1. INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU REGULATORA POKOJOWEGO
KEZELÉSI ÉS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
°C
Sa - 15°C
Party
VRT
0
390
-1 +1
-2 +2
5 30
-3 +3
VRC-VCC
2. PL HU CZ
Szanowna Klientko, Szanowny Kedves vásárlónk! Vážený zákazníci !
Kliencie! A Vaillant VRT 390 szabályozójával a Koupí regulačního přístroje Vaillant VRT 390
Zakupując regulator VRT 390 zdecydowałeś Vaillant cég egyik csúcstermékét vásárolta jste získali kvalitní výrobek od firmy Vaillant.
się na doskonałej jakości produkt firmy meg. Ahhoz, hogy a készülék összes Abyste mohli správně využít veškeré výhody
Vaillant. Aby jak najlepiej wykorzystać szolgáltatását helyesen használhassa, kérjük, tohoto přístroje, věnujte trochu času a přečtěte
wszystkie zalety tego urządzenia, wystarczy szánjon néhány percet ezen használati si tento návod k obsluze. Není složitý a
poświęcić kilka minut na przeczytanie útmutató végig-olvasására. A leírás nem najdete v něm některé tipy a rady. Prosím
bonyolult, és hasznos tanácsokkal, ötletekkel
niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja nie jest uschovejte řádně tento návod a předejte jej
skomplikowana i zawiera sporo pożytecznych szolgál. Kérjük, gondosan őrizze meg ezt az případnému dalšímu majiteli kotle.
wskazówek i informacji. Przechowuj ją, útmutatót, és adja tovább az esetleges új
proszę, w bezpiecznym miejscu i w razie tulajdonosnak. Pro Vaši bezpečnost!
ewentualnej odsprzedaży urządzenia przekaż Veškeré práce na samotném přístroji a na
następnemu właścicielowi. Biztonsága érdekében: celém systému smí provádět pouze oprávnění
Mind a készüléken, mind a rendszer egészén odborníci!
Dla Twojego bezpieczeństwa! csak arra feljogosított szakember végezhet Nezapomeňte, že při neodborně
Wszelkie prace przy samym urządzeniu i munkát! prováděných pracích může vzniknou
przy całym układzie wolno wykonywać Ne feledje: a szakszerűtlenül elvégzett munka nebezpečí úrazu a ohrožení života.
wyłącznie autoryzowanym fachowcom! életveszélyes következményekkel járhat.
Pamiętaj proszę, że niefachowo wykonane TIPY!
prace mogą stanowić zagrożenie dla życia i HASZNOS TANÁCSOK q Podívejte se na výrobní nastavení na
zdrowia. q Vegye figyelembe a gyári beállításokat straně 20. Jestliže jste s ním spokojeni,
(20. oldal). Ha ezekkel meg van nepotřebujete provádět žádná další
WSKAZÓWKI! elégedve, nincs szüksége további beállítás nastavení.
q Pamiętaj, proszę, o fabrycznych elvégzésére. q Pro veškeré práce při nastavování
ustawieniach na stronie 20. Jeśli jesteś z q Minden beállítási folyamathoz használja používejte jako pomůcku výklopné stránky
nich zadowolony, nie musisz dokonywać fel az ezen leírás elején és végén umístěné na začátku a konci tohoto
żadnych dalszych ustawień. kihajtható oldalakat. návodu.
q Przy wszelkich operacjach nastawczych
najlepiej skorzystać z pomocy
rozkładanych stron na początku i na
końcu niniejszej instrukcji
2
3. PL HU CZ
Na rysunku na stronie 54 pokazane są pokrętła A készülék burkolata alatti kezelőelemek Na straně 54 naleznete přehled ovládacích prvků pod
funkcyjne (3) i (4) regulatora, umieszczone pod áttekintését a 54. oldalon találja meg. krytem regulátoru (5).
pokrywą obudowy.
7 5 G 6 H
°C
°C
Sa - 15°C
Party 15°C
Sa -
Party
0
-1 +1
-2 +2
5 30
-3 +3
VRC-VCC
1 2 A B C D E F
VRC-VC2_007/0
3
4. PL
Elementy obsługi Wyświetlacz, przegląd
1 Pokrętło nastaw temperatury dziennej. A Dzień tygodnia
B Wskazanie trybu pracy:
2 Przycisk funkcji „Party“/jednorazowe ładowanie podgrzewacza
Grzanie Regulator znajduje się w trybie pracy na
zasobnikowego z priorytetem c.w.u.
centralne ogrzewanie.
5 Pokrywa regulatora. Ciepła woda Kocioł znajduje się w trybie pracy grzewczej.
6 Wyświetlacz. Party (Funkcja „Party“) Regulator znajduje się w trybie
Wyświetlacz podaje informacje dotyczące czasu zegarowego pracy okreśonej funkcją „Party“ (str. 10).
oraz dnia tygodnia, jak również informacje dotyczące statusu i Komunikat „Grzanie“ zostaje przysłonięty, gdyż
trybu pracy regulatora w tym trybie pracy dysponuje się zarówno
7 Przełącznik trybu pracy: ogrzewaniem, jak przygotowywaniem ciepłej
Położenie „Program“. wody.
W tym położeniu uzyskuje się temperaturę w pomieszczeniu 1x Regulator włącza jednorazowe ładowanie
według zadanego programu czasowego. ład. zas podgrzewacza zasobnikowego ciepłej wody.
Położenie „Grzanie“. Urlop Uaktywniony jest program urlopowy (str. 34).
W tym położeniu uzyskuje się przez całą dobę temperaturę w
pomieszczeniu o takiej wartości, jaką nastawiono za pomocą Komunikaty błędów:
pokrętła nastaw temperatury dziennej (1). Usterka wystąpiło zakłócenie w pracy kotła grzewczego.
Położenie „Obniżenie“ Brak wystąpiło zakłócenie w przesyłaniu danych
W tym położeniu uzyskuje się przez całą dobę temperaturę w połącz. od regulatora do kotła grzewczego.
pomieszczeniu o wartości temperatury nocnej. Konser- Należy przeprowadzić przegląd serwisowy
wacja kotła.
C Temperatura zewnętrzna
D Tryb pracy „Obniżenie“
E Tryb pracy „Grzanie“
F Tryb pracy „Program“
G Aktualny czas zegarowy
H Aktualna wartość temperatury pokojowej (wskazywanie tylko w
przypadku montażu naściennego)
4
6. HU
Kezelőelemek Kijelző összefoglalás
1 Nappali hőmérsékletválasztó A hét napja
a kívánt szobahőmérséklet beállításához B állapotkijelzés:
2 Party-gomb/melegvíztároló egyszeri felfűtése Fűtés üzem A készülék fűtés üzemmódban van.
a fűtőprogram átmeneti kikapcsolásához, vagy a melegvíztároló Melegvíz A készülék melegvízkészítés üzemmódban van.
vizének egyszeri felmelegítéséhez Party A készülék party üzemmódban van.
5 Készülékfedlap A „fűtés üzem“ kijelzés ilyenkor el van takarva, mert
ebben az üzemmódban fűtés és melegvíz is
6 Kijelző
rendelkezésre állnak.
A kijelző a pontos időt és a hét napját mutatja, emellett a
1x töltés A készülék a melegvíztárolót egyszeri alkalommal
szabályozó állapotáról és üzemmódjáról tájékoztat.
tölti fel.
7 Üzemmódkapcsoló Szabadság A szabadság-program aktív (lásd a 34. oldalt).
„Program“ állás
Ebben az állásban a szobahőmérsékletet a beadott program Hibaüzenetek :
szabályozza. Üzemzavar A fűtőberendezés meghibásodott.
„Fűtés“ állás Kapcsolat A szabályozó és a fűtőkészülék közötti adatátvitel
Ebben a helyzetben a szobahőmérséklet szabályozása mindig meghibásodott.
azon hőmérséklet alapján történik, amely a nappali Karbantartás Fűtőkészüléke karbantartását el kell végeztetni.
hőmérsékletválasztón (1) van beállítva. C külső hőmérséklet
„Csökkentett fűtés“ állás . D „Csökkentett fűtés“ üzemmód
Ebben az állásban a szobahőmérsékletet szabályozása az E „Fűtés“ üzemmód
éjszakai hőmérséklet szerint történik. F „Fűtés“ üzemmód időprogram szerint
G aktuális pontos idő
H aktuális hőmérséklet (kijelzés csak fali szerelésnél)
6
7. CZ
Legenda k popisu regulátoru
Ovládací prvky Displej, přehled
1 Volič denní teploty pro nastavení teploty místnosti A den týdne
2 "Party" - tlačítko/jednorázový ohřev zásobníku pro přechodné B zobrazení stavu:
blokování topného režimu nebo k jednorázovému ohřevu vody v Topný režim Přístroj je v topném provozu.
zásobníku Teplá voda Přístroj se nachází v provozním režimu teplé vody.
5 Kryt Party Přístroj je v provozu "party" (viz strana 38).
Zobrazení "Topný režim" je překryto, protože v
6 Displej tomto druhu provozu je k dispozici topení a teplá
Displej poskytuje informace o čase a dnu v týdnu jakož i o stavu a voda.
druhu provozu regulátoru 1x ohřev Kotel jednorázově ohřívá užitkovou vodu v
7 Provozní volič zásobníku.
poloha "Časový program" Dovolená Je aktivní prázdninový program (viz strana 34).
V této poloze je teplota místnosti řízena zadaným časovým Chybová hlášení:
programem. Porucha Porucha topného přístroje.
poloha "Topení" Není spojení Přenos dat z regulátoru do závěsného kotle je
V této poloze se teplota místnosti stále reguluje podle teploty, přerušen.
která je nastavena na voliči denní teploty (1). 1 Servisní
poloha "Snížená teplota" . prohlídka Nutné provedení pravidelné servisní prohlídky
V této poloze se teplota místnosti stále reguluje podle noční kotle
teploty.
C Venkovní teplota
D Druh provozu "Snížená teplota"
E Druh provozu "Topný režim"
F Druh provozu "Program"
G Aktuální teplota (zobrazení pouze při montáži na stěnu)
H Aktuální čas
7
8. PL HU CZ
1 Opis regulatora 1 Készülékleírás 1 Popis regulátoru
VRT 390 jest to regulator temperatury A VRT 390 készülék heti fűtésprogramot VRT 390 je regulátor pokojové teploty s
pokojowej z tygodniowym programem kínáló szobahőmérséklet-szabályzó týdenním topným programem. Kromě toho
ogrzewania. Ponadto może on sterować (termosztát). Ezen túlmenően a készülék a může řídit přípravu teplé vody a cirkulační
przygotowywaniem ciepłej wody oraz pracą melegvíz-készítést és a keringtető szivattyút is čerpadlo.
pompy cyrkulacyjnej. vezérelheti.
Jakmile je regulátor připojen a je nastaven čas,
Po podłączeniu regulatora oraz po Miután a szabályozót csatlakoztattuk és a aktivuje se topný program. Za tímto účelem
nastawieniu czasu zegarowego rozpoczyna pontos időt beállítottuk, az már képes a gyári musí být spínač druhu provozu (7, přední
on realizować program grzewczy. W tym celu alap-fűtőprogram végrehajtására. Ehhez az výklopná stránka, strana 3) v poloze „Časový
należy ustawić przełącznik trybu pracy (7, na üzemmód-kapcsolónak program“ .
przedniej rozkładanej stronie instrukcji, strona (7, első kihajtható oldal, 3. oldal) a „program“
3) w położeniu „Program“ . állásban kell lennie.
8
9. PL HU CZ
2 Obsługa 2 Kezelés 2 Obsluha
Aby kocioł grzewczy mógł pracować A fűtőberendezés optimális működése Aby váš závěsný kotel pracoval optimálně,
optymalnie, należy ustawić przełącznik trybu érdekében az üzemmód-kapcsolót (7, első nastavte spínač druhu provozu (7, přední
pracy (7, na przedniej rozkładanej stronie kihajtható oldal) állítsuk „program“ výklopná stránka) na „Časový program“ ..
instrukcji) w położeniu „Program“ . helyzetbe.
2.1 Nastavení teploty místnosti
2.1 Nastawianie temperatury 2.1 Szobahőmérséklet beállítása Pomocí voliče denní teploty (1, přední
pokojowej A nappali hőmérsékletválasztóval (1, első výklopná stránka) můžete teplotu místnosti
Za pomocą pokrętła temperatury dziennej (1, kihajtható oldal) a szobahőmérsékletet egyéni přizpůsobit Vašim individuálním potřebám.
na przedniej rozkładanej stronie instrukcji) igényeinkhez igazíthatjuk. A „•“ pozíció Poloha „•“ odpovídá zvolené teplotě místnosti
można dostosować temperaturę pokojową do mintegy 20° C kívánt szobahőmérsékletnek asi 20 °C
indywidualnych wymagań użytkownika. felel meg. q Teplotu místnosti „Zvýšit“
Pozycja „•“ odpowiada żądanej wartości q Szobahőmérséklet „növelése“ Otáčejte voličem denní teploty doprava.
temperatury pokojowej około 20 0C. Forgassuk el jobbra a nappali q Teplotu místnosti „Snížit“
q „Zwiększenie“ wartości temperatury hőmérsékletválasztót. Otáčejte voličem denní teploty doleva.
pokojowej:Należy przekręcić pokrętło q Szobahőmérséklet „csökkentése“
temperatury dziennej w prawo. Forgassuk el balra a nappali Tato regulace teploty je aktivní pouze tehdy,
q „Zmniejszenie“ wartości temperatury hőmérsékletválasztót. když je nastaven druh provozu nebo .
pokojowej: Ez a hőmérsékletszabályozás csak akkor
Należy przekręcić pokrętło temperatury működik, ha a , vagy a üzemmód van 2.2 Větrání
dziennej w lewo. Ten sposób regulacji beállítva.
Během větrání nastavte spínač druhu provozu
temperatury jest aktywny tylko wtedy, jeśli
(7, výklopná stránka) na sníženou teplotu .
nastawi się tryb pracy lub . 2.2 Szellőztetés
Tím předejdete zbytečnému zapínání topení.
Az üzemmód-kapcsolót (7, első kihajtható
Po vyvětrání nastavte spínač zpět do polohy
2.2 Przewietrzanie pomieszczenia oldal) a szellőztetés alatt állítsuk
časový program .
Podczas przewietrzania należy ustawić „csökkentésre“ . Így megakadályozhatjuk,
przełącznik trybu pracy (7, na przedniej hogy a fűtés feleslegesen bekapcsoljon. A
rozkładanej stronie instrukcji) w położeniu szellőztetés után tegyük vissza a kapcsolót
„Obniżenie“ . W ten sposób zapobiega „program“ állásba.
się niepotrzebnemu włączeniu trybu
ogrzewania. Po zakończeniu przewietrzania
powinno się ustawić przełącznik z powrotem
w położeniu „Program“ .
9
10. PL HU CZ
2.3 Włączenie funkcji „Party“ 2.3 Party-funkció bekapcsolása 2.3 Zapnutí funkce „party“
Regulator wyposażony jest w funkcję „Party“. A készülék party-funkcióval rendelkezik. Ez Váš regulátor je vybaven funkcí párty. Tato
Umożliwia ona kontynuowanie ogrzewania lehetővé teszi, hogy a fűtés és melegvíz- funkce Vám dovoluje, aby doba přípravy teplé
dziennego oraz czasów przygotowywania készítési idők a következő lekapcsolási ponton vody a topení pokračovala i přes další dobu
ciepłej wody w okresie najbliższego túl folytatódjanak. vypnutí. Toto má smysl např. během nějaké
obniżonego ogrzewania dziennego. Stosuje Ez pl. egy hosszabb ünnepség esetén oslavy, protože regulátor se druhý den ráno
się np. w przypadku jakiejś uroczystości, hasznos, mert a szabályzó a következő nastaví zpět na časovou funkci.
gdy chcemy wydłużyć okres ogrzewania bekapcsolási időpontban automatikusan Tuto funkci je možné aktivovat pouze tehdy,
dziennego. Kolejny okres obniżenia visszaáll az időprogram funkcióra. když je spínač druhu provozu v poloze .
temperatury będzie realizowany zgodne z A funkció csak akkor aktiválható, ha az q Stiskněte tlačítko „party“ (2, přední
programem czasowym. Tę funkcję można üzemmód-kapcsoló állásban van. výklopná stránka).
uaktywnić tylko wtedy, jeśli przełącznik trybu q Nyomjuk meg a party-gombot (2, első
pracy znajduje się w położeniu . Na displeji se objeví nápis „party“ a vedle
kihajtható oldal). symbolu se objeví symbol .
q Wcisnąć przycisk funkcji „Party“ (2, na A kijelzőn megjelenik a Party felirat,
przedniej rozkładanej stronie instrukcji).
q Se startem dalšího naprogramovaného
és a szimbólum mellett látható a času topení provoz „party“ automaticky
Na wyświetlaczu pojawi się napis „Party“ szimbólum. končí. Regulátor potom pracuje opět podle
a obok symbolu pojawi się symbol . q A következő programozott fűtési idő naprogramovaných časů.
q Wraz z rozpoczęciem się następnego indításakor automatikusan befejeződik a Funkci „party“ můžete ale také ukončit tak,
zaprogramowanego czasu ogrzewania party-üzemmód. A szabályozó ezután že tlačítko Party (2) dvakrát stisknete.
następuje automatyczne zakończenie ismét a programozott idők szerint működik.
działania funkcji „Party“. A Party-funkció azonban úgy is
Działanie funkcji „Party“ można również kikapcsolható, ha a Party-gombot (2)
zakończyć poprzez dwukrotne wciśnięcie kétszer megnyomjuk.
przycisku (2).
10
11. PL HU CZ
2.4 Jednorazowe ładowanie 2.4 Egyszeri melegvíz-felfűtés 2.4 Jednorázový ohřev zásobníku
podgrzewacza zasobnikowego A szabályozókészülék rendelkezik a Váš přístroj je vybaven funkcí pro jednorázový
ciepłej wody użytkowej használati melegvíztároló egyszeri felfűtését ohřev zásobníku teplé vody. To Vám dovoluje
Regulator wyposażony jest w funkcję biztosító funkcióval. Ez lehetőséget ad arra, okamžitý ohřev zásobníku. Význam to má
jednorazowego ładowania podgrzewacza hogy azonnal felfűtse a melegvíztárolót ill. tehdy, když potřebuje např. o jednu hodinu
zasobnikowego ciepłej wody. Umożliwia ona kombi (VUW Plus) készüléknél aktiválja a dříve než je obvykle větší požadavek na
natychmiastowe ładowanie podgrzewacza Warm-Start funkciót. Ez akkor lehet hasznos, množství teplé vody. Tuto funkci lze aktivovat
zasobnikowego lub aktywuje funkcję ciepłego ha a beállított időponthoz képest egy órával pouze tehdy, když je provozní spínač v
startu w kotłach dwufunkcyjnych z systemem nagyobb mennyiségű melegvízre van poloze .
Agua-Comfort . szüksége. A funkció csak akkor aktiválható, ha
q Wcisnąć dwukrotnie przycisk funkcji az üzemmód kapcsoló állásban van. q Stiskněte tlačítko „Party“ (2, přední
„Party“ (2, na przedniej rozkładanej skládací stránka) dvakrát.
stronie instrukcji). q Nyomjuk meg a party-gombot (2, első Na displeji se objeví nápis
Na wyświetlaczu pojawi się napis: „1 x kihajtható oldal). 1 x ohř.zásob.
ład. zas.“ A kijelzőn az alábbi felirat jelenik meg:
1x Speicherl. (egyszeri tároló-felfűtés) Regulátor provede zpětné zjištění u zásobníku
Regulator kontroluje pracę kotła grzewczego i a jednorázový ohřev vypne, jakmile je voda v
wyłącza jednorazowe ładowanie, kocioł A szabályozó ellenőrzi a fűtőberendezést, és zásobníku ohřátá.
podgrzeje wodę w zasobniku do zadanej kikapcsolja az egyszeri felfűtést, amikor a
temperatury. fűtőberendezés a tároló fűtését befejezte. Je-li voda v zásobníku ohřátá, jednorázový
jeśli podgrzewacz zasobnikowy jest już ohřev se po 45 minutách vypne.
naładowany, to funkcja jednorazowego Ha a tároló már fel van fűtve, akkor az
ładowania podgrzewacza egyszeri felfűtés 45 perc elteltével
zasobnikowego zostaje wyłączona po lekapcsolódik. Jednorázový ohřev můžete vypnout také
upływie 45 minut. ručně, když stisknete jednou tlačítko
„Party“.
funkcję jednorazowego ładowania Az egyszeri felfűtés azonban manuálisan Nápis 1x ohřev zásobníku zmizí.
podgrzewacza zasobnikowego można is kikapcsolható, ha a party-gombot
wyłączyć również ręcznie, wciskając egyszer megnyomjuk. Az egyszeri tároló-
jednokrotnie przycisk funkcji „Party“. felfűtés kijelzés eltűnik.
Wtedy znika napis „1 x ład. zas.“.
11
12. PL HU CZ
3 Uwagi dotyczące 3 Energiamegtakarítási 3 Tipy k úspoře energie
oszczędzania energii tanácsok
Teplotu místnosti nastavte jen tak vysoko,
Wartość temperatury pokojowej należy A szobahőmérsékletet csak annyira állítsuk aby to stačilo pro Váš pocit pohody.
nastawiać według indywidualnych potrzeb be, hogy az a kényelemérzetünkhöz Každý stupeň navíc znamená zbytečnou
użytkownika. Każdy stopień powyżej éppen elegendő legyen. Minden e feletti spotřebu energie asi o 6 %.
oznacza niepotrzebny wzrost zużycia hőfok mintegy 6%-os szükségtelen Snižte teplotu místnosti po dobu nočního
energii o około 6%. energiafogyasztást jelent. klidu a Vaší nepřítomnosti.
Należy obniżać wartość temperatury Az éjszakai pihenés és a távollét idejére Během topného období otevírejte okna
pokojowej w okresach czasu spoczynku csökkentsük le a szobahőmérsékletet. pouze k větrání a ne k regulaci teploty.
nocnego oraz nieobecności w mieszkaniu. A fűtési időszak alatt az ablakot csak Krátké nárazové větrání je účinnější a
W czasie trwania cyklu grzewczego szellőztetésre nyissuk ki, hőmérséklet- energeticky úspornější než dlouho
powinno się otwierać okna tylko w celu szabályozásra azonban nem. A rövid, otevřená okna.
przewietrzenia pokoju, a nigdy w celu erőteljes szellőztetés hatékonyabb és Během větrání nastavte spínač druhu
regulacji jego temperatury. Krótkotrwałe, energiatakarékosabb, mint a sokáig nyitva provozu (viz přehled přístroje) na
intensywne przewietrzanie jest bardziej tartott bukóablak. „Snížená teplota“ (Symbol ).
skuteczne i przynosi więcej oszczędności
energii, niż długotrwałe pozostawienie
Az üzemmód-kapcsolót (l. készülék- Předejdete tím zbytečnému zapínání
áttekintést) a szellőztetés alatt állítsuk topení.
uchylonych okien.
„csökkentésre“ ( szimbólum). Így V místnosti, ve které se nachází regulační
Podczas przewietrzania należy ustawić elkerülhető, hogy a fűtés feleslegesen
przełącznik trybu pracy (patrz „Elementy přístroj, nechávejte stále naplno otevřené
bekapcsoljon. regulační ventily.
obsługi“) w położeniu „Obniżenie“
(symbol ). W ten sposób zapobiega A szobában, ahol a szabályozókészülék Regulační přístroj neumísťujte za nábytkem,
się niepotrzebnemu włączeniu trybu található, mindig tartsuk nyitva az összes závěsy nebo jinými předměty. Vzduch
ogrzewania. fűtőtest szelepét. cirkulující v místností se k němu musí
W pokoju, w którym znajduje się Ne takarjuk le a szabályozót bútorral, dostávat bez překážek.
regulator, wszystkie zawory grzejników függönnyel vagy más tárggyal, mert annak
powinny być całkowicie otwarte. a keringő szobai levegőt mindig
akadálytalanul érzékelnie kell.
Regulatora nie wolno przysłaniać
meblami, zasłonami lub innymi przed-
miotami. Musi on być całkowicie, bez
żadnych zakłóceń, poddany oddziały-
waniu krążącego w pokoju powietrza.
12
13. PL HU CZ
4 Podstawowe nastawy 4 Alapbeállítások 4 Základní nastavení
4.1 Nastawianie trybu pracy 4.1 Üzemmód kiválasztása 4.1 Volba druhu provozu
Za pomocą przełącznika trybu pracy (7, na Az üzemmód kapcsolóval (7, első kihajtható Pomocí spínače druhu provozu (7, přední
przedniej rozkładanej stronie instrukcji) można oldal) állíthatjuk be a berendezés výklopná stránka) můžete nastavit způsob
nastawić sposób działania instalacji. üzemmódját. provozu Vašeho topného systému.
q Położenie „Program“ . q „Program“ állás q Poloha „Ćasový program“
Podczas okresu grzania dziennego Ebben az állásban a szobahőmérsékletet Během topné fáze se reguluje teplota
utrzymywana jest wybrana na regulatorze a beadott program szabályozza. podle nastavení na voliči denní teploty
temperatura dzienna, podczas okresu A fűtési időszak alatt a hőmérséklet (1), teplota útlumové fáze se reguluje
obniżonego grzania utrzymywana jest szabályozása a nappali hőfokválasztó rovněž podle nastavení v regulátoru.
temperatura obniżona. gomb (1), a csökkentett fűtési időszak alatt q Poloha „Topení“
q Położenie „Grzanie“ . a beállított csökkentett hőmérséklet szerint V této poloze se teplota místnosti řídí
W tym położeniu uzyskuje się zawsze alakul. teplotou, která je nastavena na voliči denní
temperaturę pokojową o takiej wartości, q „Fűtés“ állás teploty (1). Na displeji se objeví .
jaką nastawiono za pomocą pokrętła Ebben a helyzetben a szobahőmérséklet Naprogramování spínacích hodin není
temperatury dziennej (1). Na szabályozása mindig azon hőmérséklet zohledněno.
wyświetlaczu pojawia się symbol . alapján történik, amely a nappali q Poloha „Snížená teplota“ .
Program zegara sterującego nie jest hőmérsékletválasztón (1) van beállítva. A V této poloze se teplota místnosti řídí
uwzględniany. kijelzőn a jelenik meg. A kapcsolóóra podle noční útlumové teploty. Na displeji
q Położenie „Obniżenia“ . programozását a rendszer nem veszi se objeví . Naprogramování spínacích
W tym położeniu uzyskuje się zawsze figyelembe. hodin není zohledněno. Z výroby je
temperaturę pokojową o wartości q „Csökkentett fűtés“ állás snížení teploty nastaveno na 15 °C.
temperatury nocnej. Ebben az állásban a szobahőmérsékletet
Na wyświetlaczu pojawia się symbol . szabályozása az éjszakai hőmérséklet
Program zegara sterującego nie jest szerint történik. A kijelzőn jelenik meg.
uwzględniany. A kapcsolóóra programozását a rendszer
Fabryczna nastawa trybu „Obniżenia“ nem veszi figyelembe. A gyári beállítás
wynosi 15 0C. szerint a csökkentés mértéke 15 °C.
13
14. 4
3
DE Sprache PL je
˛zyk
VRC_VC2_032/0
4
3
DE Sprache HU Nyelv
VRC_VC2_032/0
4
3
DE Sprache CZ Jazyk
VRC_VC2_032/0
14
15. PL HU CZ
4.2 Wybór języka 4.2 Nyelv kiválasztása 4.2 Volba jazyka
Przy pierwszym uruchomieniu regulatora A szabályozó nyelvének gyári beállítása: Regulátor je z výroby dodáván s
instalator dokonał nastawienia na „német“. A nyelv végleges beállítását a nastavením na příslušný jazyk země.
odpowiedni język. W normalnej sytuacji szerelő végezte el az első üzembe Nastavení jazyka provedl při prvním
nie ma potrzeby przeprowadzenia zmiany helyezésnél. Ennek módosítása általában uvedení do provozu Váš servisní technik.
tego nastawienia. Jeśli jednak jest to nem szükséges. Ha egyszer mégis Pokud však chcete nastavení změnit,
konieczne, to należy postępować változtatni kíván a beállításon, az postupujte následujícím způsobem:
następująco: alábbiak szerint járjon el: q Odklopte víko přístroje (5).
q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q Otočte spínač (4) na symbol .
q Przekręcić przełącznik (4) w położenie
q A (4) kapcsolót állítsa a szimbólumra. Na displayi se objeví mezinárodní
określone symbolem .
Na wyświetlaczu pojawi się A kijelzőn megjelenik a villogó felirat: identifikace země a slovo „jazyk“
międzynarodowy symbol kraju (np. „PL“) i „DE Sprache“ (HU nyelv) q Točte nyní nastavovacím prvkem (3)
odpowiadający mu napis, np. „język“. A kijelzőn feltűnik ország felismerés és a doprava nebo doleva a zvolte vybraný
q Teraz należy przekręcić pokrętło (3) w
„nyelv“ kijelzés a mindenkori ország jazyk.
nyelven.
prawo lub q Zavřete kryt (5) regulátoru.
w lewo, wybierając w ten sposób żądany q Ekkor a beállító (HU, 3) balra vagy
jobbra forgatásával kiválaszthatjuk a
Nastavení je automaticky uloženo.
język. Nemusíte je tedy znovu potvrzovat.
q Zamknąć pokrywkę regulatora (5). kívánt nyelvet.
Wykonana nastawa zostaje q Zárja vissza a készülékfedelet (5).
automatycznie wprowadzona do pamięci. A beállítást a rendszer automatikusan
W związku z tym przeprowadzający elmenti.
nastawianie nie musi już potwierdzać jej Ezért annak nyugtázása már nem
nowej wartości. szükséges..
15
16. 4
3 3 3
N N N Śr
Czas zegar. Czas zegar. Dzień tyg. Dzień tyg.
VRC-VC2_043/0
4
3 3 3
So So So Mi
îra îra Nap Nap
VRC-VC2_043/0
4
3 3 3
NE NE NE St
ù
Cas ù
Cas Den Den
VRC-VC2_043/0
16
17. PL HU CZ
4.3 Nastawianie czasu zegarowego i 4.3 Pontos idő/hét napjának 4.3 Nastavení času/dne v týdnu
dnia tygodnia beállítása Při nastavení času a dne v týdnu postupujte
Aby dokonać nastawienia czasu lub dnia A pontos idő vagy a hét napjának prosím následujícím způsobem:
tygodnia należy wykonać następujące beállításához a következők szerint járjon el: q Odklopte víko regulátoru (5).
czynności: q Hajtsa fel a készülék fedelét (5).
q Otworzyć pokrywę (5) regulatora.
q Otočte spínač (4) na symbol .
q A (4) kapcsolót állítsa a szimbólumra. Na displeji se objeví blikající čas a nápis
q Przekręcić przełącznik (4) w położenie
A kijelzőn megjelenik a villogó pontos idő „Čas“.
określone symbolem . Na wyświetlaczu
és a felirat: „Uhrzeit“ (pontos idő). q Otáčejte nyní nastavovacím prvkem (3)
pojawi się migający czas zegarowy oraz
napis: („Czas zegar.“). q Ekkor forgassa a (3) beállítót - doleva, pro posun času zpět
q Teraz należy przekręcić pokrętło (3) - balra, hogy visszaállítsa az időt, - doprava, pro posun času vpřed.
- w lewo aby przesunąć czas zegarowy - jobbra, hogy előreállítsa az időt.
q Stiskněte nastavovací prvek (3). Na
do tyłu, q Nyomja meg a (3) beállítót. A kijelzőn displeji se objeví blikající den týdne s
- prawo aby przesunąć czas zegarowy megjelenik a villogó heti nap és a felirat: nápisem „Den“.
do przodu. „Wochentag“
(hét napja).
q Nastavení dne týdne proved’te stejně jako
q Wcisnąć pokrętło (3). Na wyświetlaczu
u nastavení času.
pojawi się migający dzień tygodnia oraz q A hét napját a pontos időnél megismert
napis: „Dzień tyg.“. módon állíthatja be. Nastavení času a dne je automaticky
uloženo. Nové hodnoty tedy nemusíte
q Teraz należy nastawić dzień tygodnia w A rendszer a pontos időt és a dátumot
automatikusan eltárolja. Ezért az új értékek znovu potvrzovat.
sposób, jak to opisano w przypadku
nastawiania czasu zegarowego. nyugtázása már nem szükséges.
Czas zegarowy oraz dzień tygodnia
zostają automatycznie wprowadzone do
pamięci. W związku z tym wykonujący
nastawianie nie musi już potwierdzać ich
nowych wartości.
17
18. 4
°C 3 °C
Temp. obni z.
ú Temp. obni z.
ú
VRC-VC2_034/0
4
°C 3 °C
Csškk. hšm. Csškk. hšm.
VRC-VC2_034/0
4
°C 3 °C
Sn’ù . tepl.
z Sn’ù . tepl.
z
VRC-VC2_034/0
18
19. PL HU CZ
4.4 Nastawianie temperatury 4.4 Csökkentett hőmérséklet 4.4 Nastavení snížené teploty
obniżonej beállítása q Odklopte víko regulátoru (5).
q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q Hajtsa fel a készülék fedelét (5). q Otočte spínač funkčních režimů (4) na
q Przekręcić przełącznik funkcji (4) w q A (4) funkciókapcsolót állítsa a symbol .
położenie określone symbolem . szimbólumra. Na displeji se objeví blikající 15 a nápis
Na wyświetlaczu pojawi się migająca A kijelzőn megjelenik a villogó 15 szám és „Sníž. tepl.“.
liczba „15“ i komunikat „Temp. obniż.“ a felirat: „Absenktemp“ (csökkentett q Otáčejte nastavovací prvek (3)
q Teraz należy przekręcić pokrętło (3) hőmérséklet). - doleva, pro snížení teploty
- w lewo aby zmniejszyć wartość q Ekkor a beállító (3) balra forgatásával - doprava, pro zvýšení teploty.
temperatury obniżenia, csökkenthetjük, jobbra forgatásával Hodnota je uložena automaticky. Novou
- prawo aby zwiększyć wartość növelhetjük a csökkentési hőmérsékletet. hodnotu tedy nemusíte potvrzovat.
temperatury obniżenia.
Az értéket a rendszer automatikusan Sníženou teplotu lze nastavovat v rozsahu
Nastawiona nowa wartość zostaje elmenti. Ezért az új érték nyugtázása már 5 °C až 20 °C.
automatycznie wprowadzona do pamięci. nem szükséges.
W związku z tym wykonujący nastawianie
nie musi już jej potwierdzać. A csökkentett hőmérséklet 0 °C-ra, és 5
°C-tól
Temperaturą obniżoną można nastawić w 20 °C-ig terjedő tartományban
zakresie od 5 °C do 20 °C. módosítható.
19
20. Wskazanie Czasy ogrzewania Czasy przygotowywania ciepłej wody Czasy cyrkulacji Temperatura nocnaKijelzés
Fűtési idő Melegvízkészítési idő Cirkulációs szivattyú idő Éjszakai hőmérsékletUkazatel Topný režim
Příprava teplé vody Cirkulační čerpadlo Noční teplota
Ogólnie
Általában 15°C
Obecně
Po - Pt
Hétfő-Péntek 06:00 - 22:00 06:00 - 22:00 06:00 - 22:00
Po až Pá
So
Szombat 07:30 - 23:30 07:30 - 23:30 07:30 - 23:30
Sa
So
Vasárnap 07:30 - 22:00 07:30 - 22:00 07:30 - 22:00
Ne
20
21. PL HU CZ
5 Nastawianie programów 5 Időprogramok beállítása 5 Časové programy
czasowych A szabályozókészülék a fűtőkör időjárásfüggő Regulační přístroj je určen k regulaci teploty
Regulator przeznaczony jest do regulacji előremenő fűtővíz-hőmérsékletének topného okruhu podle venkovních podmínek.
temperatury na zasilaniu obiegu grzewczego. szabályozására alkalmas. Ezen túlmenően a Kromě toho může řídit přípravu teplé vody a
Ponadto może on sterować készülék a melegvíz-készítést és a keringtető cirkulační čerpadlo.
przygotowywaniem ciepłej wody oraz pracą szivattyút is vezérelheti.
pompy cyrkulacyjnej. 5.1 Nastavení z výroby
5.1 Gyári beállítások Z výroby jsou účelně nastaveny časové
5.1 Nastawy fabryczne A gyárilag az egyes körök számára hasznos programy pro jednotlivé okruhy. Výrobní
Fabrycznie nastawiono programy czasowe időprogramokat állítanak be előre. Az itt nastavení jsou zřejmá z vedlejší tabulky.
dla poszczególnych obiegów. Nastawy megadott táblázat mutatja a gyári Jestliže jste s nastavením spokojeni,
fabryczne można odczytać z zamieszczonej beállításokat. nepotřebujete provádět žádné další změny.
obok tabeli.
Ha ezekkel meg van elégedve, nincs szüksége Chcete-li však změnit některé z nastavení,
további beállítás elvégzésére. nalistujte odpovídající kapitolu návodu k
Jeśli użytkownik jest zadowolony z nastaw
Amennyiben egyik vagy másik beállítást meg obsluze.
fabrycznych, nie musi dokonywać żadnych
zmian. kívánja változtatni, nézze meg a kezelési
útmutató megfelelő fejezetében. Tip!
Uwaga! Při změnách nastavení je účelné údaje
W przypadku przeprowadzenia zmian w Hasznos tanács: zaznamenat do volných políček vedlejší
nastawach fabrycznych regulatora należy, A beállítások módosítása esetén hasznos lehet tabulky.
nowe dane wpisać w zamieszczonej obok az adatok beírása a mellékelt táblázat üres
tabeli. mezőibe.
21
23. PL HU CZ
5.2 Przegląd programów czasowych 5.2 Időprogramok áttekintése 5.2 Přehled časových programů
Dla obiegu grzewczego, jak i dla obiegu A fűtőkörre és a melegvíz-készítésre naponta Pro topný okruh, jakož i pro přípravu teplé
przygotowywania ciepłej wody użytkowej akár három fűtési időt is programozhat, vody můžete naprogramovat až tři časová
można zaprogramować do trzech okresów amelyek az úgynevezett ablakokban láthatók, okna pro každý den, např.
ogrzewania na każdy dzień, które są pl.
wyświetlane w tak zwanych „Przedziałach“, Časové okno 1: Topení zapnuto: 5:30
1. ablak: fűtés be: 5:30
np.: Topení vypnuto: 8:00
fűtés ki: 8:00
Przedział 1: ogrzewanie włączone: 5:30 2. ablak: fűtés be: 11:30 Časové okno 2: Topení zapnuto: 11:30
ogrzewanie wyłączone: 8:00 fűtés ki: 13:45 Topení vypnuto: 13:45
Przedział 2: ogrzewanie włączone: 11:30 3. ablak: fűtés be: 18:00 Časové okno 3: Topení zapnuto: 18:00
ogrzewanie wyłączone: 13:45 fűtés ki: 22:30 Topení vypnuto: 22:30
Przedział 3: ogrzewanie włączone: 18:00
ogrzewanie wyłączone: 22:30 A fűtési időket a Topné časy můžete zadat pro bloky
hétfőtől vasárnapig (Mo-So)(Hé-Va) pondělí až neděle (Po-Ne)
Czasy ogrzewania można wprowadzać dla hétfőtől péntekig (Mo-Fr)(Hé-Pé) pondělí až pátek (Po-Pá)
bloków: szombattól vasárnapig (Sa-So)(Szo-Va), sobota až neděle (So-Ne)
od poniedziałku do niedzieli (Pn - N), időközökre nebo pro jednotlivé dny (Po, Út, St, Čt, Pá,
od poniedzialku do piątku (Pn - Pt), vagy egyes napokra is megadhatjuk. So, Ne).
od soboty do niedzieli (So - N)
lub dla poszczególnych dni tygodnia A használati melegvíz cirkulációs szivattyú Řízení cirkulačního čerpadla se provádí také
(poniedziałek; Po, wtorek; Wt, środa; Śr, vezérlése is naponta maximum három max. třemi časovými okny denně.
czwartek; Cz, piątek; Pt, sobota; So, időablakban történik.
niedziela; N).
Pompa cyrkulacyjna jest uruchamiana również
w maksymalnie trzech okresach dziennie.
23
25. PL HU CZ
5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů
Sposób nastawiania czasów ogrzewania A fűtési idők beállítása legjobban egy Nastavení topných časů se nejlépe vysvětluje
najłatwiej można wyjaśnić na odpowiednim példával szemléltethető. Kövesse végig a na příkladu. Vyzkoušejte si jednou tento
przykładzie. Okaże się, że programowanie to példát (még tíz percig sem fog tartani), és příklad (netrvá to ani deset minut) a uvidíte,
jest proste i szybkie. meglátja, mennyire egyszerű ez a jak je programování jednoduché.
Np. praca w trybie ogrzewania powinna się programozás. Topení se má zapnout v následujících časech:
odbywać w następujących okresach czasu:
A fűtés a következő időpontokban kapcsoljon Od pondělí do pátku:
od poniedziałku do piątku:
be: Topení zapnout: 5:30
ogrzewanie włączone: 5:30 Topení vypnout: 9:00
hétfőtől péntekig
ogrzewanie wyłączone: 9:00 Topení zapnout: 17:00
fűtés be: 5:30
ogrzewanie włączone: 17:00 Topení vypnout: 22:00
fűtés ki: 9:00
ogrzewanie wyłączone: 22:00
fűtés be: 17:00 Od soboty do neděle:
od soboty do niedzieli: fűtés ki: 22:00 Topení zapnout: 8:00
ogrzewanie włączone: 8:00 Topení vypnout: 23:00
ogrzewanie wyłączone: 23:00 szombattól vasárnapig:
fűtés be: 8:00 Postupujte prosím následovně:
Należy postępować w następujący sposób:
fűtés ki: 23:00 q 5
Odklopte víko přístroje (5).
q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. Az alábbiak szerint járjon el: q 4
Otočte spínač (4) na .
q przekręcić przełącznik (4) w q Hajtsa fel a készülék fedelét (5).
Położenie określone symbolem . Na displeji se objeví blikající „Čas. okno
q A (4) kapcsolót forgassa a 1“ se zadanými dny týdne, např. pondělí
Na wyświetlaczu pojawi się migający szimbólumra. až pátek.
napis: „Przedział 1“ z określonymi
dniami tygodnia, np. poniedziałek do A kijelzőn az „1. ablak“ látható villogva
piątku. az előre megadott napokkal együtt, pl.
„hétfőtől péntekig“.
25
26. 3 3 3 3
Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt Pn-Pt
Początek 1 Początek 1 Koniec 1 Koniec 1
VRC-VC2_044/0
3 3 3 3
Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr Mo-Fr
Kezdet 1 Kezdet 1 VŽge 1 VŽge 1
VRC-VC2_044/0
3 3 3 3
Po-Pa Po-Pa Po-Pa Po-Pa
Zaù atek
c 1 Zaù atek
c 1 Konec 1 Konec 1
VRC-VC2_044/0
26
27. PL HU CZ
5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů
(dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)
q Wcisnąć pokrętło (3), aż zacznie migać q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak
czas zegarowy po lewej stronie. oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo.
Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában az „1. kezdet“ Na displeji se objeví nápis „Začátek 1“,
pojawia się napis „Poczętek 1“, który látható, azaz most rögzíti az 1. tzn. že určujete čas zapnutí topení pro
określa czas włączenia ogrzewania dla kapcsolóablak bekapcsolási időpontját. první časové okno.
1. przedziału czasowego. q Forgassa a (3) beállítót balra, amíg a q Točte nastavovacím prvkem (3) doleva, až
q Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na kijelzőn balra fenn „05:30“ lesz látható. se na displeji objeví vlevo nahoře
wyświetlaczu, u góry po lewej stronie, „05:30“.
q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a jobb
pojawi się wartość „05:30“.
oldali idő el nem kezd villogni. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak
q Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában az „1. vége“ dlouho, dokud nezačne blikat čas vpravo.
pojawia się napis „Koniec 1“ który látható, azaz most rögzíti az 1. Na displeji s objeví nápis „Konec 1“,
określa czas wyłączenia ogrzewania dla kapcsolóablak kikapcsolási időpontját. tzn. že určujete čas vypnutí topení pro
1. przedziału czasowego. první časové okno.
q Forgassa a (3) beállítót jobbra, amíg a
q Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na kijelzőn jobbra fenn „09:00“ lesz q Točte nastavovacím prvkem (3) doprava,
wyświetlaczu, u góry po lewej stronie, látható. až se na displeji objeví vpravo nahoře
pojawi się „09:00“. „09:00“.
Az értékeket a rendszer automatikusan
Nastawione wartości zostają elmenti. Az új adatok nyugtázása ezért Hodnoty se ukládají automaticky. Nová
automatycznie wprowadzone do pamięci. már nem szükséges. zadání tedy nemusíte potvrzovat.
W związku z tym wykonujący nastawianie
nie musi już potwierdzać nowych danych. Ezzel az első időablakot már be is Naprogramovali jste tak první časové okno.
programozta.
W ten sposób zaprogramowano już pierwszy
przedział czasowy.
27
29. PL HU CZ
5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů
(dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)
Teraz należy zaprogramować drugi przedział Most következik a második időablak Nyní má být naprogramováno druhé časové
czasowy: programozása: okno:
q Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu
q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg az „1. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý, až
zacznie migać napis „Przedział 1“. se na displeji objeví blikající řádek „Čas.
ablak“ el nem kezd villogni a kijelzőn.
q przekręcić pokrętło (3) w prawo (do okno 1“.
przodu), aż na wyświetlaczu pojawi się
q Forgassa a (3) beállítót jobbra (előre),
amíg a q Otáčejte nastavovacím prvkem (3)
napis „Przedział 2“.
„2. ablak“ sor jelenik meg a kijelzőn. doprava, až se na displeji objeví řádek
Na wyświetlaczu pojawia się ciąg „Čas. okno 2“.
znaków „--:--“, jeśli czasy punktu A kijelzőn „- -:- -“ látható, ha a be- és a
włączenia i wyłączenia są identyczne. W kikapcsolási időpont megegyezik. Egyéb Na displeji se zobrazí „- -:- -“, jestliže je
przeciwnym razie na wyświetlaczu poja- esetben a kijelző a beállított időpontokat čas zapnutí a vypnutí shodný. Jinak se na
wiają nastawione wartości czasów mutatja. displeji objeví nastavené časy.
zegarowych. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak
q Wcisnąc pokrętło (3), aż zacznie migać oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo.
czas zegarowy po lewej stronie. Ilyenkor mindig megjelennek az idők a Časy se nyní objevují na displeji (také
Teraz na wyświetlaczu pojawiają się kijelzőn (akkor is, ha a be- és a když jsou časy zapnutí a vypnutí shodné).
zawsze wartości czasów (również wtedy, kikapcsolási időpont megegyezik). Na displeji se objeví řádek „Začátek
jeśli czasy punktu włączenia i wyłączenia A kijelző szövegsorában a „2. kezdet“ 2“,
są identyczne). Na wyświetlaczu, w látható, azaz most rögzíti a 2. tzn. že určujete čas zapnutí topení pro
wierszu objaśnień, pojawia się napis kapcsolóablak bekapcsolási időpontját. druhé časové okno 2.
„Początek 2“ który określa czas q A 2. ablak időpontjait ugyanúgy rögzítse, q Hodnoty pro časové okno 2 nastavte
włączenia ogrzewania dla 2. przedziału mint ahogyan azt az 1. ablaknál leírtuk. stejně jak je popsáno pro časové okno 1.
czasowego.
q Nastawić czasy zegarowe dla przedziału
czasowego 2 dokładnie w taki sam
sposób, jak to opisano dla przedziału
czasowego 1.
29
30. 3 3 3 3
Pn-Pt Pn-Pt So-N So-N
Przedział 1 Dzień tyg. 1 Dzień tyg. 1 Początek 1
VRC-VC2_046/0
3 3 3 3
Mo-Fr Mo-Fr Sa-So Sa-So
Idšablak 1 Nap 1 Nap 1 Kezdet 1
VRC-VC2_046/0
3 3 3 3
Po-Pa Po-Pa So-Ne So-Ne
ù
Cas. okno 1 Den 1 Den 1 Zaù atek
c 1
VRC-VC2_046/0
30
31. PL HU CZ
5.3 Nastawianie czasów ogrzewania 5.3 Fűtési idők beállítása 5.3 Nastavení topných časů
(dalszy ciąg) (folytatás) (pokračování)
Teraz brakuje już tylko czasów żądanych Most már csak a hétvégi idők hiányoznak. Nyní chybí už jen časy pro víkend:
podczas weekendu. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg az „2. q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý, až
q Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu
ablak“ el nem kezd villogni a kijelzőn. se na displeji objeví blikající řádek „Čas.
zacznie migać napis „Przedział 2“. okno 2“.
q Forgassa a (3) beállítót balra, amíg a „1.
q Przekręcić pokrętło (3) w lewo, aż na
ablak“ sor jelenik meg a kijelzőn. q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) doleva,
wyświetlaczu pojawi się napis
q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a hét až se na displeji objeví řádek „Čas.
„Przedział 1“.
napjai: „Mo-Fr“ (hétfő-péntek) el nem okno 1“.
q Wcisnąć pokrętło (3), aż na wyświetlaczu
zaczną migać dni tygodnia „Po-Pt“. kezd villogni a kijelzőn. q Držte nastavovací prvek (3) tak dlouho,
Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, A kijelző szövegsorában a „1. heti dokud na displeji nezačnou blikat dny
pojawia się napis „Dzień tyg. 1“. nap“ látható. „Po-Pá“.
q Forgassa el a (3) beállítót jobbra, amíg a Na displeji se objeví řádek „Den“.
q Przekręcić pokrętło (3) w prawo, aż na
wyświetlaczu zaczną migać dni tygodnia hét napjai: „Sa-So“ (szombat- q Otáčejte nastavovacím prvkem (3)
„So-N“. vasárnap) el nem kezd villogni a doprava, dokud na displeji nezačnou
q Wcisnąć pokrętło (3), aż zacznie migać
kijelzőn. blikat dny „So-Ne“.
czas zegarowy po lewej stronie. q Nyomja meg a (3) beállítót, amíg a bal q Držte nastavovací prvek (3) stisknutý tak
Na wyświetlaczu, w wierszu objaśnień, oldali idő el nem kezd villogni. dlouho, dokud nezačne blikat čas vlevo.
pojawia się napis „Początek 1“, który A kijelző szövegsorában az „1. kezdet“ Na displeji se objeví řádek „Začátek
określa czas włączenia ogrzewania w 1. látható, azaz most rögzíti az 1. 1“,
przedziale czasowym, obowiązującym kapcsolóablak hétvégi bekapcsolási tzn. že určujete čas zapnutí topení pro
podczas weekendu. időpontját. spínací časové okno 1 pro víkend.
q Nastawić czasy ogrzewania w taki sam q Ugyanúgy állítsa be a fűtési időket, q Topné časy nastavte jak je popsáno pro
sposób, jak to opisano dla pierwszego ahogyan azt az első ablakra hétfő-péntek první okno pro Po-Pá.
przedziału czasowego, dla bloku od (Mo-Fr) vonatkozásában leírtuk.
poniedziałku do piątku. Tímto je ukončeno celé programování příkladu
Ezzel a példában teljesen elvégeztük a
a nyní můžete topné cykly přizpůsobit Vašim
W ten sposób całkowicie przeprowadzono programozását, és most a fűtési ciklusokat
individuálním potřebám.
proces programowania dla podanego saját igényeinkhez igazíthatjuk.
przykładu i użytkownik posiada już
umiejętność dostosowania cykli ogrzewania
do własnych wymagań.
31
32. PL HU CZ
5.4 Nastawianie czasów 5.4 Melegvíz-szolgáltatási idők 5.4 Nastavení času přípravy teplé
przygotowywania ciepłej wody beállítása vody
Przy wykorzystaniu opisywanego regulatora Szabályozókészülékével akár napi három Pomocí Vašeho regulátoru můžete denně
można zaprogramować do trzech okresów melegvíz-szolgáltatási időt is programozhat. A programovat až tři časy pro přípravu teplé
czasu przygotowywania ciepłej wody w készülékfedél alatti 4 kapcsolónak a vody.
ciągu doby. Przełącznik 4, umieszczony l szimbólumon kell állnia. A Spínač 4 pod víkem přístroje musí být
pod pokrywą regulatora, musi być programozott idők az úgynevezett nastaven na symbol .
nastawiony na symbol . ablakokban jelennek meg (l. 24. oldalt). Naprogramované časy se zobrazují opět v
Programowane czasy wyświetlane są w tak Mivel a programozást a fűtési időkkel analóg
časových oknech (viz strana 24).
zwanych przedziałach (patrz strona 24). módon kell elvégezni, kérjük, hogy a 24 – 31.
Protože se programování provádí stejně jako u
oldalakon leírtak szerint folytassa munkáját.
Ponieważ to programowanie przeprowadza topných časů, pokračujte prosím tak, jak je
się w sposób analogiczny, jak popsáno na stranách 24 až 31.
programowanie czasów ogrzewania, to
należy postępować w sposób opisany na
stronach 24 do 31.
32
33. PL HU CZ
5.5 Nastawianie czasów cyrkulacji 5.5 Keringtetési idők beállítása 5.5 Nastavení času cirkulačního
Jako wyposażenie dodatkowe do kotła A készülékhez kereskedelmi forgalomban čerpadla
grzewczego można zastosowac pompę kapható cirkulációs szivattyú csatlakoztatható. V přípaě instalace cirkulačního čerpadla v
cyrkulacyjną. Niektóre kotły wymagają Néhány készüléktípus esetén a cirkulációs rozvodu užitkové vody lze toto čerpadlo
zastosowania dodatkowego modułu do szivattyú vezérlésére külön tartozékként rovněź časově regulovat pomocí regulátoru
sterowania pracą pompy cyrkulacyjnej. rendelhetö kiegészítö egység szükséges (lásd VRT 390. Pro připojení cirkulačního čerpadla
Szczegółowe informacje zawarte są w a fűtőkészülék szerelési útmutatóját). je nutné vybavit některé závěsné kotle
instrukcji instalacji. A vezérléshez a Vaillant 306248 számú přídavným modulem – viz návod k instalaci
Do jej uruchomienia konieczna jest skrzynka tartozék szükséges. Ha a melegvíz vezetéki závěsného kotle.
podłączeniowa nr 306248 firmy Vaillant. Jeśli rendszer cirkulációs vezetékkel rendelkezik, Pro řízení je potřebné použít dodatečné
dana instalacja wyposażona jest w przewód akkor szabályozó készülékével akár napi příslušenství Vaillant, obj. č. 306248. Pomocí
cyrkulacyjny, to za pomocą opisywanego három keringtetési időt is programozhat. A regulačního přístroje lze naprogramovat až tři
regulatora można zaprogramować do trzech készülékfedél alatti 4 kapcsolónak a cirkulační časy denně. Spínač 4 pod
okresów cyrkulacji c.w.u. na każdy dzień. szimbólumon kell állnia. A víkem přístroje musí být nastaven na
Przełącznik 4, umieszczony pod programozott idők az úgynevezett symbol . Naprogramované časy se
pokrywą regulatora, musi być ablakokban jelennek meg (l. 24. oldalt). zobrazují v časových oknech (viz strana 24).
nastawiony na symbol .
Programowane czasy wyświetlane są w tak Mivel a programozást a fűtési időkkel analóg Protože se programování provádí stejně jako u
zwanych przedziałach. módon kell elvégezni, kérjük, hogy a 24 – 31. topných časů, pokračujte prosím tak, jak je
oldalakon leírtak szerint folytassa munkáját. popsáno na stranách 24 až 31.
Ponieważ to programowanie przeprowadza
się w sposób analogiczny, jak
programowanie czasów ogrzewania, to
należy postępować w sposób opisany na
stronach 24 do 31.
33
34. 4
3 3 3
N Cz Cz Cz
Urlop start Urlop start Dni urlopowe Dni urlopowe
VRC-VC2_047/0
4
3 3 3
So Do Do Do
Szab. start Szab. start Szab. napok Szab. napok
VRC-VC2_047/0
4
3 3 3
Ne ù
Ct ù
Ct ù
Ct
Dovol start Dovol start Dovol. dny Dovol dny
VRC-VC2_047/0
34
35. PL HU CZ
5.6 Uaktywnienie programu 5.6 Szabadság-program indítása 5.6 Aktivace prázdninového
urlopowego Készüléke olyan szabadság-programot kínál, programu
Opisywany regulator posiada program urlo- amellyel a fűtés, a melegvíz és a keringtetés Váš regulátor obsahuje prázdninový program,
powy, za pomocą którego można wyłączyć szabadsága idejére lekapcsolható illetve pomocí kterého můžete topení, teplou vodu a
lub zredukować ogrzewanie, przygotowy- cirkulaci po dobu Vaší dovolené vypnout nebo
wanie cieplej wody oraz cyrkulację podczas csökkenthető. Ez a funkció szabadságának
trwania okresu urlopowego użytkownika. Tę kezdete előtt hat nappal indítható. Kérjük, ne snížit. Tuto funkci je možné odstartovat 6 dnů
funkcję można uruchomić na 6 dni przed feledje, hogy a szabadság-program csak pŕed počátkem dovolené. Nezapomeňte
rozpoczęciem urlopu. Należy pamiętać, że akkor aktiválható, ha az üzemmód-kapcsoló prosím, že prázdninový program je účinný jen
program ten funkcjonuje tylko wtedy, gdy (7, kihajtható oldal) a állásban van. tehdy, když je spínač druhu provozu (7,
przełącznik trybu pracy (7, strona výklopná stránka) v poloze .
rozkładana) znajduje się w położeniu . q Hajtsa fel a készülék fedelét (5).
q Odklopte víko přístroje (5).
q Otworzyć pokrywę (5) regulatora. q A (4) kapcsolót forgassa a
szimbólumra. q Otočte spínač (4) na symbol .
q Przekręcić przełącznik (4) w Położenie
określone symbolem . A kijelzőn megjelenik a villogó heti nap és Na displeji se objeví blikající den týdne a
Na wyświetlaczu pojawi się migający a felirat: „Urlaub Start“ (szabadság nápis „Dovol. start“.
dzień tygodnia oraz napis „Urlop start“. kezdete). Toto můžete zadat nejdříve 6 dnů
Te dane wprowadzić najwcześniej 6 Ez a szabadság megkezdése előtt před zaćátkem dovolené.
dni przed rozpoczęciem urlopu. legkorábban hat nappal adható be. q Otáčejte nastavovacím prvkem (3) doleva
q Teraz należy przekręcić pokrętło (3) w q Ekkor a beállító (ES, 3) balra vagy jobbra
nebo doprava, abyste nastavili zvolený
lewo lub w prawo, aby nastawić żądany forgatásával beállíthatjuk a szabadság-
dzień tygodnia, w którym rozpocznie den týdne pro začátek prázdninového
program kezdetét jelző napot.
funkcjonować program urlopowy. programu.
q Nyomjuk meg a (3) beállítót.
q Wcisnąć pokrętło (3). q Stiskněte nastavovací prvek (3).
A kijelzőn villogó szám és a felirat:
Na wyświetlaczu pojawi się migająca „Urlaubstage“ (szabadság napjai) Na displeji se objeví blikající číslo s
liczba oraz napis „Dni urlopowe“. jelenik meg. nápisem „Dovol. dny“.
Można wprowadzić maksymalnie 99 Maximum 99 napnyi szabadság Můžete zadat maximálné 99 dnů
dni urlopowych. dovolené.
adható meg.
Przekręcenie pokrętła na wartość zero
powoduje zakończenie funkcjono- A nullára forgatással ki lehet lépni a Otočením na nulu se ukončí
wania programu urlopowego. szabadság-programból. prázdninový program.
q Dokonać odpowiednich nastaw, przekrę- q A beállítást a (3) beállító balra vagy q Provedte nastavení otáčením
cając pokrętło (3) w lewo lub w prawo. jobbra forgatásával végezzük el. nastavovacího prvku (3) doleva nebo
Dzień rozpoczęcia urlopu oraz ilość dni A szabadság kezdetét és hosszát a doprava.
urlopowych zostają automatycznie rendszer automatikusan elmenti. Az új Start a počet dnů dovolené jsou uloženy
wprowadzone do pamięci. W związku z adatok nyugtázása ezért már nem
tym wykonujący nastawianie nie musi już automaticky.
szükséges.
potwierdzać ich nowych wartości. Nové hodnoty tedy nemusíte potvrzovat.
35
36. Funkcje specjalne Minimalnie Maksymalnie Wielkość kroku Nastawa fabryczna
Különleges funkciók Minimum Maximum Lépésköz Gyári beállítás
Zvláštní funkce Minimum Maximum Odstupňováni Výrobní nastavení
Regulacja dwustawna 0 = wyłączona 1 = załączona - 1 = załączona
Kétpont-szabályozás 0 = ki 1 = be - 1 = be
Dvoupolohová regulace 0 = vyp. 1 = zap. - 1 = zap.
Dopasowanie działania regulatora
Szabályozás/szakaszillesztés -5 5 1 0
Regulační chování/přizpůsobení úseku
Korekta temperatury pokojowej (TP-korekta)
Szobahőmérséklet korrekció - 3°C 3°C 0,1°C 0°C
Korekce teploty místnosti (RT)
Termiczna dezynfekcja (Dezynf. term.) 0 = wyłączona 1 = załączona - 0 = wyłączona
Termikus fertőtlenités 0 = ki 1 = be - 0 = ki
Termická dezinfekce 0 = vyp. 1 = zap. - 0 = vyp.
Tab. 6.1: Sonderfunktionen
36