interrogative
indirecte
:
Le
verbe
est
en
position
finale.
Er
fragte
mich,
wo
ich
geboren
sei.
La
complétive
en
dass
:
On
supprime
le
plus
souvent
dass
et
on
conserve
la
construction
du
style
direct.
Der
Polizist
sagte
:
„
Es
tut
mir
leid,
aber
Sie
besitzen
keinen
gültigen
Ausweis.
˝
Der
Polizist
sagte,
es
tue
ihm
leid
aber
sie
besitze
keinen
gültigen
Ausweis.
- 2. ©
2013
Prof
Particulier
Allemand
–
www.profparticulierallemand.com
3)
La
concordance
des
temps
entre
style
direct
et
style
indirect
Style
direct
Style
indirect
présent
présent
futur
futur
prétérit
parfait
parfait
plus-‐que-‐parfait
Présent
:
Style
direct
:
„
Thomas
wohnt
in
Berlin
˝
Style
indirect
:
Eva
sagt,
Thomas
wohne
in
Berlin.
Futur
:
Style
direct
:
„
Thomas
wird
in
Berlin
wohnen˝
Style
indirect
:
Eva
sagt,
Thomas
werde
in
Berlin
wohnen.
Prétérit
:
Style
direct
:
„
Thomas
wohnte
in
Berlin
˝
Style
indirect
:
Eva
sagt,
Thomas
habe
in
Berlin
gewohnt.
Parfait
:
Style
direct
:
„
Thomas
hat
in
Berlin
gewohnt
˝
Style
indirect
:
Eva
sagt,
Thomas
habe
in
Berlin
gewohnt.
Plus-‐que-‐parfait
:
Style
direct
:
„
Thomas
hatte
in
Berlin
gewohnt
˝
Style
indirect
:
Eva
sagt,
Thomas
habe
in
Berlin
gewohnt.
4)
La
conjugaison
des
temps
Le
présent
Noyau
verbal
+
terminaisons
ich
à
e
du
à
est
er,
sie,
es
à
e
wir
à
en
ihr
à
et
sie
à
en
Sie
à
en
Il
n’y
a
pas
de
distinction
entre
les
verbes
faibles,
forts
et
auxiliaires
verbe
faible
:
wohnen
verbe
fort
:
treffen
auxilliaire
:
haben
ich
wohne
ich
treffe
ich
habe
du
wohnest
du
treffest
du
habest
er,
sie,
es
wohne
er,
sie,
es
treffe
er,
sie,
es
habe
wir
wohnen
wir
treffen
wir
haben
ihr
wohnet
ihr
treffet
ihr
habet
sie
wohnen
sie
treffen
sie
haben
Sie
wohnen
Sie
treffen
Sie
haben
- 3. ©
2013
Prof
Particulier
Allemand
–
www.profparticulierallemand.com
Achtung!
L’auxilaire
sein
ich
sei
du
seiest
er,
sie,
es
sei
wir
seien
ihr
seiet
sie
seien
Sie
seien
Le
futur
Auxilliaire
werden
+
verbe
à
l’infinitif
Er
werde
…
machen
Le
parfait
Auxilliaire
sein
ou
haben
au
subjonctif
1
+
participe
2
er
sei
…
gekommen
–
er
habe
…
gesagt
Achtung!
Lorsque
le
présent,
le
parfait
ou
le
futur
du
subjonctif
1
ne
se
distingue
pas
de
l’indicatif,
on
utilise
le
subjonctif
2.
Les
personnes
concernées
sont
la
première
du
singulier
(ich)
et
celles
du
pluriel
(wir,
sie,
Sie)
Er
fragte
mich,
ob
ich
Goethes
Werther
besäße
(au
lieu
de
:
besitze)
Il
me
demanda
si
je
possédais
le
Werther
de
Goethe.
Er
fragte
uns,
ob
wir
schon
Werther
gelesen
hätten
(au
lieu
de
:
gelesen
haben)
Il
nous
demanda
si
nous
avions
déjà
lu
Werther.
Er
fragte
uns,
ob
wir
nicht
kommen
würden
(au
lieu
de
:
kommen
werden)
Il
nous
demanda
si
nous
ne
viendrions
pas.
Remarque
:
Si
l’on
veut
rester
sceptique
quant
au
discours
rapporté,
on
emploiera
le
subjonctif
2
Ich
meinte,
du
wärest
krank
(mais
ce
n’est
pas
vrai
:
tu
n’es
pas
malade)
Er
hat
mir
geschrieben,
er
wäre
krank
(plus
douteux
que
:
er
sei
krank)
5)
L’ordre
et
la
prière
dans
le
discours
indirect
L’impératif
du
discours
direct
se
rend
souvent,
surtout
dans
le
style
soutenu,
par
sollen
et
l’infinitif
si
l’impératif
indique
un
ordre.
Si
l’impératif
indique
une
prière,
l’auxillaire
mögen
et
l’infinitif
sont
utilisés.
Der
Lehrer
sagte
zum
Schüler,
er
solle
die
Lektion
auswendig
lernen.
Le
professeur
dit
à
l’élève
d’apprendre
sa
leçon
par
cœur.
Leo
bat
den
Weihnachtsmann,
er
möge
ihm
schöne
Spielsachen
bringen.
Leo
demanda
au
Père
Noël
de
lui
apporter
de
beaux
jouets.