SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 42
Baixar para ler offline
Astrid Lindgren
                  por Eva-Maria Metcalf




                         Retratos
instituto sueco          suecos
Astrid Lindgren
por Eva-Maria Metcalf




instituto sueco
indice
Introducción         3

Niñez rodeada de naturaleza               4

Génesis de una escritora            8

Pippi Calzaslargas            9

Experimentos con géneros y medios diversos                      15

Voz de protesta          23

Travesuras y caos             26

Amor y muerte            30

Modelo para el futuro              34

Bibliografía       37




© 2001 Eva-Maria Metcalf y el Instituto Sueco
La autora es la única responsable de las opiniones expresadas en esta publicación.
Traducción: Álvaro Eljach
Diseño gráfico: Anders Rahm
Fotografía de la portada: Jacob Forsell, Pressens Bild AB
Impreso en Suecia por Berlings Skogs, Trelleborg 2001
ISBN 91-520-0698-0
A       strid lindgren es, sin duda, la autora de literatura
infantil más reputada e influyente. Una rara combinación de alta
calidad literaria, popularidad y espíritu innovador la han llevado
a esas alturas. El libro que mereció a Astrid Lindgren una fama
inmediata y abrió nuevos caminos a una forma de escribir más
inspirada en los niños fue Pippi Calzaslargas (1945). Desde su
publicación ha sido un pilar de la literatura infantil y se ha tradu-
cido a más de 60 idiomas, desde el árabe hasta el zulú. A lo largo
de muchos años, Astrid Lindgren ha recibido muchos galardones
prestigiosos, tanto nórdicos como internacionales, en reconoci-
miento a su narrativa. En una fase bastante temprana de su carre-
ra literaria, en 1958, recibió la Medalla Hans Christian
Andersen, que también se suele llamar “Premio Nobel de
Literatura Infantil”. Además de muchos premios instituidos espe-
cíficamente para libros infantiles, la escritora ha recibido otros
generalmente reservados a autores de narrativa para adultos,
entre ellos la Medalla Karen Blixen de la Academia Danesa, la
Medalla Leo Tolstoi de Rusia, el Premio Gabriela Mistral de
Chile y el Premio Selma Lagerlöf de Suecia. Estas distinciones
confirman claramente su talla de escritora.
   Las dotes de narradora son sólo una faceta de Astrid Lindgren:
también su personalidad ha conquistado el amor y respeto de
millones de niños y adultos por su humanidad, integridad y
amplitud de miras. Tanto en su vida como en sus obras siempre
ha tomado partido por los débiles y oprimidos, fueran niños,
adultos o animales. El Premio de la Paz de los Libreros Alemanes
de 1978 y la Medalla Albert Schweitzer de 1989 (otorgada por el
Instituto por el Bienestar de los Animales, de EE.UU.) han sido
un reconocimiento de sus méritos humanitarios.



                                                                        3
Niñez rodeada de naturaleza
    astrid ericsson nació el 14 de noviembre de 1907 en
    Vimmerby, una pequeña localidad de la provincia de Småland, en
    el sur de Suecia. Fue el segundo vástago de Samuel August
    Ericsson y su esposa Hanna. El padre era agricultor de Näs, la
    finca parroquial situada en la periferia de Vimmerby. Los
    Ericsson tuvieron cuatro hijos: Gunnar, el mayor y único varón,
    y tres niñas llamadas Astrid, Stina e Ingegerd. Según lo cuenta la
    autora, su niñez fue feliz y transcurrió entre juegos y aventuras
    alternados con trabajo en la finca y sus aledaños.
       Astrid Lindren – como se llamó más tarde – recuerda repetidas
    veces su alegre infancia como fuente decisiva de inspiración en su
    trabajo. Se crió en un hogar en que sus padres no sólo sentían,
    sino que también manifestaban gran afecto mutuo y por sus
    hijos: una actitud poco frecuente en aquella época. La escritora
    ha contado con honda empatía y ternura la relación especial de
    sus padres en el único libro que no ha creado para un público
    infantil: Mi mundo perdido (1973, traducción española 1985,
    1991).
       En su esfuerzo de explicar por qué fue tan feliz su infancia, ha
    dicho en repetidas ocasiones que los cuatro hermanos experimen-
    taron la favorable conjunción de libertad y sentimiento de seguri-
    dad desde sus primeros años. Los niños Ericsson tuvieron que
    trabajar en la finca apenas pudieron realizar esas labores, lo cual
    les infundió un sentido del deber y del amor propio; pero tam-
    bién tenían libertad de jugar largas horas, con pocas restriccio-
    nes. Astrid Lindgren piensa que el mejor modo de desarrollar el
    cuerpo, el alma y la imaginación de los niños es el juego libre, sin
    estorbos, dentro de un marco flexible de valores morales. Si bien
    lo que cuenta de su infancia dichosa ha sido confirmado por sus
    hermanos, es posible que algunos períodos difíciles en edad adul-
    ta hayan contribuido a que su niñez, comparándola con lo que
4   vino más tarde, le pareciera un tiempo de gran felicidad.
Los niños de Bullerby. Dibujo de Ilon Wikland.


   Las experiencias de niñez juegan un papel fundamental en las
narraciones de la autora. En su gran mayoría, se desarrollan en
una región de Suecia que recuerda mucho a Småland y en pue-
blos que evocan su Vimmerby. Pippi Calzaslargas, por ejemplo,
vive en las afueras de una pequeña población sueca parecida a
Vimmerby, y los turistas todavía pueden visitar muchos de los
lugares por donde andan Pippi y otros personajes infantiles de
Astrid Lindgren (la pandilla de Kalle Blomquist, Miguel y
Rasmus). Pero ellos son sólo la maqueta, ya que el meollo de
todas sus narraciones es la capacidad y potencial de creación que
alberga la imaginación juguetona de un niño. Todos los persona-
jes de Astrid Lindgren –principalmente Pippi– están dotados de
una viva fantasía y aprovechan cualquier oportunidad para
explorar en el juego su vida y su entorno.
   Cuando la escritora transporta al lector a sus años y lugar de
infancia los lleva a tiempos en que la vida cotidiana era más sen-
cilla y cercana a la naturaleza: una cercanía que se ha perdido      5
para la mayor parte de la gente que vive en la edad post-indus-
    trial. Astrid Lindgren se crió cuando aún había carros tirados por
    caballos, como lo ha dicho en Mis ocurrencias (1971, una colec-
    ción de ensayos de reflexión que no se ha traducido). Los princi-
    pales medios de locomoción de la familia eran el caballo y el
    carro; el ritmo de vida era más lento; las diversiones, más senci-
    llas, y la relación con la naturaleza circundante, más íntima. En
    ese ambiente desarrolló la autora una afinidad con la naturaleza
    y un afecto por ella que resuena en toda su obra: desde sus fan-
    tásticas aventuras de Pippi Calzaslargas, la hija del pirata, hasta
    su novela de Ronia, la hija del bandido.
       Los cuentos que tal vez reflejan más directamente la primera
    infancia de Astrid Lindgren en Näs son los que tratan de los
    niños de Bullerbyn, Los niños de Bullerbyn (1947) y los dos
    libros siguientes sobre el mismo tema, Nuevas aventuras de
    Bullerbyn (1949) y ¡Qué divertido es Bullerbyn! (1952). Los epi-
    sodios de Bullerbyn retratan las horas de juego y alboroto llenas
    de alegría que viven seis niños de agricultores de Småland a
    comienzos del siglo XX. Lisa, Lasse, Bosse, Ole, Britta y Anna
    viven en tres fincas vecinas de ambiente que recuerda a
    Sevedstorp, una pequeña localidad no lejos de Vimmerby, donde
    se crió el padre de la escritora. Como estaba establecido a la
    sazón, los jefes naturales eran varones. El hermano de Astrid,
    Gunnar, había sido cabeza de los cuatro niños de Näs y sus com-
    pañeros de juego, y muchos de los juegos que practicaban los de
    Bullerbyn eran diversiones habituales de los hermanos Ericsson.
    En la trilogía de Bullerbyn encontramos episodios de cumplea-
    ños, Navidades y Semana Santa, y otros que describen la pesca de
    cangrejos de río en agosto o las consecuencias que trae ir de com-
    pras sin llevar una lista. Los niños compiten en comer golosinas y
    juegan al naufragio en el prado inundado del zapatero tacaño.
    Uno de los episodios narra cómo Ole consigue convertir a Skip,
    el perro feo y malo del zapatero, en un animal amable y de buena
6   apariencia, y cómo Bosse recurre a engaños para que las lechuzas
empollen un huevo de gallina: una hazaña de Gunnar cuando era
niño. Las distracciones y juegos, los temores y aventuras pueden
parecer muy comunes a los adultos. Pero esas historias, Astrid
Lindgren no las ha escrito para los mayores: ellas conservan su
atractivo para los lectores niños a quienes van dirigidas. Astrid
Lindgren plasma hábilmente la intensidad de la experiencia
infantil en lenguaje emotivo y al mismo tiempo sencillo, evocan-
do la diversión y el entusiasmo que experimentan los protagonis-
tas en su ficticio mundo lúdico. Ella no ha olvidado cómo se sen-
tía a la edad de cuatro, siete o diez años, y es la rapazuela de esas
edades que vive en ella la que conjura cuando escribe.
   La escritora sintió como una pérdida convertirse en adulta. Un
día que Astrid Ericsson ya era adolescente se dio cuenta de que
había perdido la capacidad de jugar, o sea, la capacidad de estar
absorta en el juego. Había adquirido la consciencia de sí misma y
ya no podía entrar incondicionalmente en el mundo de la simula-
ción como lo había hecho hasta entonces. Siempre ha considera-
do, retrospectivamente, que su juventud fue un período oscuro de
su vida. Aparentemente seguía siendo la misma niña emprende-
dora y audaz con rasgos de varón que deambulaba por
Vimmerby cuando no tenía que trabajar en la finca, y que anda-
ba a la caza de experiencias emocionantes, como las dos pandi-
llas en los libros sobre Kalle Blomquist. Pero lo hacía con ánimo
ambivalente y se sentía fuera de lugar. Más tarde empezó a ves-
tirse a la moda, a amar el jazz y el baile, y fue la primera chica de
Vimmerby que llevó el pelo corto, cosa que en aquella época cau-
saba sensación. Según lo ha dicho ella misma, cualquier experien-
cia que haya tenido más tarde en su vida se compensaba por los
disfrutes y experiencias frescas e intensas de su infancia. Así,
escribir se convirtió para ella en una forma muy placentera de
volver a sumergirse en su niñez.
   Escribir para el ser infantil que alberga, es una característica
que Astrid Lindgren comparte con muchos autores de libros
infantiles. Pero lo que da un carácter especial a sus obras es su       7
capacidad de recordar en forma vívida y muy detallada cómo era
    ser niña y cuáles eran sus preferencias y deseos a distintas edades.
    Siempre conservó la reminiscencia de los olores, las imágenes, los
    sonidos y las sensaciones que vivió de niña, y su escritura refleja
    la intensidad y frescura con que uno percibe el mundo en su
    infancia. La autora conjuga esas dotes con el talento narrativo
    que heredó de su padre, la ética de trabajo protestante que se le
    inculcó en el hogar y una curiosidad y deseo sin límites por expe-
    rimentar que le permitió explorar muchos géneros diferentes y
    desarrollar su propio estilo. Como todo buen autor, no escribe lo
    que pide la moda ni la editorial, sino lo que su apremio interior
    la obliga a expresar.


    Génesis de una escritora
    astrid lindgren se inició relativamente tarde como escritora.
    Su primer texto, que trata de una niña chiflada llamada Pippi
    Calzaslargas, lo escribió cuando tenía unos 35 años, y publicó su
    primer libro a la edad de 38. Desde entonces produjo constante-
    mente libros infantiles hasta mediados de la década de los 80. De
    niña la autora estuvo rodeada de una rica tradición oral, y
    muchos de los chistes, relatos y anécdotas que oyó de boca de su
    padre o de amigos y conocidos se convirtieron en parte de su pro-
    pia narrativa. Su amor por la lectura empezó, como lo señala más
    tarde, en la cocina de su amiga Kristin. Fue ella la que inició a
    Astrid en el mundo de los prodigios y emociones en el que uno se
    puede adentrar a voluntad leyendo cuentos de hadas. Esa expe-
    riencia fue en sí misma una revelación para la receptiva niña que
    más tarde aprendería a dominar el poder y la magia de la palabra.
       Escribir ha sido su gran talento y pasión desde que aprendió a
    hacerlo. Sus dotes se manifestaban inequívocamente desde que
    estaba en la escuela primaria, donde la llamaban “la Selma
    Lagerlöf de Vimmerby”: un calificativo que ella consideraba
8   inmerecido. Sin embargo, Astrid Ericsson emprendió la carrera
periodística a la edad de 16 años. Pero su trabajo de aprendiz en
el diario local llegó a su fin apenas dos años más tarde, cuando se
vio obligada a salir de Vimmerby por estar encinta y soltera. El
clima de moral conservadora en su pueblo natal de provincia le
impidió quedarse en él. Se trasladó a Estocolmo, donde recibió
formación de secretaria y más tarde consiguió trabajo. Los años
que siguieron fueron duros: Astrid tenía poco dinero y se vio
obligada a dejar a su querido hijo en manos de padres de crianza
en Dinamarca. Cuando se casó con Sture Lindgren, en 1931,
pudo finalmente llevar a su hijo Lars a casa. Decidió consagrarse
por entero a los quehaceres domésticos para cuidar a su hijo y
más tarde a su hija Karin, que tuvo en 1934. En 1941 la familia
Lindgren se mudó al apartamento que da al Parque Vasa, en
Estocolmo, donde la escritora vivió hasta su muerte, el 28 de
enero de 2002. Siguió trabajando de secretaria a jornada parcial,
y fue refinando su habilidad literaria escribiendo cuadros de viaje
y cuentos de hadas convencionales en revistas para la familia y
almanaques navideños.


Pippi Calzaslargas
dice astrid lindgren que fue su hija Karin el modelo y la
fuente de inspiración de Pippi Calzaslargas (1945, edición espa-
ñola 1993). En 1941 Karin contrajo neumonía. Noche tras
noche, su madre se sentaba a su cabecera a leerle cuentos antes
de dormirse. Una noche Karin le pidió que le contara un cuento
de Pippi Calzaslargas: un nombre que se le había ocurrido espon-
táneamente. Como era un nombre tan desatinado, la escritora
decidió que también la historia del personaje tenía que serlo.
Inventó una niña que desafiaba todas las convenciones. Como en
esa época era partidaria de la educación orientada al niño, que se
debatía acaloradamente, poner en tela de juicio las convenciones
era un experimento mental que estaba más que dispuesta a
emprender. Si podemos hablar de Pippi como una construcción,          9
debemos agregar que estaba arraigada en nuevas ideas acerca de
     la educación y psicología del niño que habían surgido en las
     décadas de los 30 y 40. La escritora seguía los agitados debates
     públicos en torno a una educación más centrada en la infancia y
     participaba en ellos propugnando una educación que respetara a
     los niños teniendo en cuenta sus ideas y sentimientos. Esta nueva
     actitud para con los niños tuvo repercusión en sus relatos: fructi-
     ficó en el surgimiento de una nueva narradora que habla y escri-
     be consecuentemente desde la perspectiva del niño.
        A Karin le gustó tanto el primer cuento que pidió más y más, y
     la revoltosa y fabulosa pelirroja Pippi entró en el mundo imagi-
     nario de los hijos de Astrid Lindgren. Durante los años siguientes
     Pippi se convirtió en personaje central de los cuentos que les
     narraban a los niños Lindgren antes de dormir. Un accidente
     –Astrid se había resbalado en el hielo y se había hecho un esguin-
     ce del tobillo, tan grave que tuvo que guardar cama– y el décimo
     cumpleaños de Karin la movieron a llevar al papel en taquigrafía
     algunos de los cuentos, que luego reunió en un libro hecho por
     ella misma para su hija. El manuscrito original de Pippi, ilustrado
     por la autora, estaba menos pulido estilísticamente y era más
     radical en su mensaje. Ulla Lundqvist, investigadora de Astrid
     Lindgren, ha comparado las dos versiones detalladamente y
     demostrado que el manuscrito original era más crudo y menos
     respetuoso con los adultos y las figuras de autoridades que la ver-
     sión publicada cuatro años más tarde.
        La escritora envió un ejemplar del original a Bonniers, una
     importante editorial de Estocolmo. Tras deliberaciones, el editor
     lo rechazó: una decisión que más tarde lamentaría. Astrid
     Lindgren no se desanimó porque Bonniers hubiera rechazado su
     primer libro. Sabía que su vocación era escribir cuentos para
     niños, o en sus propias palabras: se daba cuenta de lo divertido
     que era escribirlos. En 1944 participó en un concurso del mejor
     libro para niñas, patrocinado por Rabén & Sjögren, una editorial
10   relativamente nueva y desconocida. Ganó el segundo premio y un
Annika, Pippi Calzaslargas y Tommy. Dibujo de Ingrid Vang Nyman.


contrato de publicación de las Cartas de Brita Mari (1944, ver-
sión española 1949), para desilusión de Hans Rabén, el editor,
que hubiera preferido conceder el galardón a algún autor ya reco-
nocido y no a “un ama de casa común y corriente”, como calificó
a Astrid Lindgren. Pero esa ama de casa común y corriente
demostró ser una persona muy fuera de lo común.
  Como ocurrió con los cuentos de hadas que había vendido a
revistas y almanaques de Navidad en los años 30 y 40, la autora
se vio obligada a actuar con cautela y ceñirse a las reglas. Se
amoldó, pues, a las expectativas y limitaciones del género litera-
rio para chicas cuando escribió las Cartas de Brita Mari. Esa cen-   11
sura que se imponía ella misma le acalló la voz. La historia de
     Brita Mari y un segundo libro para niñas, Kerstin y yo (1945, no
     traducido al español), pronto perdieron importancia cuando
     Hans Rabén decidió publicar el texto revisado de Pippi
     Calzaslargas. En este libro, que tenía sus raíces en la tradición
     oral de narrar a los niños cuentos antes de dormir y que en un
     comienzo no estaba destinado a un público más amplio, su auto-
     ra no estaba limitada por normas ni pautas de ninguna índole y
     pudo dar curso a su energía creadora. Pippi Calzaslargas cautivó
     a sus lectores y causó revuelo entre los críticos cuando se publicó
     por primera vez. Las reacciones fueron tan variadas como se
     puede imaginar cuando se trata de una obra que marca un hito
     en su género. Algunos educadores y organizaciones de padres
     fueron los primeros en condenarla. John Landquist, catedrático
     de Pedagogía, la calificó de mediocre e inculta, mientras que a
     otros críticos les entusiasmó su espíritu revolucionario, y –lo más
     importante de todo– sus lectores quedaron fascinados.
        Pippi Calzaslargas, la chica más fuerte, inteligente y rica del
     mundo, fue la respuesta de Astrid Lindgren a las heroínas imagi-
     narias de su infancia. Todas las fuentes indican que la Pippi de
     nueve años es todo lo contrario de la niña sueca ideal de la déca-
     da de los 40, que encarna su amiga Annika. Pippi no tiene nada
     de bella, con sus trenzas rojas rígidas que le salen rectas hacia
     adelante, su nariz abultada y sus pecas. Anda desaliñada y lleva
     prendas de vestir que no hacen juego ni le quedan bien. Peor aún:
     tiene modales toscos. Habla en voz alta y tono autoritario: se le
     ve y se le oye, y se sabe lo que quiere. Cuando sea grande quiere
     ser pirata como su padre el capitán, corsario y rey de caníbales
     cuyo reinado –anotémoslo– es bastante benigno en medio de sus
     muchas poses.
        Esta pelirroja rebelde que vive sola con un mono y un caballo
     en un caserón destartalado alimentó los sueños de omnipotencia
     de los lectores y su deseo de poder e independencia. Cuando
12   Pippi entra en la casa de sus vecinos y amigos, Tommy y Annika,
introduce aventuras, entusiasmo y una insinuación de rebelión en
la vida burguesa y más bien monótona de esos niños ejemplares.
Tommy y Annika no podían soñar con una compañera de juego
mejor que Pippi. Ella defiende y protege a sus amigos cuando
están en peligro, los embarca en aventuras maravillosas y escalo-
friantes en el patio trasero o en los Mares del Sur y –lo mejor de
todo– monta todo un espectáculo para ellos y los entretiene cons-
tantemente, y no sólo cuando van juntos al circo.
   Cuando Pippi está presente el mundo se torna escenario y área
de juego y la vida se vuelve una gran aventura. Tiene suficiente
fuerza para levantar un caballo con una sola mano y derrotar a
un forzudo del circo, varios matones, policías, toros bravos y
boas. Es dueña de un arcón lleno de monedas de oro y puede per-
mitirse comprar 15 kilos de golosinas para repartirlas entre los
niños del lugar. Prácticamente no ha recibido ninguna enseñanza
escolar, pero puede burlar a cualquier adulto que quiera medirse
con ella. Su cualidad más envidiada es, sin duda, su tremenda
independencia. Pippi es fuerte en toda la extensión de la palabra.
Puede hacer y hace lo que se le ocurre en cualquier momento, sin
que ello tenga ninguna repercusión, sin que nadie tenga ascen-
diente sobre ella. Se acuesta a dormir a la hora que le place y de
vez en cuando se da a sí misma una reprimenda. Pippi hace escar-
nio de las convenciones y la autoridad, para deleite de sus lecto-
res. Especialmente la primera generación de lectoras, cuya vida en
la realidad y la ficción estaba mucho más limitada que la de los
varones, se recreaba con los desafíos que lanza Pippi al statu quo.
   En su género, Pippi Calzaslargas ha ejercido probablemente
una influencia comparable a la de El segundo sexo de Simone de
Beauvoir en el suyo. Negándose definitivamente a crecer y adap-
tarse, Pippi creó el marco para las heroínas de libros infantiles
que romperían los estrechos límites prescritos por la tradición y
cambió la visión de muchos lectores. Las feministas que se cria-
ron con la lectura de Pippi Calzaslargas recuerdan cómo cambia-
ron definitivamente por esa experiencia. Para esas lectoras Pippi     13
se convirtió en nuevo modelo en el papel social y familiar que
     desempeñaban, y en ella encontraron inspiración para adquirir
     seguridad en sí mismas. “¿Acaso no vivimos en un mundo libre?”
     pregunta Pippi cuando decide andar hacia atrás en dirección a las
     vidas de Tommy y Annika, con un pie en la acera y el otro en la
     alcantarilla de la calle que bordea su casa destartalada.
        A pesar de que sus acciones tienen un continuo carácter lúdico
     y la rara habilidad de lograr cosas sin proponérselo, Pippi siem-
     pre se encuentra en una misión que de ningún modo se limita a
     reexaminar los papeles que se atribuyen por tradición a cada
     sexo. Con astuta inocencia y alegre resolución, Pippi lleva el des-
     concierto a un mundo cuya falta de equidad y justicia demuestra.
     Sus payasadas y mentirillas ponen al desnudo los defectos del
     mundo de un modo pacífico. El trasfondo de las escandalosas
     actuaciones, aventuras e historias de Pippi es una crítica de todo
     abuso de poder y un testimonio de la necesidad de transgredir los
     límites para influir en el cambio. Pippi nunca abusa de su poder y
     se cerciora de que tampoco lo hagan otros. Su papel de salvadora
     adquiere un carácter muy pronunciado cuando rescata niños del
     peligro (del fuego, de un matón, de un tigre o de los tiburones) y
     cuando levanta la voz por los débiles y oprimidos, especialmente
     en las continuaciones del primer libro de Pippi Calzaslargas,
     Pippa en alta mar (1946) y Pippa en los mares del Sur (1948).
     Quizá no sea del todo una casualidad que Astrid Lindgren haya
     creado a Pippi, la chica invencible y bondadosa, a la sombra de la
     segunda guerra mundial, cuando trabajó para mitigar las dificul-
     tades de familias y niños judíos.
        Pippi supera a Supermán por lo menos en un aspecto: es gra-
     ciosa. En los libros de Pippi se manifiesta el humor en muchas
     formas: juegos de palabras, cuentos chinos, bufonadas, absurdi-
     dades, ironía y situaciones cómicas. Pero sea cual sea el tipo de
     humor que elija y la forma de contar el cuento, la autora siempre
     tiene presentes a sus lectores principales. En todos sus libros les
14   ofrece a los niños únicamente el humor con que ellos pueden
identificarse y deleitarse. Tampoco su ironía está orientada a un
público adulto por sobre las cabezas de los lectores niños.
  Pippi vive contando historias de gente que camina para atrás en
Egipto o que anda en las manos en la India. Evoca el absurdo
mundo de las rimas infantiles con su historia de la vaca que entra
volando por la ventana del tren y se sienta al lado de ella,
comiendo bocadillos de arenque ahumado. Pippi cautiva la aten-
ción de sus oyentes mezclando verdades y mentiras, hechos y fic-
ción. A veces la anarquía y absurda lógica de Pippi confunde a
Tommy y Annika, y seguramente también al lector. Es un condi-
mento y una pequeña interrupción de la armonía casi perfecta de
los compañeros de juego y en cierto modo un reto al lector.
Después de la excursión de los tres niños a la buhardilla y su ate-
rrador encuentro con fantasmas, Pippi hace un disparo con su
pistola para enseñarles a los fantasmas que la próxima vez deben
pensarlo dos veces antes de asustar a unos niños inocentes. Luego
dice sin rodeos: “Porque aunque no existan los fantasmas no tie-
nen por qué andar por ahí matando de susto a la gente.”


Experimentos con géneros y medios diversos
en 1945 la editorial Rabén & Sjögren –que ha publicado tam-
bién todos los libros de la autora– le pidió que dirigiera la redac-
ción de libros infantiles. Astrid Lindgren aceptó el cargo y estuvo
al servicio de la misma empresa hasta que se jubiló, en 1970.
Durante ese período trabajó largas jornadas divididas entre su
actividad literaria, las labores de la editorial y las tareas domésti-
cas. Los cuentos los escribió en su mayor parte en las primeras
horas de la mañana, muchas veces en la cama y siempre en taqui-
grafía, antes de empezar su “verdadero” trabajo. Las largas jor-
nadas habían sido la forma de vida en la finca, y la escritora con-
tinuó esa tradición. A pesar de su carga de trabajo, Astrid
Lindren ha sido siempre una escritora muy prolífica. Si se cuentan
los guiones de cine, su producción llega a unos 80 libros. Las           15
décadas de los 40 y 50 fueron para ella un período particularmen-
     te creativo: sólo entre 1944 y 1950 escribió Pippi Calzaslargas y
     sus dos continuaciones, dos libros sobre los niños de Bullerby,
     tres libros de niñas, una historia de detectives, dos colecciones de
     cuentos de hadas, una de canciones, cuatro obras de teatro y dos
     guiones. Como se ve claramente por esta exuberante creatividad,
     Astrid Lindgren era extraordinariamente versátil y se inclinaba a
     experimentar con una amplia gama de géneros.
       En 1946 publicó su primera novela de detectives,
     Superdetective Blomquist, que también le valió el primer premio
     en el último certamen literario en que participó. Siguieron luego
     las narraciones Kalle Blomquist vive peligrosamente y Kalle
     Blomquist y Rasmus. Con el primero de estos tres cuentos, la
     autora quería darles a los jóvenes lectores un libro que pudiera
     sustituir las series baratas de libros llenos de sangre y violencia
     que exaltaban el homicidio. El primer renglón del relato
     –“¡Sangre, sin duda!”– se dirige a los niños y jóvenes que en
     otras circunstancias se inclinarían a esas series. Sigue luego una
     trama llena de dramatismo y tensión para los lectores, incluidas
     las reyertas entre pandillas, viejas ruinas y galerías subterráneas
     que recuerdan el mundo de aventuras de Enid Blyton. Pero no
     hay en esas páginas ninguna glorificación de la violencia. La
     novela está ambientada en una pequeña ciudad sueca inspirada
     en Vimmerby, donde una pandilla de tres adolescentes son arras-
     trados a aventuras mortales cuando la guerra de rosas toma otro
     cariz y pone en grave peligro la vida de los jóvenes. El desenlace
     es feliz: Blomquist y sus dos amigos adolescentes juegan un papel
     central en la búsqueda y captura de una banda de ladrones de
     joyas. Los libros del detective Blomquist y la trilogía Kati en
     Estados Unidos (1950), Kati en Italia (1952) y Kati en París
     (1953) se dirigen a un público algo mayor y no conservan su fres-
     cura, igual que los libros para niños más pequeños.
       Posteriormente, Astrid Lindgren se apartó de la literatura juve-
16   nil y se orientó a la infantil exclusivamente, trayendo a la memo-
Mío (a la derecha) y su amigo Pompoo. Dibujo de Ilon Wikland.


ria juegos de la niñez, imaginación y fantasías compensatorias,
muchas veces con un trasfondo grave.
  En 1954 escribió Mío, mi pequeño Mío: el primero de tres
cuentos de hadas y fantasía. La autora utiliza los tropos tradicio-
nales de la narración épica y de los cuentos de hadas en esta
novela emotiva y llena de tensión que relata la historia de Karl
Anders Nilsson, un niño adoptivo desatendido y malquerido.
Una tarde, cuando está solo sentado en un banco de un parque
de Estocolmo, encuentra en una botella de cerveza vacía un genio
que le cumple un deseo y lo pasea día y noche por el País de la
Lejanía. Allá todos sus más ardientes deseos se cumplen. Se con-      17
vierte en Mío, se reúne con su verdadero padre –el Padre Rey– y
     en su reino siente calor, amor, belleza y amistad. Pero la oscuri-
     dad amenaza del País de Afuera donde reina Kato, un hombre
     que tiene un corazón como el pedernal. Mío recibe entonces la
     misión de derrotar a Kato y romper el maleficio que éste había
     arrojado sobre el país.
        Junto con su amigo Pompoo, Mío cabalga por la tierra encan-
     tada que Karl Anders había interiorizado a través de sus lecturas
     de historias fantásticas. Cruzan a galope el Puente de la Luz de la
     Mañana y el Bosque de la Oscuridad hasta llegar al País de
     Afuera, donde emanan malignos rayos rojos de una ventana del
     castillo de Kato y se proyectan sobre el lago más desolado y
     negro del mundo. Mío hunde su espada mágica en el corazón de
     piedra de Kato. El palacio de Kato se desmorona, el hechizo se ha
     disipado y las aves embrujadas vuelven a tomar figura de niños.
     Mío vuelve victorioso a su padre en el País de la Lejanía, y desde
     allá envía saludos y el mensaje de que se encuentra bien. A buen
     fin no hay mal principio, al menos aparentemente. Este desenlace
     favorable también puede interpretarse como un final muy trágico
     para Karl Anders, un grito de socorro lanzado por un niño que
     no ve más solución para sus penas que evadirse al mundo de la
     imaginación. Así lo interpretarían de seguro los adultos; los
     niños, que son los lectores a quienes se dirige Astrid Lindgren,
     están más que inclinados a hacer del País de la Lejanía una reali-
     dad nueva y mejor para Mío.
        El cuento de Mío está contado en una prosa arcaica, casi lírica,
     cuyo lenguaje rítmico se pierde en la traducción. En cambio, sí se
     deja verter a otros idiomas el uso de metáforas tradicionales de
     cuentos de hadas y la tensión que va creciendo gradualmente
     hasta alcanzar un clímax de verdadero terror. “Tal vez no vuelva
     a ver nunca más tan bellas flores de manzano”, piensa Mío cuan-
     do atraviesa a caballo con Pompoo el Bosque de la Oscuridad.
     Inmediatamente después, al comienzo del capítulo que sigue, la
18   autora hace que Mío repita sus temores imprimiendo en el lector
el peligro de la situación: “Tal vez no vuelva a ver nunca más flo-
res de manzano ni verdes árboles que se mecen ni hierba suave.”
Astrid Lindgren incorpora hábilmente elementos de cuentos de
hadas y fantasía a una moderna narración psicológica contada
por Karl Anders/Mío en primera persona. El resultado es una
forma híbrida de novela y cuento de hadas en que Karl Anders
recurre al combate arquetípico entre el bien y el mal para hacer
frente a su tristeza, su agresión, sus temores y sus deseos.
   La escritora ha utilizado cuentos de hadas y de fantasía en
repetidas ocasiones, tanto antes como después de Mío, mi peque-
ño Mío, para plasmar las penas de niños solitarios y desatendi-
dos. Uno de los móviles fundamentales de su creación literaria es
consolar a los niños y ayudarles a superar situaciones difíciles.
Situaciones que pueden ser tan graves como la de Karl Anders
Nilsson o relativamente llevaderas como la de Tommy y Annika:
téngase en cuenta que las excursiones que ellos dos emprenden
con Pippi a un fascinador reino lúdico también son una especie
de evasión de una vida cotidiana bastante monótona, convencio-
nal y limitante.
   Karlsson del tejado (1955) y sus continuaciones, Karlsson del
tejado vuela de nuevo (1962) y El mejor Karlsson del mundo
(1968) también es un compañero de la imaginación que tiene
carácter inofensivo. Este hombrecillo regordete, infantil, codicio-
so, fanfarrón, malhumorado, egocéntrico y que siente lástima de
sí mismo y a pesar de todo es seductor, vive en un cobertizo
sobre el techo del edificio de Eric. Su única justificación para
reclamar la fama es su habilidad de volar, gracias a una hélice
que lleva amarrada a la espalda. Como compañero de fantasía de
Eric encarna una imagen menos exaltada de la niñez que la Pippi
desenfrenada y libre como el viento. Eric es el menor de tres her-
manos de una familia común y corriente de la clase media aco-
modada de Estocolmo, y Karlsson penetra muy tangiblemente en
su vida, entrando por la ventana cuando Eric se siente dejado de
lado, marginado o despreciado, en resumen: cuando siente lásti-       19
ma de sí mismo. En esas ocasiones, el alter ego compensatorio de
     Eric, Karlsson, que es “el mejor del mundo” en todo, le hace olvi-
     dar sus decepciones. Eric y Karlsson se aparecen de repente a la
     gente, hacen rabiar a los hermanos de Eric y al conserje, se disfra-
     zan de fantasmas y espantan ladrones tontos.
       Por su capacidad de volar, Karlsson del tejado sugiere una
     comparación con Mary Poppins y Peter Pan. Pero se distingue de
     ambos antecesores. Zumbando como un abejorro –o mejor aún:
     como un minihelicóptero– Karlsson es demasiado infantil para
     asemejarse a Mary Poppins, y es más bien una parodia de Peter
     Pan que una copia suya. Además es una versión más ligera y
     humorística del Señor Liljonkvast, personaje principal del cuento
     de hadas En el reino de la penumbra, que forma parte de la
     colección Nils Karlsson-Pyssling (1949). El Señor Liljonkvast,
     cuyo aspecto y conducta hacen pensar en la muerte y la magia,
     vuela con Göran, que está enfermo y ha perdido su capacidad de
     caminar, al Reino de la Penumbra donde ya nada tiene importan-
     cia. El vuelo de Göran pasa por Estocolmo, que se transforma en
     una ciudad embrujada en la penumbra, y termina de regreso en
     su habitación. Mientras que Pippi y Peter Pan andan por todo el
     mundo, las excursiones del Señor Liljonkvast y de Karlsson se
     limitan a los ámbitos familiares a Göran y a Eric. Pero aquí ter-
     minan los paralelos, ya que el compañero de juego imaginario de
     Eric tiene un carácter mucho más prosaico que el de Göran. La
     frase favorita de Karlsson –“Es una cosa sin importancia”– se
     refiere a todo el daño hecho a los muebles y juguetes cuando él
     juega con Eric, y no tiene el peso de la expresión del Señor
     Liljonkvast –“Eso no importa en el Reino de la Penumbra”– que
     es una clara alusión a la muerte.
       En 1969, el célebre Teatro Real de Estocolmo incluyó en su
     repertorio Karlsson del tejado. Mientras que en aquella época era
     muy poco usual montar obras de Astrid Lindgren en las escenas
     principales, hoy en día se representan con regularidad piezas
20   basadas en textos de la autora en teatros grandes y pequeños del
Karlsson del Tejado. Dibujo de Ilon Wikland.


país, y además en el resto de Escandinavia, Europa y EE.UU. En
Rusia, donde Karlsson del tejado ha gozado de inmensa populari-
dad durante muchos años, se representó ya en 1968 en el Teatr
Satyry de Moscú, y sigue haciendo parte de su repertorio. Si bien
es cierto que las adaptaciones de sus libros para el teatro le han
ganado a Astrid Lindgren mayor publicidad, su popularidad cre-
ció inmensamente en Suecia con la producción de películas y
series de televisión basadas en sus cuentos. El primer libro que
sirvió de base a un guión fue Superdetective Blomquist. La pelí-
cula se puso en cartelera la Navidad de 1947, y dos años después
apareció la primera de cuatro versiones cinematográficas de Pippi
Calzaslargas. Entre 1950 y 1990, el conocido director sueco Olle
Hellbom rodó diecisiete cintas basadas en narraciones de Astrid
Lindgren. Las interpretaciones visuales de Hellbom se han con-
vertido en clásicos del cine infantil sueco por su belleza intempo-
ral y su sensible percepción de los textos originales.                21
En la década de los 60 la autora hizo su entrada definitiva en
     los medios audiovisuales escribiendo guiones para la televisión
     sueca. Su primera serie televisiva, Vacaciones en Saltkrakan, fue
     emitida por la televisión sueca en 1964 y conquistó inmediata-
     mente un éxito rotundo. El mismo año la escritora convirtió el
     guión en novela con el mismo título. En ella describe las aventu-
     ras de la familia Melkerson cuando veraneaba en una isla del
     archipiélago de Estocolmo. Por su ambientación, la historia se
     aparta de las otras de Astrid Lindgren. Esa narración ha sido
     hasta ahora la única que no tiene ninguna relación con Småland
     ni con Estocolmo. Pero después de haber pasado unas 30 tempo-
     radas en su casita de veraneo del archipiélago, la escritora estaba
     muy familiarizada con ese ambiente y en torno a él podía tejer
     historias con facilidad. Sin embargo, no era el paisaje de su infan-
     cia, el marco al que ha vuelto en casi todas sus narraciones.
        Astrid Lindgren ha escrito también guiones destinados a la
     pantalla grande. En 1955 se estrenó Rasmus y el vagabundo. Una
     vez más refundió el texto en una novela del mismo título. Su
     talento creador ha abarcado muchos géneros –desde libros ilus-
     trados hasta guiones de televisión y novelas de misterio y fanta-
     sía– y pasa hábilmente de uno a otro. Pero también ha sentido
     libertad de jugar con géneros tradicionales, mezclarlos, expandir-
     los y alterarlos abriendo nuevas dimensiones y creando nuevas
     formas narrativas. Rasmus y el vagabundo es una lograda fusión
     de cuento de huérfano y de andanzas que además aprovecha la
     belleza de un estío sueco. Rasmus, que se escapa del orfanato
     para buscar una familia que quiera recibirlo en su seno, se topa
     con Oscar, un vagabundo. Los dos traban una íntima amistad
     mientras que deambulan por Småland. Salpicada de dramatismo,
     aventura e imágenes de miseria y sublime belleza, esta historia
     gira, como muchas otras posteriores de la escritora, en torno al
     amor, a la amistad y al cumplimiento de deseos. Al final Rasmus
     encuentra su hogar cuando Oscar y su esposa lo acogen. Oscar
22   resulta ser un campesino con fuerte inclinación a vivir como
vagabundo el verano. Cuando se le plantea la alternativa de vivir
con Oscar y su esposa o con el acaudalado patrón de Oscar y su
mujer, Rasmus opta por lo primero. Su elección está basada en la
mera intuición, pero los lectores “saben” que es una elección sen-
sata. Rasmus hubiera podido disfrutar de un bienestar material
mucho mayor aceptando la oferta del rico agricultor de adoptar-
lo; pero prefiere desechar el materialismo y quedarse con la per-
sona que ama y en la que confía. Sabe intuitivamente que en el
hogar de Oscar y su esposa experimentará una combinación sin
par de libertad y seguridad y sabe que el amor por la vida, el
aprecio por la naturaleza y el respeto por la individualidad de los
otros caracterizan a la pareja.


Voz de protesta
la elección de Rasmus no sólo se ajusta a las normas éticas
preponderantes en la literatura infantil, sino que también es pro-
pia de la escritora, que se caracteriza por su esencial falta de
materialismo. Ha ganado millonadas con todos los derechos de
autor sobre libros, películas, series de televisión, cintas magneto-
fónicas y vídeos, además de los discos compactos de canciones y
cuentos leídos por ella misma. Pero siempre ha mantenido su esti-
lo de vida. Desde los años 40 vive en su modesto piso de
Estocolmo y prefiere regalar su dinero a incrementar su riqueza.
A diferencia de otros suecos ricos y célebres, a Astrid Lindgren no
le importa dejar la mayor parte de sus ingresos al fisco nacional.
   Sólo una vez, en 1976, cuando sus impuestos del año ascendie-
ron según los cómputos de las autoridades de Hacienda al 102%
de los ingresos, elevó una protesta. El 10 de marzo de 1976 pasó
a la ofensiva con una carta abierta al vespertino estocolmés
Expressen. La carta contenía el cuento de hadas de
“Pomperipossa en Monismania”. Es una narración para adultos
en la que Astrid Lindgren –en forma similar a la de Hans
Christian Andersen en El traje nuevo del emperador– recurre a la       23
ingenuidad de un niño que acierta a pasar para revelar los defec-
     tos y la simulación en la sociedad. El cuento era un ataque cáusti-
     co apenas velado que Astrid Lindgren lanzaba, en un año de elec-
     ciones, contra lo que ella veía como aparato del Partido
     Socialdemócrata íntegramente burocratizado, arrogante y al ser-
     vicio de sí mismo que había ejercido el poder en Suecia por más
     de 40 años. El poderoso y popular ministro de Hacienda, Gunnar
     Sträng, en un comienzo se burló de ella y la ridiculizó. Pero luego
     siguieron agitadas discusiones públicas, la ley de Hacienda se
     modificó y, según opinan muchos, la escritora contribuyó a la
     derrota de los socialdemócratas en las elecciones parlamentarias
     de aquel otoño.
        La escritora ha sido socialdemócrata toda su vida de adulta, y
     siguió siéndolo después de 1976. Su reacción se dirigía ante todo
     al hecho de que el partido se hubiera apartado demasiado del
     movimiento y los ideales socialdemócratas que ella recordaba de
     su juventud. Una vez que le preguntaron qué profesión habría
     elegido si no hubiera sido una escritora famosa, contestó sin vaci-
     lar que hubiera querido ser miembro del movimiento socialdemó-
     crata de la época temprana. Sus valores e idealismo, lo mismo
     que su humanidad, están profundamente arraigados en el carác-
     ter de Astrid Lindgren. Una actitud fundamentalmente igualitaria
     y bondadosa le permite burlar la ostentación y eliminar las barre-
     ras creadas por la condición social y el prestigio. Trata a todos
     con igual calor y respeto, ya sea el primer ministro de Suecia, un
     jefe de Estado extranjero o cualquiera de sus numerosos lectores
     niños. En otras palabras, practica lo que predica, y como persona
     que hace lo uno y lo otro ha sido objeto de gran admiración
     constante del público, tanto en Suecia como en el extranjero.
        La carta abierta de Astrid Lindgren con el cuento de
     Pomperipossa tuvo tal repercusión porque en 1976 ella era más
     que una autora famosa: era una persona conocida y respetada en
     toda Suecia. Lo que la había convertido en “persona muy impor-
24   tante” conocida por todos los suecos habían sido sus numerosas
presentaciones en la radio y la televisión. Miles de niños se habían
criado escuchando a Astrid Lindgren leer sus propios cuentos en
la radio. Su voz, sus miradas, sus opiniones, su ingenio y su
humor eran familiares a la mayor parte de los suecos desde que
ella había participado en programas de concursos y de entrevis-
tas, tanto en la radio como en la televisión, durante las décadas
de los 50 y 60. Y Astrid Lindgren tocó una cuerda sensible de los
suecos dando expresión a una característica de ellos: el amor y
respeto a la naturaleza y su belleza, compartido por la población
en general.
   Cuando Astrid Lindgren, la hija de agricultores de Småland,
volvió a hablar públicamente en la primavera de 1985, esta vez
contra el maltrato de animales domésticos, el primer ministro le
prestó oídos. La escritora se había enterado por Kristina
Forslund, una veterinaria que enseñaba en la Universidad de
Uppsala, de que ese maltrato estaba generalizado en las granjas
de gran extensión, tanto de Suecia como de otros países indus-
trializados. Entonces escribió, a la edad de 78 años, una carta
abierta a los principales diarios de Estocolmo con un cuento más,
que trataba de una vaca enferma de amor y era una protesta por
el maltrato de los animales de cría. Fue el comienzo de una cam-
paña que duró tres años. En junio de 1988 se promulgó una ley
de protección de los animales, llamada Lex Lindgren, que, sin
embargo, resultaba demasiado floja e ineficaz para los que pensa-
ban como su promotora.
   Como ocurrió con su anterior empeño en cuestiones relativas al
bienestar de los niños, de la sociedad y del medio ambiente, esa
protesta se nutría de experiencia personal y estaba motivada por
algo que le concernía profundamente. Sabía que en las últimas
décadas del siglo XX ya no era posible la cría de animales en
pequeña escala que había conocido en su niñez y juventud y que
se practicaba en la granja de sus padres y las vecinas. Lo que
pedía era algo mucho más elemental: el respeto a los animales
por ser ellos criaturas vivas que tienen sentimientos.                 25
Travesuras y caos
     astrid lindgren volvió una vez más a la Småland de su
     infancia en sus cuentos de Madita (1960), lo mismo que en
     Miguel el Travieso (1963), Nuevas aventuras de Miguel (1966)
     y Otra vez Miguel (1970).
       La traviesa Madita vive con sus padres, de clase media, y su
     hermanita Lisabet en un ambiente cómodo y apacible de un
     pequeño lugar de Suecia muy parecido a Vimmerby. El padre de
     Madita es periodista de ideas socialdemócratas, a veces radicales,
     que la gente del pueblo llama “el caballero socialista”. Su madre,
     en cambio, es más conservadora y propensa al dolor de cabeza.
     Pero aquí, como en casi todos los libros de Astrid Lindgren, los
     padres son personajes secundarios. El centro de la narración lo
     ocupa el mundo lúdico imaginario de las dos hermanas, que la
     autora describe con calor y realismo. Madita, la ingeniosa y
     emprendedora niña de siete años, de vez en cuando hace diablu-
     ras, como el picnic que organiza sobre el tejado con su hermanita
     y que acaba en un peligroso experimento de vuelo: Madita salta
     del techo usando un paraguas como paracaídas y va a parar en la
     cama con una conmoción grave. Los episodios de la vida de
     Madita son alegres y carecen prácticamente de la crítica social
     que caracteriza el segundo libro sobre el mismo personaje, que en
     español lleva el título Madita y Lisabet. No sólo en este cuento,
     sino también en los que tratan de Rasmus y Miguel, la autora no
     oculta las desigualdades, la maldad y la fealdad de la sociedad. Al
     contrario, las aborda sin rodeos. Rasmus, Miguel y Madita se
     enteran de la fealdad y el olor acre de la pobreza, de la indigencia
     de los ancianos en el asilo, del alcoholismo y sus efectos destruc-
     tores en el tejido familiar, y de canallas, vicios y doble moral.
       Como Madita, Miguel es un chico bien intencionado y genial
     cuando se trata de inventar travesuras. Ambos son niños vivara-
     chos, sagaces, curiosos y emprendedores que por casualidad caen
26   en ciertas situaciones. O como dice Miguel, nunca sabe que lo
La traviesa Madita. Dibujo de Ilon Wikland.


que piensa hacer termina siendo una diablura más. Las historias
de Miguel se cuentan entre los libros más apreciados de Astrid
Lindgren en Suecia. No cabe duda de que su humor y las series
de cine y televisión basadas en ellas han contribuido a su popula-
ridad. Pero en esos libros la autora traza además un expresivo
cuadro de la vida en la Småland preindustrial. Se sirve del instru-
mento narrativo de un diario que lleva la madre de Miguel para
relatar sus travesuras. Sin embargo la fuente propiamente dicha
fue el padre de Astrid, que era un dotado narrador y cuyas anéc-
dotas la hija entretejió en la trama. Su carácter bufo se acentúa y
expresa con plasticidad en las ilustraciones de Björn Berg.
  El espíritu emprendedor de Miguel le trae dolores de cabeza
casi todos los días. Mete la cabeza en la sopera y derrama la         27
masa de morcilla y el jugo de arándano sobre su padre, que para
     remate mete el dedo gordo del pie en una ratonera que Miguel ha
     puesto debajo de la mesa. Miguel levanta a su hermanita Ida en
     el mástil de la bandera y se emborracha con cerezas fermentadas.
     Tales travesuras seguramente habrían sido castigadas severamen-
     te en aquella época, pero el Miguel de Astrid Lindgren se salva de
     los azotes gracias a que su madre lo lleva aprisa al cobertizo de
     herramientas cada vez que hace de las suyas. Bajo la pluma de
     Astrid Lindgren, vapulear a los niños o a los animales se deja a
     los villanos. Su honda creencia en que debe rechazarse la violen-
     cia se extiende a los pequeños y a los animales; más aún: empieza
     con ellos. “¡Jamás violencia!” fue el título del discurso pronun-
     ciado por ella con motivo de la entrega del Premio de la Paz de
     los Libreros Alemanes, en 1978, cuando defendió con elocuencia
     sus convicciones pacifistas y la necesidad de educar a los niños
     sin violencia ni castigos corporales. Todos sabemos que los niños
     que reciben maltratos y vejaciones los infligirán a otros más
     tarde. Rompamos entonces este círculo vicioso. Así se resumía la
     exhortación de la escritora a sus oyentes.
        En el cobertizo Miguel tiene tiempo de reflexionar y transfor-
     mar su furia en energía creadora tallando hombrecillos en made-
     ra. Su madre, abogada de la moderna educación empática de los
     niños, que no se practicaba en la época que se narra, lo defiende
     incluso en las circunstancias más terribles. Le asegura al lector
     que Miguel tiene buen corazón. Si no fuera porque es bondadoso,
     ¿cómo se explicaría que Miguel hubiera organizado el día des-
     pués de Navidad una fiesta para los más pobres de los pobres de
     la comunidad, invitando a los miserables y desposeídos que viven
     en un asilo cerca de la finca? El chico deja vacía la despensa de su
     madre la víspera de la llegada de los huéspedes. Aunque Miguel
     quizá no tenga aún el sentido de previsión es generoso y decidido.
     Las picardías y juergas de los libros sobre Miguel afloran sobre
     un marcado trasfondo de sentimiento de amor y confianza. La
28   autora lo expresa con una exquisita economía de estilo en el
Miguel. Dibujo de Björn Berg.


breve diálogo de Miguel con el mozo de labranza Alfredo cuando
están nadando una hermosa tarde estival entre nenúfares en la
fría agua del lago. “Tú y yo”, dice Miguel. “Sí, Miguel, tú y yo.”
No era necesario decir más para transmitir el profundo lazo entre
los dos. Las mismas palabras se repiten en otro momento decisi-
vo de la narración, cuando Alfredo está muy cerca de la muerte.
Miguel muestra su determinación y afecto al salvar a su amigo
llevándolo al médico en medio de una furiosa ventisca, arriesgan-
do su propia vida.                                                   29
Amor y muerte
     la superación de la muerte por lazos de amor es un tema que
     la escritora ha tratado una y otra vez en sus obras, principalmen-
     te en los cuentos de hadas y de fantasía. En el curso de su larga
     vida ha perdido muchos amigos y familiares. Su esposo murió en
     1952; su madre, en 1961; su padre, en 1969, y su hermano
     Gunnar y algunos de sus amigos más íntimos murieron en 1974.
     Astrid Lindgren ha tenido muchas oportunidades de afrontar y
     ponderar el enigma de la muerte. Sus padres eran luteranos devo-
     tos que creían en una vida después de ésta; pero ella se considera
     agnóstica. No obstante, a juicio de ella el agnosticismo y escepti-
     cismo pertenecen al mundo adulto. Los niños necesitan narracio-
     nes de las que puedan asirse si tienen que enfrentarse a la muerte:
     narraciones que puedan aliviar sus temores y ansiedades. Y son
     esos relatos los que les ha regalado ella.
       “El señor Nils de Eka” –el último relato de la colección
     Sunnanäng (Pradera del Viento del Sur) (1959) es su único cuen-
     to de hadas que trata de niños en peligro mortal en el que es pal-
     pable a lo largo de toda la narración el miedo a la muerte, y en el
     que el protagonista –y con él el lector– nunca es transportado
     enteramente a otros mundos que realicen sus sueños. Por esta
     razón es el único cuento de hadas en el que el protagonista al fin
     se recupera de la enfermedad que amenaza su vida. Nils, hijo de
     un agricultor pobre, está gravemente enfermo y lucha por su
     vida. En sus sueños febriles sacrifica su vida por la de su rey,
     mientras que el cuclillo pía frenéticamente afuera, al lado de su
     habitación, presagiando la muerte. Sin embargo, contrariamente
     a lo que todos esperan, Nils se recobra y pronto puede disfrutar
     de la belleza de la primavera a través de la ventana. Göran, que
     vuela por el Reino de la Penumbra con el Señor Liljonkvast,
     experimenta la muerte como cumplimiento de sus sueños y
     deseos, lo mismo que los dos niños pobres, maltratados y exhaus-
30   tos de Sunnanäng que trabajan para un agricultor brutal y mue-
ren de frío en la nieve cuando regresan a su casa. En Los herma-
nos Corazón de León (1973), Carlos, que también está enfermo y
próximo a la muerte, es otro de los protagonistas de Astrid
Lindgren para quienes la muerte significa liberación del sufri-
miento. En cada una de sus historias, y particularmente en las de
época tardía, la escritora ha creado un verdadero paraíso de los
niños. El Reino de la Penumbra, la Pradera del Viento del Sur, el
País de la Lejanía y Nangijala pueden diferir en los detalles topo-
gráficos; pero todos contienen escenas bucólicas abundantes en
amor, calidez, amistad, belleza, aventuras y comida, y en las que
los personajes principales se transforman en héroes fuertes, sanos
y valerosos.
   Astrid Lindgren es una escritora que depende de la inspiración
e intuición. No es una idea ni un concepto, sino un sentimiento o
una imagen los que hacen que brote de ella una narración.
Nombres como Pippi Calzaslargas o Señor Liljonkvast –ambos
inventados por su hija Karin– abrieron un mundo de imágenes e
historias. Un niño solitario sentado en un banco del parque cerca
de la casa de Astrid Lindgren se convirtió en la escena inicial y la
inspiración de Mío, mi pequeño Mío. Los hermanos Corazón de
León cristalizó de una sublime experiencia una mañana radiante
en el norte de Suecia y la impresión de una lápida en el cemente-
rio de Vimmerby que tenía el epitafio: “Aquí yacen los dos jóve-
nes hermanos Fahlén”.
   La empatía con los niños desfavorecidos en una u otra forma y
el hondo deseo de hacer que la vida sea más feliz para todos los
pequeños, han impulsado toda la actividad literaria de Astrid
Lindgren. A los niños bien atendidos como Tommy y Annika, o
Erik en los libros sobre Karlsson del tejado, se les permite estar a
su lado, pero también se les dan compañeros de juego que apor-
tan a sus vidas entusiasmo y asombro, contrarrestando el decai-
miento momentáneo y los accesos de furia y angustia. Por otra
parte, Mío y Carlos León, el menor de los hermanos Corazón de
León, necesitan el País de la Lejanía y Nangijala para salir de su     31
Los hermanos Corazón de León. Dibujo de Ilon Wikland.


     miseria. Sus excursiones al reino de la fantasía no son cuestión de
     capricho ni un deseo de entretenimiento, sino una necesidad de
     afrontar la soledad, la falta de amor y la muerte inminente. Sus
     heroicas luchas en la vida se subliman en los relatos heroicos de
     Mío y los hermanos Corazón de León, que son descritos en vivas
     imágenes y lenguaje vigoroso.
        Los hermanos Corazón de León es una variación y desarrollo
     sobre el tema y la estructura de Mío, mi pequeño Mío. Abarca
     toda la gama de expresión, desde lo apasionante y estimulante
     hasta lo gracioso y lírico. Las primeras líneas de la narración
     –“Voy a contarles algo acerca de mi hermano. Mi hermano, Juan
     Corazón de León, del que quiero contarles cosas”– son caracte-
     rísticas del uso que hace Astrid Lindgren de técnicas orales de
     relato, tales como dirigirse al lector, repetir lo dicho y utilizar
     una estructura sintáctica sencilla. Con recursos narrativos de esta
     índole crea una cercanía y relación personal con el lector que se
     compenetrará y simpatizará con el Carlos León enfermo, que está
32   reducido al sofá–cama de la cocina. Carlos ha perdido a su
amado hermano Juan que lo estaba cuidando y leyéndole cuentos
cuando el apartamento empezó a arder. Juan murió al saltar de
una ventana del segundo piso con su hermano a cuestas para sal-
varlo. Carlos está pensando angustiado por su muerte inminente
y añora profundamente a su hermano, hasta que su imaginación
lo transporta a Nangijala, un lugar que ya conoce por las histo-
rias que le contaba Juan. En Nangijala se reúnen los dos herma-
nos. Igual que Mío, también tienen que enfrentarse a un enemigo,
el Señor Tengil. Pero en Los hermanos Corazón de León no es el
destino, sino la responsabilidad individual la que cuenta.
Mientras que a Mío le asistió la magia, en forma de verdadero
cuento de hadas, los hermanos Corazón de León dependen del
arrojo individual. Sólo sus actos valerosos pueden tal vez liberar
el Valle de las Zarzarrosas del yugo del cruel Señor Tengil y su
dragón Katla que escupe fuego. En la batalla decisiva el fuego del
dragón paraliza a Juan, y Carlos tiene que asumir la tarea de sal-
var a su hermano saltando al abismo, llevándolo a cuestas, para
llegar al nuevo paraíso, Nangilima.
   El doble suicidio que cierra esta novela fue objeto de mucha
controversia cuando se publicó en Suecia, en 1973. Lo que los
críticos no vieron fue la calidad maravillosamente redentora del
salto final de Carlos y las cualidades de afirmación de la vida en
la narración, que se ponen de manifiesto en sus temas resaltantes
de amor y rechazo de la violencia. El adagio de Juan y su exigen-
te norma ética para Carlos (y los lectores) se resume simplemente
en que uno tiene que ser solícito y tener el valor de combatir el
mal si quiere llamarse ser humano y no simplemente “una roña”.
   Al otorgarle el prestigioso galardón, el jurado del Premio de la
Paz de los Libreros Alemanes sí comprendió, en cambio, el men-
saje de la autora en Los hermanos Corazón de León y sus aporta-
ciones literarias a favor de la coexistencia pacífica y una forma de
vida digna para todos los seres humanos y criaturas a través de
toda su obra. En Los hermanos Corazón de León se presenta la
opción de la violencia por oposición a su rechazo con mayor            33
complejidad que en Mío, mi pequeño Mío. Si se quiere expulsar al
     tirano Tengil parece inevitable una batalla. En una discusión
     sobre la estrategia entre Orvar, el combatiente por la libertad, y
     Carlos León, la actitud del primero, consistente en destruir la vio-
     lencia con violencia, es contradicha por Carlos que afirma que la
     violencia no existiría si todos fueran y actuaran como su hermano
     pacifista Juan. Pero eso se reduce a una proyección hacia el futu-
     ro. En la actualidad la violencia es omnipresente. Por consiguien-
     te, en la novela se traba la aterradora batalla y muchas personas
     sacrifican su vida para salvar el Valle de las Zarzarrosas de las
     garras de Tengil. Sin embargo, Juan, como Pippi, encuentra un
     modo no violento para derrotar al tirano superándolo en astucia.


     Modelo para el futuro
     astrid lindgren cree que todo lo que ocurre en la vida real
     tiene que haber sucedido en la imaginación de alguien. Espera que
     la no-violencia como concepto penetre en la imaginación de los
     lectores y acaso también en la imaginación y cultura que ellos
     comparten. En sus cuarenta y cinco años de actividad literaria este
     ha sido un mensaje constante y un motor. En su última gran nove-
     la, Ronia la hija del bandolero (1981), vuelve el tema prominente
     de la cooperación pacífica y una vida que no dependa de la explo-
     tación de otros seres humanos y de la naturaleza. Ronia es el
     cuento de resistencia y fortalecimiento que la escritora ha contado
     de tantas formas en capítulos y episodios de sus libros fantásticos
     y realistas, empezando por Pippi Calzaslargas. Pippi y Ronia, dos
     fuertes protagonistas del sexo femenino, marcan el comienzo y el
     final de la carrera de Astrid Lindgren como autora de literatura
     infantil. Una inicia y la otra concluye una serie de personajes ficti-
     cios fuertes y emprendedores que se sitúan entre las dos, tales
     como Kajsa Kavat (1950, no traducida al español), Lisa, Kalle,
     Rasmus, Madita, Juan Corazón de León y Miguel. Todos ellos
34   encarnan el nuevo modelo para los niños: ya no es la bien educa-
da y mansa Annika, sino una niña curiosa, dura y madura de un
gran espíritu emprendedor y determinación afectuosa.
  En Ronia la hija del bandolero la autora conjuga la prudencia
de la edad madura con modernas ideas feministas cuando funde
diversos géneros, incluidos el cuento popular, el cuento de ban-
doleros, la búsqueda heroica, la Bildungsroman femenina y la
historia de amor para crear una narrativa sui géneris. La batalla
entre el bien y el mal que había caracterizado sus anteriores cuen-
tos de hadas es librada en Ronia mediante negociaciones más
bien que con una confrontación final. Las cuestiones existenciales
fundamentales en torno a la vida y la muerte, la guerra y la paz,
la naturaleza y la civilización, se plantean en una forma de relato
dramático, tenso y a la vez altamente poético, salpicado de inge-
nio y humor.
  Nacida en medio de una violenta tormenta en una familia de
bandoleros de recio carácter, Ronia, una versión humanizada de
Pippi, está destinada a ser fuerte y ferozmente independiente. Una
de las lecciones más importantes que tiene que aprender Ronia es
superar el temor a medida que crece en una mitad del fuerte de
los bandoleros en el corazón del bosque. Durante sus exploracio-
nes del bosque conoce a Birk, hijo único del clan enemigo de ban-
doleros que se ha trasladado a la otra mitad del fuerte. Entre los
dos nace una íntima amistad y amor, se salvan mutuamente la
vida y deciden irse lejos de sus hogares. Es el primer paso que
dan hacia una vida compartida, refutando los valores de sus res-
pectivas familias que están en guerra permanente entre ellas y con
la sociedad más allá del bosque. Los dos jóvenes juran no perpe-
tuar la violencia inherente a la forma de vida de los bandoleros.
La decisión de Ronia y Birk de no seguir las huellas de sus padres
es un mensaje que puede encontrarse en toda la obra de Astrid
Lindgren; pero no lo había expresado nunca tan vigorosamente
como en las últimas páginas de su última gran novela. Sin embar-
go, ella deja –cosa característica suya– un pequeño resquicio a la
duda en su grandiosa visión al final del libro. La nueva vida que     35
Escena de Ronia la hija del bandolero. Ilustración de Ilon Wikland.


     proyectan Ronia y Birk aún es una prometedora posibilidad que
     puede ser o no un cuento de hadas que Skalle-Per, el mayor y
     más sabio de los bandoleros –y portavoz de la autora en la nove-
     la– había susurrado al oído a Ronia antes de morir.
       La escritora ha poseído siempre en buena medida la agilidad,
     vigor, curiosidad, ingenio, valor y actitud humanitaria que carac-
     terizan a Ronia y muchas otras de sus heroínas y héroes ficticios,
     y siguió activa y defendiendo causas hasta llegar casi a los 90
     años. En Suecia, al menos, se ha convertido en leyenda viviente
     por haber entretenido, inspirado y consolado generaciones de lec-
     tores, influido en la política sueca, cambiado leyes y por último
     –no menos importante– por haber tenido una gran repercusión
36   en la literatura para niños.
Bibliografía
      Título en español (título entre
      paréntesis = no publicado en español) Título sueco

1944 Cartas de Brita Mari                   Britt-Mari lättar sitt hjärta
1945 (Kerstin y yo)                         Kerstin och jag
1945 Pippi Calzaslargas                     Pippi Långstrump
1946 Pippa en alta mar                      Pippi Långstrump går
                                            ombord
1946 Superdetective Blomquist               Mästerdetektiven
                                            Blomkvist
1947 Los niños de Bullerbyn                 Alla vi barn i Bullerbyn
1948 Pippi Calzaslargas                     Pippi Långstrump i
                                            Söderhavet
1949 Nuevas aventuras en Bullerbyn          Mera om oss barn i
                                            Bullerbyn
1949 (Nils Karlsson-Pyssling)               Nils Karlsson-Pyssling
1950 (Kajsa Kavat)                          Kajsa Kavat
1950 (Kati en EE.UU.)                       Kati i Amerika
1951 Superdetective Blomquist               Mästerdetektiven
                                            Blomkvist lever farligt
1952 Los niños de Bullerbyn                 Bara roligt i Bullerbyn
1952 Kati en Italia                         Kati på Kaptensgatan
                                            Kati i Italien
1953 (Kalle Blomquist y Rasmus)             Kalle Blomkvist och
                                            Rasmus
1954 Mío, mi pequeño Mío                    Mio min Mio
1954 Kati en París                          Kati i Paris
1955 Karlsson del tejado                    Lillebror och Karlsson på
                                            taket
1956 Rasmus y el vagabundo                  Rasmus på luffen
1957 (Rasmus, Pontus y Toker)               Rasmus, Pontus och Toker
1958 ¡Vaya alboroto!                        Barnen på Bråkmakargatan
1959 (La pradera del Viento del Sur)        Sunnanäng                       37
1960 Madita                                   Madicken
     1961 (Lotta en la Calle de los Camorristas) Lotta på Bråkmakargatan
     1962 Karlsson del tejado vuela de nuevo       Karlsson på taket flyger
                                                   igen
     1963 Miguel el Travieso                       Emil i Lönneberga
     1964 Vacaciones en Saltkrakan                 Vi på Saltkråkan
     1966 Nuevas aventuras de Miguel               Nya hyss av Emil i
                                                   Lönneberga
     1968 El mejor Karlsson del mundo              Karlsson på taket smyger
                                                   igen
     1970 (Otra vez Miguel)                        Än lever Emil i Lönneberga
     1971 (Mis ocurrencias)                        Mina påhitt
     1973 Mi mundo perdido                         Samuel August från Seveds-
                                                   torp och Hanna i Hult
     1973 Los hermanos Corazón de León             Bröderna Lejonhjärta
     1976 Madita y Lisabet                         Madicken och Junibackens
                                                   Pims
     1979 Pippa organiza una fiesta                Pippi Långstrump har jul-
                                                   gransplundring
     1981 Ronia la hija del bandolero              Ronia rövardotter
     1984 (Las travesuras de la pequeña Ida)       När lilla Ida skulle göra
                                                   hyss
     1985 (La aventura número 325 de Miguel)       Emils hyss nr 325
     1986 (Nada de tacañería, dijo Miguel)         Inget knussel, sa Emil i
                                                   Lönneberga
     1987 (Assar Burbuja)                          Assar Bubbla
     1991 (Cuando Lisabet se metió un              När Lisabet pillade en ärta
          guisante en la nariz)                    i näsan




     Además hay numerosísimas películas, programas de televisión, libros
     ilustrados, piezas de teatro y cancioneros, algunos de ellos basados en los
     libros mencionados arriba.

38
En la serie “Retratos suecos”,        Ingmar Bergman, por Maaret
compuesta por biografías de perso-      Koskinen, 1993 y 1997 (en
nalidades célebres del país, se han     inglés, alemán, español y
publicado anteriormente los             francés)
siguientes títulos:                   Gustave III, por Erik Lönnroth,
                                        1994 (únicamente en francés)
Emanuel Swedenborg, por Lars          August Strindberg, por Björn
  Bergquist, 1986 (en inglés)           Meidal, 1995 (en inglés, alemán
Olof Palme, por Gunnar                  y francés)
  Fredriksson, 1986 y 1996 (en        Carl Michael Bellman, por Lars
  inglés)                               Huldén, 1995 (en inglés, alemán,
Raoul Wallenberg, por Jan               ruso y sueco)
  Larsson, 1986 y 1995 (en inglés,    Dag Hammarskjöld, por Peter
  alemán y sueco)                       Wallensteen, 1995 (en inglés,
Selma Lagerlöf, por Sven Delblanc,      alemán, español, francés y sueco)
  1986 (en inglés, alemán y           Alfred Nobel, por Tore Frängsmyr,
  francés)                              1996 (en inglés, alemán, español
Vilhelm Moberg, por Gunnar              y francés)
  Eidevall, 1988 y 1996 (en inglés)   Folke Bernadotte, por Sune
Fredrika Bremer, por Agneta             Persson, 1998 (en inglés)
  Pleijel, 1988 (en inglés)           Queen Christina, por Marie-Louise
Saint Birgitta, por Lars Bergquist,     Rodén, 1998 (en inglés e italia-
  1991 and 1996 (en inglés,             no)
  español e italiano)                 Jenny Lind, por Eva Öhrström,
Carl Linnaeus, por Gunnar               2000 (en inglés)
  Broberg, 1992 (en inglés y
  francés)




Eva-Maria Metcalf enseña alemán y literatura infantil en la
Universidad de Mississippi. Recibió su grado de doctora (PhD) en
lengua y literatura alemanas de la Universidad de Minnesota en
1989. Escribe sobre literatura infantil de Alemania y Escandinavia.
Es autora de Astrid Lindgren (Twayne, Nueva York 1995) y ha
publicado numerosos artículos en revistas de literatura infantil.

                                                                            39
E L I N S T I T U T O S U E C O es un organismo estatal encargado
de fomentar el conocimiento de Suecia en el extranjero y estable-
cer intercambios con otros países en los dominios de la cultura, la
educación, la investigación y otros sectores de la sociedad. El
Instituto publica abundante material de información sobre
Suecia. Esas publicaciones pueden obtenerse solicitándolas direc-
tamente al Instituto o a las embajadas y consulados suecos en el
exterior.

La librería SWEDEN BOOKSHOP ofrece libros, folletos, hojas
de información y libros de regalo ricamente ilustrados sobre
Suecia en varios idiomas extranjeros; una amplia selección de
obras literarias suecas y libros infantiles traducidos, música
sueca, diapositivas, videocasetes y cursos de sueco.

Sede social: SWEDEN BOOKSHOP, Slottsbacken 10, Gamla
Stan, Stockholm.

Teléfono de servicio al cliente: + 46-8-789 20 00

Dirección postal: Box 7434, SE-103 91 Stockholm, Suecia
Telefax: +46-8-20 72 48
Correo electrónico: order@si.se
Internet: www.si.se, www.sweden.se
A     strid Lindgren es sin lugar a dudas el exponente de las letras
suecas más conocido internacionalmente. Sus libros han sido tradu-
cidos a unos 60 idiomas, y los numerosos personajes memorables
que ha creado a lo largo de los años –como Pippi Calzaslargas y
Karlsson del tejado, para mencionar sólo dos de ellos– han sido la
delicia de generaciones de niños de todo el mundo.


Hay que agregar que en su propio país Astrid Lindgren es más que
una escritora amada: se ha convertido en preciado icono nacional,
en una figura pública conocida por su consciencia e integridad.


En este folleto, Eva-Maria Metcalf presenta la vida y obra de Astrid
Lindgren a un público internacional.




                                                     ISBN 91-520-0698-0




                                                     9 789152 006986

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Mais procurados (15)

Alicia en el pais de las maraillas
Alicia  en  el  pais  de  las  maraillasAlicia  en  el  pais  de  las  maraillas
Alicia en el pais de las maraillas
 
Sandra Cisneros
Sandra CisnerosSandra Cisneros
Sandra Cisneros
 
Familia, Comunidad y Valores
Familia, Comunidad y ValoresFamilia, Comunidad y Valores
Familia, Comunidad y Valores
 
Hoja febrero2017
Hoja febrero2017Hoja febrero2017
Hoja febrero2017
 
Recomendaciones lectoras Navidad
Recomendaciones lectoras NavidadRecomendaciones lectoras Navidad
Recomendaciones lectoras Navidad
 
Lecturas recomendadas
Lecturas recomendadasLecturas recomendadas
Lecturas recomendadas
 
Recomendaciones lectoras navidad 2017
Recomendaciones lectoras navidad 2017Recomendaciones lectoras navidad 2017
Recomendaciones lectoras navidad 2017
 
El inventor de juegos
El inventor de juegosEl inventor de juegos
El inventor de juegos
 
Frozen
FrozenFrozen
Frozen
 
Evaluacion de lectura de obra literaria
Evaluacion de lectura de obra literariaEvaluacion de lectura de obra literaria
Evaluacion de lectura de obra literaria
 
Presentacion del libro ls hijos del vidriero
Presentacion del libro ls hijos del vidrieroPresentacion del libro ls hijos del vidriero
Presentacion del libro ls hijos del vidriero
 
Diapositivas del libro
Diapositivas del libroDiapositivas del libro
Diapositivas del libro
 
Guía lectura nadal
Guía lectura nadalGuía lectura nadal
Guía lectura nadal
 
Concha López Narváez
Concha López Narváez Concha López Narváez
Concha López Narváez
 
Concha lópez narváez .
Concha lópez narváez .Concha lópez narváez .
Concha lópez narváez .
 

Destaque

La gallina que_cruzó.. (1).pd f
La gallina que_cruzó.. (1).pd fLa gallina que_cruzó.. (1).pd f
La gallina que_cruzó.. (1).pd frojo19co
 
Philippine Painter Wilfredo Alicdan
Philippine Painter Wilfredo AlicdanPhilippine Painter Wilfredo Alicdan
Philippine Painter Wilfredo Alicdanmaditabalnco
 
Surrealist Painter~Vilijus Vaišvila
Surrealist Painter~Vilijus VaišvilaSurrealist Painter~Vilijus Vaišvila
Surrealist Painter~Vilijus Vaišvilamaditabalnco
 
Photo Artist 2016: Winners & Finalists
Photo Artist 2016: Winners & FinalistsPhoto Artist 2016: Winners & Finalists
Photo Artist 2016: Winners & Finalistsmaditabalnco
 
Digital Sketchnotes 101
Digital Sketchnotes 101Digital Sketchnotes 101
Digital Sketchnotes 101Karen Bosch
 
Sketchnotes: what & why
Sketchnotes: what & whySketchnotes: what & why
Sketchnotes: what & whydebra24
 
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentions
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable MentionsOne Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentions
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentionsmaditabalnco
 
The Facts About Christmas Calories
The Facts About Christmas CaloriesThe Facts About Christmas Calories
The Facts About Christmas CaloriesEason Chan
 
The Sketchnote Mini-Workshop
The Sketchnote Mini-WorkshopThe Sketchnote Mini-Workshop
The Sketchnote Mini-WorkshopMike Rohde
 
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should KnowElodie A.
 
Guided Reading: Making the Most of It
Guided Reading: Making the Most of ItGuided Reading: Making the Most of It
Guided Reading: Making the Most of ItJennifer Jones
 

Destaque (14)

La gallina que_cruzó.. (1).pd f
La gallina que_cruzó.. (1).pd fLa gallina que_cruzó.. (1).pd f
La gallina que_cruzó.. (1).pd f
 
Philippine Painter Wilfredo Alicdan
Philippine Painter Wilfredo AlicdanPhilippine Painter Wilfredo Alicdan
Philippine Painter Wilfredo Alicdan
 
Sketchnoting: 10 Consejos para Empezar
Sketchnoting: 10 Consejos para EmpezarSketchnoting: 10 Consejos para Empezar
Sketchnoting: 10 Consejos para Empezar
 
Surrealist Painter~Vilijus Vaišvila
Surrealist Painter~Vilijus VaišvilaSurrealist Painter~Vilijus Vaišvila
Surrealist Painter~Vilijus Vaišvila
 
Photo Artist 2016: Winners & Finalists
Photo Artist 2016: Winners & FinalistsPhoto Artist 2016: Winners & Finalists
Photo Artist 2016: Winners & Finalists
 
EIRC- Literacy Consortium 2016
EIRC- Literacy Consortium 2016EIRC- Literacy Consortium 2016
EIRC- Literacy Consortium 2016
 
Digital Sketchnotes 101
Digital Sketchnotes 101Digital Sketchnotes 101
Digital Sketchnotes 101
 
Sketchnotes: what & why
Sketchnotes: what & whySketchnotes: what & why
Sketchnotes: what & why
 
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentions
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable MentionsOne Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentions
One Shot ~ Climate Change: Winners & Honorable Mentions
 
The Facts About Christmas Calories
The Facts About Christmas CaloriesThe Facts About Christmas Calories
The Facts About Christmas Calories
 
The Sketchnote Mini-Workshop
The Sketchnote Mini-WorkshopThe Sketchnote Mini-Workshop
The Sketchnote Mini-Workshop
 
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know
10 Revealing Statistics About Compensation & Benefits You should Know
 
Sketchnoting: 10 Tips to get Started
Sketchnoting: 10 Tips to get StartedSketchnoting: 10 Tips to get Started
Sketchnoting: 10 Tips to get Started
 
Guided Reading: Making the Most of It
Guided Reading: Making the Most of ItGuided Reading: Making the Most of It
Guided Reading: Making the Most of It
 

Semelhante a [Esp] astrid _lindgren__instituto_sueco_

LECTURAS PARA EL VERANO
LECTURAS PARA EL VERANOLECTURAS PARA EL VERANO
LECTURAS PARA EL VERANOBiblioAlbares
 
Pipi calzaslargas
Pipi calzaslargasPipi calzaslargas
Pipi calzaslargasivan_aus
 
Andersencuentos 130420092124-phpapp01
Andersencuentos 130420092124-phpapp01Andersencuentos 130420092124-phpapp01
Andersencuentos 130420092124-phpapp01Marta Torres
 
Investigación Infanto Juvenil
Investigación Infanto JuvenilInvestigación Infanto Juvenil
Investigación Infanto Juvenilpatriciotapia92
 
Recomendaciones lectura navidad_2012-1
Recomendaciones lectura navidad_2012-1Recomendaciones lectura navidad_2012-1
Recomendaciones lectura navidad_2012-1coleballobar
 
Selma Lagerlfor
Selma LagerlforSelma Lagerlfor
Selma LagerlforMikelete
 
Biografía de autores y sus libros más conocidos
Biografía de autores y sus libros más conocidosBiografía de autores y sus libros más conocidos
Biografía de autores y sus libros más conocidosgvyare
 
EL RETRATO DE DORIAN GRAY
EL RETRATO DE DORIAN GRAYEL RETRATO DE DORIAN GRAY
EL RETRATO DE DORIAN GRAYAlison Pilco
 
La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013Esthervampire
 
Literatura infantil Por Myriam Gualoto
Literatura infantil Por Myriam GualotoLiteratura infantil Por Myriam Gualoto
Literatura infantil Por Myriam GualotoMyli Sip
 
Dickens 141113124054-conversion-gate02
Dickens 141113124054-conversion-gate02Dickens 141113124054-conversion-gate02
Dickens 141113124054-conversion-gate02Luciérnaga García
 
Recomendaciones navideñas 12 13
Recomendaciones navideñas 12 13Recomendaciones navideñas 12 13
Recomendaciones navideñas 12 13jmblecua
 
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivo
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivoRecomendaciones navideñas 12 13 definitivo
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivojmblecua
 
Libros sobre valores
Libros sobre valoresLibros sobre valores
Libros sobre valorescristogm
 

Semelhante a [Esp] astrid _lindgren__instituto_sueco_ (20)

LECTURAS PARA EL VERANO
LECTURAS PARA EL VERANOLECTURAS PARA EL VERANO
LECTURAS PARA EL VERANO
 
Pipi calzaslargas
Pipi calzaslargasPipi calzaslargas
Pipi calzaslargas
 
Andersencuentos 130420092124-phpapp01
Andersencuentos 130420092124-phpapp01Andersencuentos 130420092124-phpapp01
Andersencuentos 130420092124-phpapp01
 
Andersen cuentos
Andersen cuentosAndersen cuentos
Andersen cuentos
 
Andersen cuentos
Andersen cuentosAndersen cuentos
Andersen cuentos
 
Investigación Infanto Juvenil
Investigación Infanto JuvenilInvestigación Infanto Juvenil
Investigación Infanto Juvenil
 
Hoja abril2017
Hoja abril2017Hoja abril2017
Hoja abril2017
 
Recomendaciones lectura navidad_2012-1
Recomendaciones lectura navidad_2012-1Recomendaciones lectura navidad_2012-1
Recomendaciones lectura navidad_2012-1
 
Selma Lagerlfor
Selma LagerlforSelma Lagerlfor
Selma Lagerlfor
 
Biografía de autores y sus libros más conocidos
Biografía de autores y sus libros más conocidosBiografía de autores y sus libros más conocidos
Biografía de autores y sus libros más conocidos
 
Charles Dickens 1812 1870
Charles Dickens 1812   1870Charles Dickens 1812   1870
Charles Dickens 1812 1870
 
EL RETRATO DE DORIAN GRAY
EL RETRATO DE DORIAN GRAYEL RETRATO DE DORIAN GRAY
EL RETRATO DE DORIAN GRAY
 
Libros infantiles más solicitados
Libros infantiles más solicitadosLibros infantiles más solicitados
Libros infantiles más solicitados
 
La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013
 
La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013La galera novedades otoño 2013
La galera novedades otoño 2013
 
Literatura infantil Por Myriam Gualoto
Literatura infantil Por Myriam GualotoLiteratura infantil Por Myriam Gualoto
Literatura infantil Por Myriam Gualoto
 
Dickens 141113124054-conversion-gate02
Dickens 141113124054-conversion-gate02Dickens 141113124054-conversion-gate02
Dickens 141113124054-conversion-gate02
 
Recomendaciones navideñas 12 13
Recomendaciones navideñas 12 13Recomendaciones navideñas 12 13
Recomendaciones navideñas 12 13
 
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivo
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivoRecomendaciones navideñas 12 13 definitivo
Recomendaciones navideñas 12 13 definitivo
 
Libros sobre valores
Libros sobre valoresLibros sobre valores
Libros sobre valores
 

Mais de BiblioCINETICA

EL cine de eric rohmer
EL cine de eric rohmerEL cine de eric rohmer
EL cine de eric rohmerBiblioCINETICA
 
El cine de Eric Rohmer
El cine de Eric RohmerEl cine de Eric Rohmer
El cine de Eric RohmerBiblioCINETICA
 
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_infBiblioCINETICA
 
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_infBiblioCINETICA
 
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blanBiblioCINETICA
 
[Esp] cine argentino_contemporaneo
[Esp] cine argentino_contemporaneo[Esp] cine argentino_contemporaneo
[Esp] cine argentino_contemporaneoBiblioCINETICA
 
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wildeBiblioCINETICA
 
[Esp] algunos modelos_de_construcción_de
[Esp] algunos modelos_de_construcción_de[Esp] algunos modelos_de_construcción_de
[Esp] algunos modelos_de_construcción_deBiblioCINETICA
 
[Esp] técnicas_de_guión_para_cine_y_tv
[Esp]  técnicas_de_guión_para_cine_y_tv[Esp]  técnicas_de_guión_para_cine_y_tv
[Esp] técnicas_de_guión_para_cine_y_tvBiblioCINETICA
 
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinematBiblioCINETICA
 
[Esp] escritura del_guión_de_cine
[Esp] escritura del_guión_de_cine[Esp] escritura del_guión_de_cine
[Esp] escritura del_guión_de_cineBiblioCINETICA
 

Mais de BiblioCINETICA (11)

EL cine de eric rohmer
EL cine de eric rohmerEL cine de eric rohmer
EL cine de eric rohmer
 
El cine de Eric Rohmer
El cine de Eric RohmerEl cine de Eric Rohmer
El cine de Eric Rohmer
 
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte02__cabrera_inf
 
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf
[Esp] cine o_sardina_parte01__cabrera_inf
 
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan
[Esp] cine norteamericano_hoy__ayala_blan
 
[Esp] cine argentino_contemporaneo
[Esp] cine argentino_contemporaneo[Esp] cine argentino_contemporaneo
[Esp] cine argentino_contemporaneo
 
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde
[Esp] amor y_trama_cine_negro_billy_wilde
 
[Esp] algunos modelos_de_construcción_de
[Esp] algunos modelos_de_construcción_de[Esp] algunos modelos_de_construcción_de
[Esp] algunos modelos_de_construcción_de
 
[Esp] técnicas_de_guión_para_cine_y_tv
[Esp]  técnicas_de_guión_para_cine_y_tv[Esp]  técnicas_de_guión_para_cine_y_tv
[Esp] técnicas_de_guión_para_cine_y_tv
 
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat
[Esp eusk] -eric_rohmer__cleder___zinemat
 
[Esp] escritura del_guión_de_cine
[Esp] escritura del_guión_de_cine[Esp] escritura del_guión_de_cine
[Esp] escritura del_guión_de_cine
 

[Esp] astrid _lindgren__instituto_sueco_

  • 1. Astrid Lindgren por Eva-Maria Metcalf Retratos instituto sueco suecos
  • 2. Astrid Lindgren por Eva-Maria Metcalf instituto sueco
  • 3. indice Introducción 3 Niñez rodeada de naturaleza 4 Génesis de una escritora 8 Pippi Calzaslargas 9 Experimentos con géneros y medios diversos 15 Voz de protesta 23 Travesuras y caos 26 Amor y muerte 30 Modelo para el futuro 34 Bibliografía 37 © 2001 Eva-Maria Metcalf y el Instituto Sueco La autora es la única responsable de las opiniones expresadas en esta publicación. Traducción: Álvaro Eljach Diseño gráfico: Anders Rahm Fotografía de la portada: Jacob Forsell, Pressens Bild AB Impreso en Suecia por Berlings Skogs, Trelleborg 2001 ISBN 91-520-0698-0
  • 4. A strid lindgren es, sin duda, la autora de literatura infantil más reputada e influyente. Una rara combinación de alta calidad literaria, popularidad y espíritu innovador la han llevado a esas alturas. El libro que mereció a Astrid Lindgren una fama inmediata y abrió nuevos caminos a una forma de escribir más inspirada en los niños fue Pippi Calzaslargas (1945). Desde su publicación ha sido un pilar de la literatura infantil y se ha tradu- cido a más de 60 idiomas, desde el árabe hasta el zulú. A lo largo de muchos años, Astrid Lindgren ha recibido muchos galardones prestigiosos, tanto nórdicos como internacionales, en reconoci- miento a su narrativa. En una fase bastante temprana de su carre- ra literaria, en 1958, recibió la Medalla Hans Christian Andersen, que también se suele llamar “Premio Nobel de Literatura Infantil”. Además de muchos premios instituidos espe- cíficamente para libros infantiles, la escritora ha recibido otros generalmente reservados a autores de narrativa para adultos, entre ellos la Medalla Karen Blixen de la Academia Danesa, la Medalla Leo Tolstoi de Rusia, el Premio Gabriela Mistral de Chile y el Premio Selma Lagerlöf de Suecia. Estas distinciones confirman claramente su talla de escritora. Las dotes de narradora son sólo una faceta de Astrid Lindgren: también su personalidad ha conquistado el amor y respeto de millones de niños y adultos por su humanidad, integridad y amplitud de miras. Tanto en su vida como en sus obras siempre ha tomado partido por los débiles y oprimidos, fueran niños, adultos o animales. El Premio de la Paz de los Libreros Alemanes de 1978 y la Medalla Albert Schweitzer de 1989 (otorgada por el Instituto por el Bienestar de los Animales, de EE.UU.) han sido un reconocimiento de sus méritos humanitarios. 3
  • 5. Niñez rodeada de naturaleza astrid ericsson nació el 14 de noviembre de 1907 en Vimmerby, una pequeña localidad de la provincia de Småland, en el sur de Suecia. Fue el segundo vástago de Samuel August Ericsson y su esposa Hanna. El padre era agricultor de Näs, la finca parroquial situada en la periferia de Vimmerby. Los Ericsson tuvieron cuatro hijos: Gunnar, el mayor y único varón, y tres niñas llamadas Astrid, Stina e Ingegerd. Según lo cuenta la autora, su niñez fue feliz y transcurrió entre juegos y aventuras alternados con trabajo en la finca y sus aledaños. Astrid Lindren – como se llamó más tarde – recuerda repetidas veces su alegre infancia como fuente decisiva de inspiración en su trabajo. Se crió en un hogar en que sus padres no sólo sentían, sino que también manifestaban gran afecto mutuo y por sus hijos: una actitud poco frecuente en aquella época. La escritora ha contado con honda empatía y ternura la relación especial de sus padres en el único libro que no ha creado para un público infantil: Mi mundo perdido (1973, traducción española 1985, 1991). En su esfuerzo de explicar por qué fue tan feliz su infancia, ha dicho en repetidas ocasiones que los cuatro hermanos experimen- taron la favorable conjunción de libertad y sentimiento de seguri- dad desde sus primeros años. Los niños Ericsson tuvieron que trabajar en la finca apenas pudieron realizar esas labores, lo cual les infundió un sentido del deber y del amor propio; pero tam- bién tenían libertad de jugar largas horas, con pocas restriccio- nes. Astrid Lindgren piensa que el mejor modo de desarrollar el cuerpo, el alma y la imaginación de los niños es el juego libre, sin estorbos, dentro de un marco flexible de valores morales. Si bien lo que cuenta de su infancia dichosa ha sido confirmado por sus hermanos, es posible que algunos períodos difíciles en edad adul- ta hayan contribuido a que su niñez, comparándola con lo que 4 vino más tarde, le pareciera un tiempo de gran felicidad.
  • 6. Los niños de Bullerby. Dibujo de Ilon Wikland. Las experiencias de niñez juegan un papel fundamental en las narraciones de la autora. En su gran mayoría, se desarrollan en una región de Suecia que recuerda mucho a Småland y en pue- blos que evocan su Vimmerby. Pippi Calzaslargas, por ejemplo, vive en las afueras de una pequeña población sueca parecida a Vimmerby, y los turistas todavía pueden visitar muchos de los lugares por donde andan Pippi y otros personajes infantiles de Astrid Lindgren (la pandilla de Kalle Blomquist, Miguel y Rasmus). Pero ellos son sólo la maqueta, ya que el meollo de todas sus narraciones es la capacidad y potencial de creación que alberga la imaginación juguetona de un niño. Todos los persona- jes de Astrid Lindgren –principalmente Pippi– están dotados de una viva fantasía y aprovechan cualquier oportunidad para explorar en el juego su vida y su entorno. Cuando la escritora transporta al lector a sus años y lugar de infancia los lleva a tiempos en que la vida cotidiana era más sen- cilla y cercana a la naturaleza: una cercanía que se ha perdido 5
  • 7. para la mayor parte de la gente que vive en la edad post-indus- trial. Astrid Lindgren se crió cuando aún había carros tirados por caballos, como lo ha dicho en Mis ocurrencias (1971, una colec- ción de ensayos de reflexión que no se ha traducido). Los princi- pales medios de locomoción de la familia eran el caballo y el carro; el ritmo de vida era más lento; las diversiones, más senci- llas, y la relación con la naturaleza circundante, más íntima. En ese ambiente desarrolló la autora una afinidad con la naturaleza y un afecto por ella que resuena en toda su obra: desde sus fan- tásticas aventuras de Pippi Calzaslargas, la hija del pirata, hasta su novela de Ronia, la hija del bandido. Los cuentos que tal vez reflejan más directamente la primera infancia de Astrid Lindgren en Näs son los que tratan de los niños de Bullerbyn, Los niños de Bullerbyn (1947) y los dos libros siguientes sobre el mismo tema, Nuevas aventuras de Bullerbyn (1949) y ¡Qué divertido es Bullerbyn! (1952). Los epi- sodios de Bullerbyn retratan las horas de juego y alboroto llenas de alegría que viven seis niños de agricultores de Småland a comienzos del siglo XX. Lisa, Lasse, Bosse, Ole, Britta y Anna viven en tres fincas vecinas de ambiente que recuerda a Sevedstorp, una pequeña localidad no lejos de Vimmerby, donde se crió el padre de la escritora. Como estaba establecido a la sazón, los jefes naturales eran varones. El hermano de Astrid, Gunnar, había sido cabeza de los cuatro niños de Näs y sus com- pañeros de juego, y muchos de los juegos que practicaban los de Bullerbyn eran diversiones habituales de los hermanos Ericsson. En la trilogía de Bullerbyn encontramos episodios de cumplea- ños, Navidades y Semana Santa, y otros que describen la pesca de cangrejos de río en agosto o las consecuencias que trae ir de com- pras sin llevar una lista. Los niños compiten en comer golosinas y juegan al naufragio en el prado inundado del zapatero tacaño. Uno de los episodios narra cómo Ole consigue convertir a Skip, el perro feo y malo del zapatero, en un animal amable y de buena 6 apariencia, y cómo Bosse recurre a engaños para que las lechuzas
  • 8. empollen un huevo de gallina: una hazaña de Gunnar cuando era niño. Las distracciones y juegos, los temores y aventuras pueden parecer muy comunes a los adultos. Pero esas historias, Astrid Lindgren no las ha escrito para los mayores: ellas conservan su atractivo para los lectores niños a quienes van dirigidas. Astrid Lindgren plasma hábilmente la intensidad de la experiencia infantil en lenguaje emotivo y al mismo tiempo sencillo, evocan- do la diversión y el entusiasmo que experimentan los protagonis- tas en su ficticio mundo lúdico. Ella no ha olvidado cómo se sen- tía a la edad de cuatro, siete o diez años, y es la rapazuela de esas edades que vive en ella la que conjura cuando escribe. La escritora sintió como una pérdida convertirse en adulta. Un día que Astrid Ericsson ya era adolescente se dio cuenta de que había perdido la capacidad de jugar, o sea, la capacidad de estar absorta en el juego. Había adquirido la consciencia de sí misma y ya no podía entrar incondicionalmente en el mundo de la simula- ción como lo había hecho hasta entonces. Siempre ha considera- do, retrospectivamente, que su juventud fue un período oscuro de su vida. Aparentemente seguía siendo la misma niña emprende- dora y audaz con rasgos de varón que deambulaba por Vimmerby cuando no tenía que trabajar en la finca, y que anda- ba a la caza de experiencias emocionantes, como las dos pandi- llas en los libros sobre Kalle Blomquist. Pero lo hacía con ánimo ambivalente y se sentía fuera de lugar. Más tarde empezó a ves- tirse a la moda, a amar el jazz y el baile, y fue la primera chica de Vimmerby que llevó el pelo corto, cosa que en aquella época cau- saba sensación. Según lo ha dicho ella misma, cualquier experien- cia que haya tenido más tarde en su vida se compensaba por los disfrutes y experiencias frescas e intensas de su infancia. Así, escribir se convirtió para ella en una forma muy placentera de volver a sumergirse en su niñez. Escribir para el ser infantil que alberga, es una característica que Astrid Lindgren comparte con muchos autores de libros infantiles. Pero lo que da un carácter especial a sus obras es su 7
  • 9. capacidad de recordar en forma vívida y muy detallada cómo era ser niña y cuáles eran sus preferencias y deseos a distintas edades. Siempre conservó la reminiscencia de los olores, las imágenes, los sonidos y las sensaciones que vivió de niña, y su escritura refleja la intensidad y frescura con que uno percibe el mundo en su infancia. La autora conjuga esas dotes con el talento narrativo que heredó de su padre, la ética de trabajo protestante que se le inculcó en el hogar y una curiosidad y deseo sin límites por expe- rimentar que le permitió explorar muchos géneros diferentes y desarrollar su propio estilo. Como todo buen autor, no escribe lo que pide la moda ni la editorial, sino lo que su apremio interior la obliga a expresar. Génesis de una escritora astrid lindgren se inició relativamente tarde como escritora. Su primer texto, que trata de una niña chiflada llamada Pippi Calzaslargas, lo escribió cuando tenía unos 35 años, y publicó su primer libro a la edad de 38. Desde entonces produjo constante- mente libros infantiles hasta mediados de la década de los 80. De niña la autora estuvo rodeada de una rica tradición oral, y muchos de los chistes, relatos y anécdotas que oyó de boca de su padre o de amigos y conocidos se convirtieron en parte de su pro- pia narrativa. Su amor por la lectura empezó, como lo señala más tarde, en la cocina de su amiga Kristin. Fue ella la que inició a Astrid en el mundo de los prodigios y emociones en el que uno se puede adentrar a voluntad leyendo cuentos de hadas. Esa expe- riencia fue en sí misma una revelación para la receptiva niña que más tarde aprendería a dominar el poder y la magia de la palabra. Escribir ha sido su gran talento y pasión desde que aprendió a hacerlo. Sus dotes se manifestaban inequívocamente desde que estaba en la escuela primaria, donde la llamaban “la Selma Lagerlöf de Vimmerby”: un calificativo que ella consideraba 8 inmerecido. Sin embargo, Astrid Ericsson emprendió la carrera
  • 10. periodística a la edad de 16 años. Pero su trabajo de aprendiz en el diario local llegó a su fin apenas dos años más tarde, cuando se vio obligada a salir de Vimmerby por estar encinta y soltera. El clima de moral conservadora en su pueblo natal de provincia le impidió quedarse en él. Se trasladó a Estocolmo, donde recibió formación de secretaria y más tarde consiguió trabajo. Los años que siguieron fueron duros: Astrid tenía poco dinero y se vio obligada a dejar a su querido hijo en manos de padres de crianza en Dinamarca. Cuando se casó con Sture Lindgren, en 1931, pudo finalmente llevar a su hijo Lars a casa. Decidió consagrarse por entero a los quehaceres domésticos para cuidar a su hijo y más tarde a su hija Karin, que tuvo en 1934. En 1941 la familia Lindgren se mudó al apartamento que da al Parque Vasa, en Estocolmo, donde la escritora vivió hasta su muerte, el 28 de enero de 2002. Siguió trabajando de secretaria a jornada parcial, y fue refinando su habilidad literaria escribiendo cuadros de viaje y cuentos de hadas convencionales en revistas para la familia y almanaques navideños. Pippi Calzaslargas dice astrid lindgren que fue su hija Karin el modelo y la fuente de inspiración de Pippi Calzaslargas (1945, edición espa- ñola 1993). En 1941 Karin contrajo neumonía. Noche tras noche, su madre se sentaba a su cabecera a leerle cuentos antes de dormirse. Una noche Karin le pidió que le contara un cuento de Pippi Calzaslargas: un nombre que se le había ocurrido espon- táneamente. Como era un nombre tan desatinado, la escritora decidió que también la historia del personaje tenía que serlo. Inventó una niña que desafiaba todas las convenciones. Como en esa época era partidaria de la educación orientada al niño, que se debatía acaloradamente, poner en tela de juicio las convenciones era un experimento mental que estaba más que dispuesta a emprender. Si podemos hablar de Pippi como una construcción, 9
  • 11. debemos agregar que estaba arraigada en nuevas ideas acerca de la educación y psicología del niño que habían surgido en las décadas de los 30 y 40. La escritora seguía los agitados debates públicos en torno a una educación más centrada en la infancia y participaba en ellos propugnando una educación que respetara a los niños teniendo en cuenta sus ideas y sentimientos. Esta nueva actitud para con los niños tuvo repercusión en sus relatos: fructi- ficó en el surgimiento de una nueva narradora que habla y escri- be consecuentemente desde la perspectiva del niño. A Karin le gustó tanto el primer cuento que pidió más y más, y la revoltosa y fabulosa pelirroja Pippi entró en el mundo imagi- nario de los hijos de Astrid Lindgren. Durante los años siguientes Pippi se convirtió en personaje central de los cuentos que les narraban a los niños Lindgren antes de dormir. Un accidente –Astrid se había resbalado en el hielo y se había hecho un esguin- ce del tobillo, tan grave que tuvo que guardar cama– y el décimo cumpleaños de Karin la movieron a llevar al papel en taquigrafía algunos de los cuentos, que luego reunió en un libro hecho por ella misma para su hija. El manuscrito original de Pippi, ilustrado por la autora, estaba menos pulido estilísticamente y era más radical en su mensaje. Ulla Lundqvist, investigadora de Astrid Lindgren, ha comparado las dos versiones detalladamente y demostrado que el manuscrito original era más crudo y menos respetuoso con los adultos y las figuras de autoridades que la ver- sión publicada cuatro años más tarde. La escritora envió un ejemplar del original a Bonniers, una importante editorial de Estocolmo. Tras deliberaciones, el editor lo rechazó: una decisión que más tarde lamentaría. Astrid Lindgren no se desanimó porque Bonniers hubiera rechazado su primer libro. Sabía que su vocación era escribir cuentos para niños, o en sus propias palabras: se daba cuenta de lo divertido que era escribirlos. En 1944 participó en un concurso del mejor libro para niñas, patrocinado por Rabén & Sjögren, una editorial 10 relativamente nueva y desconocida. Ganó el segundo premio y un
  • 12. Annika, Pippi Calzaslargas y Tommy. Dibujo de Ingrid Vang Nyman. contrato de publicación de las Cartas de Brita Mari (1944, ver- sión española 1949), para desilusión de Hans Rabén, el editor, que hubiera preferido conceder el galardón a algún autor ya reco- nocido y no a “un ama de casa común y corriente”, como calificó a Astrid Lindgren. Pero esa ama de casa común y corriente demostró ser una persona muy fuera de lo común. Como ocurrió con los cuentos de hadas que había vendido a revistas y almanaques de Navidad en los años 30 y 40, la autora se vio obligada a actuar con cautela y ceñirse a las reglas. Se amoldó, pues, a las expectativas y limitaciones del género litera- rio para chicas cuando escribió las Cartas de Brita Mari. Esa cen- 11
  • 13. sura que se imponía ella misma le acalló la voz. La historia de Brita Mari y un segundo libro para niñas, Kerstin y yo (1945, no traducido al español), pronto perdieron importancia cuando Hans Rabén decidió publicar el texto revisado de Pippi Calzaslargas. En este libro, que tenía sus raíces en la tradición oral de narrar a los niños cuentos antes de dormir y que en un comienzo no estaba destinado a un público más amplio, su auto- ra no estaba limitada por normas ni pautas de ninguna índole y pudo dar curso a su energía creadora. Pippi Calzaslargas cautivó a sus lectores y causó revuelo entre los críticos cuando se publicó por primera vez. Las reacciones fueron tan variadas como se puede imaginar cuando se trata de una obra que marca un hito en su género. Algunos educadores y organizaciones de padres fueron los primeros en condenarla. John Landquist, catedrático de Pedagogía, la calificó de mediocre e inculta, mientras que a otros críticos les entusiasmó su espíritu revolucionario, y –lo más importante de todo– sus lectores quedaron fascinados. Pippi Calzaslargas, la chica más fuerte, inteligente y rica del mundo, fue la respuesta de Astrid Lindgren a las heroínas imagi- narias de su infancia. Todas las fuentes indican que la Pippi de nueve años es todo lo contrario de la niña sueca ideal de la déca- da de los 40, que encarna su amiga Annika. Pippi no tiene nada de bella, con sus trenzas rojas rígidas que le salen rectas hacia adelante, su nariz abultada y sus pecas. Anda desaliñada y lleva prendas de vestir que no hacen juego ni le quedan bien. Peor aún: tiene modales toscos. Habla en voz alta y tono autoritario: se le ve y se le oye, y se sabe lo que quiere. Cuando sea grande quiere ser pirata como su padre el capitán, corsario y rey de caníbales cuyo reinado –anotémoslo– es bastante benigno en medio de sus muchas poses. Esta pelirroja rebelde que vive sola con un mono y un caballo en un caserón destartalado alimentó los sueños de omnipotencia de los lectores y su deseo de poder e independencia. Cuando 12 Pippi entra en la casa de sus vecinos y amigos, Tommy y Annika,
  • 14. introduce aventuras, entusiasmo y una insinuación de rebelión en la vida burguesa y más bien monótona de esos niños ejemplares. Tommy y Annika no podían soñar con una compañera de juego mejor que Pippi. Ella defiende y protege a sus amigos cuando están en peligro, los embarca en aventuras maravillosas y escalo- friantes en el patio trasero o en los Mares del Sur y –lo mejor de todo– monta todo un espectáculo para ellos y los entretiene cons- tantemente, y no sólo cuando van juntos al circo. Cuando Pippi está presente el mundo se torna escenario y área de juego y la vida se vuelve una gran aventura. Tiene suficiente fuerza para levantar un caballo con una sola mano y derrotar a un forzudo del circo, varios matones, policías, toros bravos y boas. Es dueña de un arcón lleno de monedas de oro y puede per- mitirse comprar 15 kilos de golosinas para repartirlas entre los niños del lugar. Prácticamente no ha recibido ninguna enseñanza escolar, pero puede burlar a cualquier adulto que quiera medirse con ella. Su cualidad más envidiada es, sin duda, su tremenda independencia. Pippi es fuerte en toda la extensión de la palabra. Puede hacer y hace lo que se le ocurre en cualquier momento, sin que ello tenga ninguna repercusión, sin que nadie tenga ascen- diente sobre ella. Se acuesta a dormir a la hora que le place y de vez en cuando se da a sí misma una reprimenda. Pippi hace escar- nio de las convenciones y la autoridad, para deleite de sus lecto- res. Especialmente la primera generación de lectoras, cuya vida en la realidad y la ficción estaba mucho más limitada que la de los varones, se recreaba con los desafíos que lanza Pippi al statu quo. En su género, Pippi Calzaslargas ha ejercido probablemente una influencia comparable a la de El segundo sexo de Simone de Beauvoir en el suyo. Negándose definitivamente a crecer y adap- tarse, Pippi creó el marco para las heroínas de libros infantiles que romperían los estrechos límites prescritos por la tradición y cambió la visión de muchos lectores. Las feministas que se cria- ron con la lectura de Pippi Calzaslargas recuerdan cómo cambia- ron definitivamente por esa experiencia. Para esas lectoras Pippi 13
  • 15. se convirtió en nuevo modelo en el papel social y familiar que desempeñaban, y en ella encontraron inspiración para adquirir seguridad en sí mismas. “¿Acaso no vivimos en un mundo libre?” pregunta Pippi cuando decide andar hacia atrás en dirección a las vidas de Tommy y Annika, con un pie en la acera y el otro en la alcantarilla de la calle que bordea su casa destartalada. A pesar de que sus acciones tienen un continuo carácter lúdico y la rara habilidad de lograr cosas sin proponérselo, Pippi siem- pre se encuentra en una misión que de ningún modo se limita a reexaminar los papeles que se atribuyen por tradición a cada sexo. Con astuta inocencia y alegre resolución, Pippi lleva el des- concierto a un mundo cuya falta de equidad y justicia demuestra. Sus payasadas y mentirillas ponen al desnudo los defectos del mundo de un modo pacífico. El trasfondo de las escandalosas actuaciones, aventuras e historias de Pippi es una crítica de todo abuso de poder y un testimonio de la necesidad de transgredir los límites para influir en el cambio. Pippi nunca abusa de su poder y se cerciora de que tampoco lo hagan otros. Su papel de salvadora adquiere un carácter muy pronunciado cuando rescata niños del peligro (del fuego, de un matón, de un tigre o de los tiburones) y cuando levanta la voz por los débiles y oprimidos, especialmente en las continuaciones del primer libro de Pippi Calzaslargas, Pippa en alta mar (1946) y Pippa en los mares del Sur (1948). Quizá no sea del todo una casualidad que Astrid Lindgren haya creado a Pippi, la chica invencible y bondadosa, a la sombra de la segunda guerra mundial, cuando trabajó para mitigar las dificul- tades de familias y niños judíos. Pippi supera a Supermán por lo menos en un aspecto: es gra- ciosa. En los libros de Pippi se manifiesta el humor en muchas formas: juegos de palabras, cuentos chinos, bufonadas, absurdi- dades, ironía y situaciones cómicas. Pero sea cual sea el tipo de humor que elija y la forma de contar el cuento, la autora siempre tiene presentes a sus lectores principales. En todos sus libros les 14 ofrece a los niños únicamente el humor con que ellos pueden
  • 16. identificarse y deleitarse. Tampoco su ironía está orientada a un público adulto por sobre las cabezas de los lectores niños. Pippi vive contando historias de gente que camina para atrás en Egipto o que anda en las manos en la India. Evoca el absurdo mundo de las rimas infantiles con su historia de la vaca que entra volando por la ventana del tren y se sienta al lado de ella, comiendo bocadillos de arenque ahumado. Pippi cautiva la aten- ción de sus oyentes mezclando verdades y mentiras, hechos y fic- ción. A veces la anarquía y absurda lógica de Pippi confunde a Tommy y Annika, y seguramente también al lector. Es un condi- mento y una pequeña interrupción de la armonía casi perfecta de los compañeros de juego y en cierto modo un reto al lector. Después de la excursión de los tres niños a la buhardilla y su ate- rrador encuentro con fantasmas, Pippi hace un disparo con su pistola para enseñarles a los fantasmas que la próxima vez deben pensarlo dos veces antes de asustar a unos niños inocentes. Luego dice sin rodeos: “Porque aunque no existan los fantasmas no tie- nen por qué andar por ahí matando de susto a la gente.” Experimentos con géneros y medios diversos en 1945 la editorial Rabén & Sjögren –que ha publicado tam- bién todos los libros de la autora– le pidió que dirigiera la redac- ción de libros infantiles. Astrid Lindgren aceptó el cargo y estuvo al servicio de la misma empresa hasta que se jubiló, en 1970. Durante ese período trabajó largas jornadas divididas entre su actividad literaria, las labores de la editorial y las tareas domésti- cas. Los cuentos los escribió en su mayor parte en las primeras horas de la mañana, muchas veces en la cama y siempre en taqui- grafía, antes de empezar su “verdadero” trabajo. Las largas jor- nadas habían sido la forma de vida en la finca, y la escritora con- tinuó esa tradición. A pesar de su carga de trabajo, Astrid Lindren ha sido siempre una escritora muy prolífica. Si se cuentan los guiones de cine, su producción llega a unos 80 libros. Las 15
  • 17. décadas de los 40 y 50 fueron para ella un período particularmen- te creativo: sólo entre 1944 y 1950 escribió Pippi Calzaslargas y sus dos continuaciones, dos libros sobre los niños de Bullerby, tres libros de niñas, una historia de detectives, dos colecciones de cuentos de hadas, una de canciones, cuatro obras de teatro y dos guiones. Como se ve claramente por esta exuberante creatividad, Astrid Lindgren era extraordinariamente versátil y se inclinaba a experimentar con una amplia gama de géneros. En 1946 publicó su primera novela de detectives, Superdetective Blomquist, que también le valió el primer premio en el último certamen literario en que participó. Siguieron luego las narraciones Kalle Blomquist vive peligrosamente y Kalle Blomquist y Rasmus. Con el primero de estos tres cuentos, la autora quería darles a los jóvenes lectores un libro que pudiera sustituir las series baratas de libros llenos de sangre y violencia que exaltaban el homicidio. El primer renglón del relato –“¡Sangre, sin duda!”– se dirige a los niños y jóvenes que en otras circunstancias se inclinarían a esas series. Sigue luego una trama llena de dramatismo y tensión para los lectores, incluidas las reyertas entre pandillas, viejas ruinas y galerías subterráneas que recuerdan el mundo de aventuras de Enid Blyton. Pero no hay en esas páginas ninguna glorificación de la violencia. La novela está ambientada en una pequeña ciudad sueca inspirada en Vimmerby, donde una pandilla de tres adolescentes son arras- trados a aventuras mortales cuando la guerra de rosas toma otro cariz y pone en grave peligro la vida de los jóvenes. El desenlace es feliz: Blomquist y sus dos amigos adolescentes juegan un papel central en la búsqueda y captura de una banda de ladrones de joyas. Los libros del detective Blomquist y la trilogía Kati en Estados Unidos (1950), Kati en Italia (1952) y Kati en París (1953) se dirigen a un público algo mayor y no conservan su fres- cura, igual que los libros para niños más pequeños. Posteriormente, Astrid Lindgren se apartó de la literatura juve- 16 nil y se orientó a la infantil exclusivamente, trayendo a la memo-
  • 18. Mío (a la derecha) y su amigo Pompoo. Dibujo de Ilon Wikland. ria juegos de la niñez, imaginación y fantasías compensatorias, muchas veces con un trasfondo grave. En 1954 escribió Mío, mi pequeño Mío: el primero de tres cuentos de hadas y fantasía. La autora utiliza los tropos tradicio- nales de la narración épica y de los cuentos de hadas en esta novela emotiva y llena de tensión que relata la historia de Karl Anders Nilsson, un niño adoptivo desatendido y malquerido. Una tarde, cuando está solo sentado en un banco de un parque de Estocolmo, encuentra en una botella de cerveza vacía un genio que le cumple un deseo y lo pasea día y noche por el País de la Lejanía. Allá todos sus más ardientes deseos se cumplen. Se con- 17
  • 19. vierte en Mío, se reúne con su verdadero padre –el Padre Rey– y en su reino siente calor, amor, belleza y amistad. Pero la oscuri- dad amenaza del País de Afuera donde reina Kato, un hombre que tiene un corazón como el pedernal. Mío recibe entonces la misión de derrotar a Kato y romper el maleficio que éste había arrojado sobre el país. Junto con su amigo Pompoo, Mío cabalga por la tierra encan- tada que Karl Anders había interiorizado a través de sus lecturas de historias fantásticas. Cruzan a galope el Puente de la Luz de la Mañana y el Bosque de la Oscuridad hasta llegar al País de Afuera, donde emanan malignos rayos rojos de una ventana del castillo de Kato y se proyectan sobre el lago más desolado y negro del mundo. Mío hunde su espada mágica en el corazón de piedra de Kato. El palacio de Kato se desmorona, el hechizo se ha disipado y las aves embrujadas vuelven a tomar figura de niños. Mío vuelve victorioso a su padre en el País de la Lejanía, y desde allá envía saludos y el mensaje de que se encuentra bien. A buen fin no hay mal principio, al menos aparentemente. Este desenlace favorable también puede interpretarse como un final muy trágico para Karl Anders, un grito de socorro lanzado por un niño que no ve más solución para sus penas que evadirse al mundo de la imaginación. Así lo interpretarían de seguro los adultos; los niños, que son los lectores a quienes se dirige Astrid Lindgren, están más que inclinados a hacer del País de la Lejanía una reali- dad nueva y mejor para Mío. El cuento de Mío está contado en una prosa arcaica, casi lírica, cuyo lenguaje rítmico se pierde en la traducción. En cambio, sí se deja verter a otros idiomas el uso de metáforas tradicionales de cuentos de hadas y la tensión que va creciendo gradualmente hasta alcanzar un clímax de verdadero terror. “Tal vez no vuelva a ver nunca más tan bellas flores de manzano”, piensa Mío cuan- do atraviesa a caballo con Pompoo el Bosque de la Oscuridad. Inmediatamente después, al comienzo del capítulo que sigue, la 18 autora hace que Mío repita sus temores imprimiendo en el lector
  • 20. el peligro de la situación: “Tal vez no vuelva a ver nunca más flo- res de manzano ni verdes árboles que se mecen ni hierba suave.” Astrid Lindgren incorpora hábilmente elementos de cuentos de hadas y fantasía a una moderna narración psicológica contada por Karl Anders/Mío en primera persona. El resultado es una forma híbrida de novela y cuento de hadas en que Karl Anders recurre al combate arquetípico entre el bien y el mal para hacer frente a su tristeza, su agresión, sus temores y sus deseos. La escritora ha utilizado cuentos de hadas y de fantasía en repetidas ocasiones, tanto antes como después de Mío, mi peque- ño Mío, para plasmar las penas de niños solitarios y desatendi- dos. Uno de los móviles fundamentales de su creación literaria es consolar a los niños y ayudarles a superar situaciones difíciles. Situaciones que pueden ser tan graves como la de Karl Anders Nilsson o relativamente llevaderas como la de Tommy y Annika: téngase en cuenta que las excursiones que ellos dos emprenden con Pippi a un fascinador reino lúdico también son una especie de evasión de una vida cotidiana bastante monótona, convencio- nal y limitante. Karlsson del tejado (1955) y sus continuaciones, Karlsson del tejado vuela de nuevo (1962) y El mejor Karlsson del mundo (1968) también es un compañero de la imaginación que tiene carácter inofensivo. Este hombrecillo regordete, infantil, codicio- so, fanfarrón, malhumorado, egocéntrico y que siente lástima de sí mismo y a pesar de todo es seductor, vive en un cobertizo sobre el techo del edificio de Eric. Su única justificación para reclamar la fama es su habilidad de volar, gracias a una hélice que lleva amarrada a la espalda. Como compañero de fantasía de Eric encarna una imagen menos exaltada de la niñez que la Pippi desenfrenada y libre como el viento. Eric es el menor de tres her- manos de una familia común y corriente de la clase media aco- modada de Estocolmo, y Karlsson penetra muy tangiblemente en su vida, entrando por la ventana cuando Eric se siente dejado de lado, marginado o despreciado, en resumen: cuando siente lásti- 19
  • 21. ma de sí mismo. En esas ocasiones, el alter ego compensatorio de Eric, Karlsson, que es “el mejor del mundo” en todo, le hace olvi- dar sus decepciones. Eric y Karlsson se aparecen de repente a la gente, hacen rabiar a los hermanos de Eric y al conserje, se disfra- zan de fantasmas y espantan ladrones tontos. Por su capacidad de volar, Karlsson del tejado sugiere una comparación con Mary Poppins y Peter Pan. Pero se distingue de ambos antecesores. Zumbando como un abejorro –o mejor aún: como un minihelicóptero– Karlsson es demasiado infantil para asemejarse a Mary Poppins, y es más bien una parodia de Peter Pan que una copia suya. Además es una versión más ligera y humorística del Señor Liljonkvast, personaje principal del cuento de hadas En el reino de la penumbra, que forma parte de la colección Nils Karlsson-Pyssling (1949). El Señor Liljonkvast, cuyo aspecto y conducta hacen pensar en la muerte y la magia, vuela con Göran, que está enfermo y ha perdido su capacidad de caminar, al Reino de la Penumbra donde ya nada tiene importan- cia. El vuelo de Göran pasa por Estocolmo, que se transforma en una ciudad embrujada en la penumbra, y termina de regreso en su habitación. Mientras que Pippi y Peter Pan andan por todo el mundo, las excursiones del Señor Liljonkvast y de Karlsson se limitan a los ámbitos familiares a Göran y a Eric. Pero aquí ter- minan los paralelos, ya que el compañero de juego imaginario de Eric tiene un carácter mucho más prosaico que el de Göran. La frase favorita de Karlsson –“Es una cosa sin importancia”– se refiere a todo el daño hecho a los muebles y juguetes cuando él juega con Eric, y no tiene el peso de la expresión del Señor Liljonkvast –“Eso no importa en el Reino de la Penumbra”– que es una clara alusión a la muerte. En 1969, el célebre Teatro Real de Estocolmo incluyó en su repertorio Karlsson del tejado. Mientras que en aquella época era muy poco usual montar obras de Astrid Lindgren en las escenas principales, hoy en día se representan con regularidad piezas 20 basadas en textos de la autora en teatros grandes y pequeños del
  • 22. Karlsson del Tejado. Dibujo de Ilon Wikland. país, y además en el resto de Escandinavia, Europa y EE.UU. En Rusia, donde Karlsson del tejado ha gozado de inmensa populari- dad durante muchos años, se representó ya en 1968 en el Teatr Satyry de Moscú, y sigue haciendo parte de su repertorio. Si bien es cierto que las adaptaciones de sus libros para el teatro le han ganado a Astrid Lindgren mayor publicidad, su popularidad cre- ció inmensamente en Suecia con la producción de películas y series de televisión basadas en sus cuentos. El primer libro que sirvió de base a un guión fue Superdetective Blomquist. La pelí- cula se puso en cartelera la Navidad de 1947, y dos años después apareció la primera de cuatro versiones cinematográficas de Pippi Calzaslargas. Entre 1950 y 1990, el conocido director sueco Olle Hellbom rodó diecisiete cintas basadas en narraciones de Astrid Lindgren. Las interpretaciones visuales de Hellbom se han con- vertido en clásicos del cine infantil sueco por su belleza intempo- ral y su sensible percepción de los textos originales. 21
  • 23. En la década de los 60 la autora hizo su entrada definitiva en los medios audiovisuales escribiendo guiones para la televisión sueca. Su primera serie televisiva, Vacaciones en Saltkrakan, fue emitida por la televisión sueca en 1964 y conquistó inmediata- mente un éxito rotundo. El mismo año la escritora convirtió el guión en novela con el mismo título. En ella describe las aventu- ras de la familia Melkerson cuando veraneaba en una isla del archipiélago de Estocolmo. Por su ambientación, la historia se aparta de las otras de Astrid Lindgren. Esa narración ha sido hasta ahora la única que no tiene ninguna relación con Småland ni con Estocolmo. Pero después de haber pasado unas 30 tempo- radas en su casita de veraneo del archipiélago, la escritora estaba muy familiarizada con ese ambiente y en torno a él podía tejer historias con facilidad. Sin embargo, no era el paisaje de su infan- cia, el marco al que ha vuelto en casi todas sus narraciones. Astrid Lindgren ha escrito también guiones destinados a la pantalla grande. En 1955 se estrenó Rasmus y el vagabundo. Una vez más refundió el texto en una novela del mismo título. Su talento creador ha abarcado muchos géneros –desde libros ilus- trados hasta guiones de televisión y novelas de misterio y fanta- sía– y pasa hábilmente de uno a otro. Pero también ha sentido libertad de jugar con géneros tradicionales, mezclarlos, expandir- los y alterarlos abriendo nuevas dimensiones y creando nuevas formas narrativas. Rasmus y el vagabundo es una lograda fusión de cuento de huérfano y de andanzas que además aprovecha la belleza de un estío sueco. Rasmus, que se escapa del orfanato para buscar una familia que quiera recibirlo en su seno, se topa con Oscar, un vagabundo. Los dos traban una íntima amistad mientras que deambulan por Småland. Salpicada de dramatismo, aventura e imágenes de miseria y sublime belleza, esta historia gira, como muchas otras posteriores de la escritora, en torno al amor, a la amistad y al cumplimiento de deseos. Al final Rasmus encuentra su hogar cuando Oscar y su esposa lo acogen. Oscar 22 resulta ser un campesino con fuerte inclinación a vivir como
  • 24. vagabundo el verano. Cuando se le plantea la alternativa de vivir con Oscar y su esposa o con el acaudalado patrón de Oscar y su mujer, Rasmus opta por lo primero. Su elección está basada en la mera intuición, pero los lectores “saben” que es una elección sen- sata. Rasmus hubiera podido disfrutar de un bienestar material mucho mayor aceptando la oferta del rico agricultor de adoptar- lo; pero prefiere desechar el materialismo y quedarse con la per- sona que ama y en la que confía. Sabe intuitivamente que en el hogar de Oscar y su esposa experimentará una combinación sin par de libertad y seguridad y sabe que el amor por la vida, el aprecio por la naturaleza y el respeto por la individualidad de los otros caracterizan a la pareja. Voz de protesta la elección de Rasmus no sólo se ajusta a las normas éticas preponderantes en la literatura infantil, sino que también es pro- pia de la escritora, que se caracteriza por su esencial falta de materialismo. Ha ganado millonadas con todos los derechos de autor sobre libros, películas, series de televisión, cintas magneto- fónicas y vídeos, además de los discos compactos de canciones y cuentos leídos por ella misma. Pero siempre ha mantenido su esti- lo de vida. Desde los años 40 vive en su modesto piso de Estocolmo y prefiere regalar su dinero a incrementar su riqueza. A diferencia de otros suecos ricos y célebres, a Astrid Lindgren no le importa dejar la mayor parte de sus ingresos al fisco nacional. Sólo una vez, en 1976, cuando sus impuestos del año ascendie- ron según los cómputos de las autoridades de Hacienda al 102% de los ingresos, elevó una protesta. El 10 de marzo de 1976 pasó a la ofensiva con una carta abierta al vespertino estocolmés Expressen. La carta contenía el cuento de hadas de “Pomperipossa en Monismania”. Es una narración para adultos en la que Astrid Lindgren –en forma similar a la de Hans Christian Andersen en El traje nuevo del emperador– recurre a la 23
  • 25. ingenuidad de un niño que acierta a pasar para revelar los defec- tos y la simulación en la sociedad. El cuento era un ataque cáusti- co apenas velado que Astrid Lindgren lanzaba, en un año de elec- ciones, contra lo que ella veía como aparato del Partido Socialdemócrata íntegramente burocratizado, arrogante y al ser- vicio de sí mismo que había ejercido el poder en Suecia por más de 40 años. El poderoso y popular ministro de Hacienda, Gunnar Sträng, en un comienzo se burló de ella y la ridiculizó. Pero luego siguieron agitadas discusiones públicas, la ley de Hacienda se modificó y, según opinan muchos, la escritora contribuyó a la derrota de los socialdemócratas en las elecciones parlamentarias de aquel otoño. La escritora ha sido socialdemócrata toda su vida de adulta, y siguió siéndolo después de 1976. Su reacción se dirigía ante todo al hecho de que el partido se hubiera apartado demasiado del movimiento y los ideales socialdemócratas que ella recordaba de su juventud. Una vez que le preguntaron qué profesión habría elegido si no hubiera sido una escritora famosa, contestó sin vaci- lar que hubiera querido ser miembro del movimiento socialdemó- crata de la época temprana. Sus valores e idealismo, lo mismo que su humanidad, están profundamente arraigados en el carác- ter de Astrid Lindgren. Una actitud fundamentalmente igualitaria y bondadosa le permite burlar la ostentación y eliminar las barre- ras creadas por la condición social y el prestigio. Trata a todos con igual calor y respeto, ya sea el primer ministro de Suecia, un jefe de Estado extranjero o cualquiera de sus numerosos lectores niños. En otras palabras, practica lo que predica, y como persona que hace lo uno y lo otro ha sido objeto de gran admiración constante del público, tanto en Suecia como en el extranjero. La carta abierta de Astrid Lindgren con el cuento de Pomperipossa tuvo tal repercusión porque en 1976 ella era más que una autora famosa: era una persona conocida y respetada en toda Suecia. Lo que la había convertido en “persona muy impor- 24 tante” conocida por todos los suecos habían sido sus numerosas
  • 26. presentaciones en la radio y la televisión. Miles de niños se habían criado escuchando a Astrid Lindgren leer sus propios cuentos en la radio. Su voz, sus miradas, sus opiniones, su ingenio y su humor eran familiares a la mayor parte de los suecos desde que ella había participado en programas de concursos y de entrevis- tas, tanto en la radio como en la televisión, durante las décadas de los 50 y 60. Y Astrid Lindgren tocó una cuerda sensible de los suecos dando expresión a una característica de ellos: el amor y respeto a la naturaleza y su belleza, compartido por la población en general. Cuando Astrid Lindgren, la hija de agricultores de Småland, volvió a hablar públicamente en la primavera de 1985, esta vez contra el maltrato de animales domésticos, el primer ministro le prestó oídos. La escritora se había enterado por Kristina Forslund, una veterinaria que enseñaba en la Universidad de Uppsala, de que ese maltrato estaba generalizado en las granjas de gran extensión, tanto de Suecia como de otros países indus- trializados. Entonces escribió, a la edad de 78 años, una carta abierta a los principales diarios de Estocolmo con un cuento más, que trataba de una vaca enferma de amor y era una protesta por el maltrato de los animales de cría. Fue el comienzo de una cam- paña que duró tres años. En junio de 1988 se promulgó una ley de protección de los animales, llamada Lex Lindgren, que, sin embargo, resultaba demasiado floja e ineficaz para los que pensa- ban como su promotora. Como ocurrió con su anterior empeño en cuestiones relativas al bienestar de los niños, de la sociedad y del medio ambiente, esa protesta se nutría de experiencia personal y estaba motivada por algo que le concernía profundamente. Sabía que en las últimas décadas del siglo XX ya no era posible la cría de animales en pequeña escala que había conocido en su niñez y juventud y que se practicaba en la granja de sus padres y las vecinas. Lo que pedía era algo mucho más elemental: el respeto a los animales por ser ellos criaturas vivas que tienen sentimientos. 25
  • 27. Travesuras y caos astrid lindgren volvió una vez más a la Småland de su infancia en sus cuentos de Madita (1960), lo mismo que en Miguel el Travieso (1963), Nuevas aventuras de Miguel (1966) y Otra vez Miguel (1970). La traviesa Madita vive con sus padres, de clase media, y su hermanita Lisabet en un ambiente cómodo y apacible de un pequeño lugar de Suecia muy parecido a Vimmerby. El padre de Madita es periodista de ideas socialdemócratas, a veces radicales, que la gente del pueblo llama “el caballero socialista”. Su madre, en cambio, es más conservadora y propensa al dolor de cabeza. Pero aquí, como en casi todos los libros de Astrid Lindgren, los padres son personajes secundarios. El centro de la narración lo ocupa el mundo lúdico imaginario de las dos hermanas, que la autora describe con calor y realismo. Madita, la ingeniosa y emprendedora niña de siete años, de vez en cuando hace diablu- ras, como el picnic que organiza sobre el tejado con su hermanita y que acaba en un peligroso experimento de vuelo: Madita salta del techo usando un paraguas como paracaídas y va a parar en la cama con una conmoción grave. Los episodios de la vida de Madita son alegres y carecen prácticamente de la crítica social que caracteriza el segundo libro sobre el mismo personaje, que en español lleva el título Madita y Lisabet. No sólo en este cuento, sino también en los que tratan de Rasmus y Miguel, la autora no oculta las desigualdades, la maldad y la fealdad de la sociedad. Al contrario, las aborda sin rodeos. Rasmus, Miguel y Madita se enteran de la fealdad y el olor acre de la pobreza, de la indigencia de los ancianos en el asilo, del alcoholismo y sus efectos destruc- tores en el tejido familiar, y de canallas, vicios y doble moral. Como Madita, Miguel es un chico bien intencionado y genial cuando se trata de inventar travesuras. Ambos son niños vivara- chos, sagaces, curiosos y emprendedores que por casualidad caen 26 en ciertas situaciones. O como dice Miguel, nunca sabe que lo
  • 28. La traviesa Madita. Dibujo de Ilon Wikland. que piensa hacer termina siendo una diablura más. Las historias de Miguel se cuentan entre los libros más apreciados de Astrid Lindgren en Suecia. No cabe duda de que su humor y las series de cine y televisión basadas en ellas han contribuido a su popula- ridad. Pero en esos libros la autora traza además un expresivo cuadro de la vida en la Småland preindustrial. Se sirve del instru- mento narrativo de un diario que lleva la madre de Miguel para relatar sus travesuras. Sin embargo la fuente propiamente dicha fue el padre de Astrid, que era un dotado narrador y cuyas anéc- dotas la hija entretejió en la trama. Su carácter bufo se acentúa y expresa con plasticidad en las ilustraciones de Björn Berg. El espíritu emprendedor de Miguel le trae dolores de cabeza casi todos los días. Mete la cabeza en la sopera y derrama la 27
  • 29. masa de morcilla y el jugo de arándano sobre su padre, que para remate mete el dedo gordo del pie en una ratonera que Miguel ha puesto debajo de la mesa. Miguel levanta a su hermanita Ida en el mástil de la bandera y se emborracha con cerezas fermentadas. Tales travesuras seguramente habrían sido castigadas severamen- te en aquella época, pero el Miguel de Astrid Lindgren se salva de los azotes gracias a que su madre lo lleva aprisa al cobertizo de herramientas cada vez que hace de las suyas. Bajo la pluma de Astrid Lindgren, vapulear a los niños o a los animales se deja a los villanos. Su honda creencia en que debe rechazarse la violen- cia se extiende a los pequeños y a los animales; más aún: empieza con ellos. “¡Jamás violencia!” fue el título del discurso pronun- ciado por ella con motivo de la entrega del Premio de la Paz de los Libreros Alemanes, en 1978, cuando defendió con elocuencia sus convicciones pacifistas y la necesidad de educar a los niños sin violencia ni castigos corporales. Todos sabemos que los niños que reciben maltratos y vejaciones los infligirán a otros más tarde. Rompamos entonces este círculo vicioso. Así se resumía la exhortación de la escritora a sus oyentes. En el cobertizo Miguel tiene tiempo de reflexionar y transfor- mar su furia en energía creadora tallando hombrecillos en made- ra. Su madre, abogada de la moderna educación empática de los niños, que no se practicaba en la época que se narra, lo defiende incluso en las circunstancias más terribles. Le asegura al lector que Miguel tiene buen corazón. Si no fuera porque es bondadoso, ¿cómo se explicaría que Miguel hubiera organizado el día des- pués de Navidad una fiesta para los más pobres de los pobres de la comunidad, invitando a los miserables y desposeídos que viven en un asilo cerca de la finca? El chico deja vacía la despensa de su madre la víspera de la llegada de los huéspedes. Aunque Miguel quizá no tenga aún el sentido de previsión es generoso y decidido. Las picardías y juergas de los libros sobre Miguel afloran sobre un marcado trasfondo de sentimiento de amor y confianza. La 28 autora lo expresa con una exquisita economía de estilo en el
  • 30. Miguel. Dibujo de Björn Berg. breve diálogo de Miguel con el mozo de labranza Alfredo cuando están nadando una hermosa tarde estival entre nenúfares en la fría agua del lago. “Tú y yo”, dice Miguel. “Sí, Miguel, tú y yo.” No era necesario decir más para transmitir el profundo lazo entre los dos. Las mismas palabras se repiten en otro momento decisi- vo de la narración, cuando Alfredo está muy cerca de la muerte. Miguel muestra su determinación y afecto al salvar a su amigo llevándolo al médico en medio de una furiosa ventisca, arriesgan- do su propia vida. 29
  • 31. Amor y muerte la superación de la muerte por lazos de amor es un tema que la escritora ha tratado una y otra vez en sus obras, principalmen- te en los cuentos de hadas y de fantasía. En el curso de su larga vida ha perdido muchos amigos y familiares. Su esposo murió en 1952; su madre, en 1961; su padre, en 1969, y su hermano Gunnar y algunos de sus amigos más íntimos murieron en 1974. Astrid Lindgren ha tenido muchas oportunidades de afrontar y ponderar el enigma de la muerte. Sus padres eran luteranos devo- tos que creían en una vida después de ésta; pero ella se considera agnóstica. No obstante, a juicio de ella el agnosticismo y escepti- cismo pertenecen al mundo adulto. Los niños necesitan narracio- nes de las que puedan asirse si tienen que enfrentarse a la muerte: narraciones que puedan aliviar sus temores y ansiedades. Y son esos relatos los que les ha regalado ella. “El señor Nils de Eka” –el último relato de la colección Sunnanäng (Pradera del Viento del Sur) (1959) es su único cuen- to de hadas que trata de niños en peligro mortal en el que es pal- pable a lo largo de toda la narración el miedo a la muerte, y en el que el protagonista –y con él el lector– nunca es transportado enteramente a otros mundos que realicen sus sueños. Por esta razón es el único cuento de hadas en el que el protagonista al fin se recupera de la enfermedad que amenaza su vida. Nils, hijo de un agricultor pobre, está gravemente enfermo y lucha por su vida. En sus sueños febriles sacrifica su vida por la de su rey, mientras que el cuclillo pía frenéticamente afuera, al lado de su habitación, presagiando la muerte. Sin embargo, contrariamente a lo que todos esperan, Nils se recobra y pronto puede disfrutar de la belleza de la primavera a través de la ventana. Göran, que vuela por el Reino de la Penumbra con el Señor Liljonkvast, experimenta la muerte como cumplimiento de sus sueños y deseos, lo mismo que los dos niños pobres, maltratados y exhaus- 30 tos de Sunnanäng que trabajan para un agricultor brutal y mue-
  • 32. ren de frío en la nieve cuando regresan a su casa. En Los herma- nos Corazón de León (1973), Carlos, que también está enfermo y próximo a la muerte, es otro de los protagonistas de Astrid Lindgren para quienes la muerte significa liberación del sufri- miento. En cada una de sus historias, y particularmente en las de época tardía, la escritora ha creado un verdadero paraíso de los niños. El Reino de la Penumbra, la Pradera del Viento del Sur, el País de la Lejanía y Nangijala pueden diferir en los detalles topo- gráficos; pero todos contienen escenas bucólicas abundantes en amor, calidez, amistad, belleza, aventuras y comida, y en las que los personajes principales se transforman en héroes fuertes, sanos y valerosos. Astrid Lindgren es una escritora que depende de la inspiración e intuición. No es una idea ni un concepto, sino un sentimiento o una imagen los que hacen que brote de ella una narración. Nombres como Pippi Calzaslargas o Señor Liljonkvast –ambos inventados por su hija Karin– abrieron un mundo de imágenes e historias. Un niño solitario sentado en un banco del parque cerca de la casa de Astrid Lindgren se convirtió en la escena inicial y la inspiración de Mío, mi pequeño Mío. Los hermanos Corazón de León cristalizó de una sublime experiencia una mañana radiante en el norte de Suecia y la impresión de una lápida en el cemente- rio de Vimmerby que tenía el epitafio: “Aquí yacen los dos jóve- nes hermanos Fahlén”. La empatía con los niños desfavorecidos en una u otra forma y el hondo deseo de hacer que la vida sea más feliz para todos los pequeños, han impulsado toda la actividad literaria de Astrid Lindgren. A los niños bien atendidos como Tommy y Annika, o Erik en los libros sobre Karlsson del tejado, se les permite estar a su lado, pero también se les dan compañeros de juego que apor- tan a sus vidas entusiasmo y asombro, contrarrestando el decai- miento momentáneo y los accesos de furia y angustia. Por otra parte, Mío y Carlos León, el menor de los hermanos Corazón de León, necesitan el País de la Lejanía y Nangijala para salir de su 31
  • 33. Los hermanos Corazón de León. Dibujo de Ilon Wikland. miseria. Sus excursiones al reino de la fantasía no son cuestión de capricho ni un deseo de entretenimiento, sino una necesidad de afrontar la soledad, la falta de amor y la muerte inminente. Sus heroicas luchas en la vida se subliman en los relatos heroicos de Mío y los hermanos Corazón de León, que son descritos en vivas imágenes y lenguaje vigoroso. Los hermanos Corazón de León es una variación y desarrollo sobre el tema y la estructura de Mío, mi pequeño Mío. Abarca toda la gama de expresión, desde lo apasionante y estimulante hasta lo gracioso y lírico. Las primeras líneas de la narración –“Voy a contarles algo acerca de mi hermano. Mi hermano, Juan Corazón de León, del que quiero contarles cosas”– son caracte- rísticas del uso que hace Astrid Lindgren de técnicas orales de relato, tales como dirigirse al lector, repetir lo dicho y utilizar una estructura sintáctica sencilla. Con recursos narrativos de esta índole crea una cercanía y relación personal con el lector que se compenetrará y simpatizará con el Carlos León enfermo, que está 32 reducido al sofá–cama de la cocina. Carlos ha perdido a su
  • 34. amado hermano Juan que lo estaba cuidando y leyéndole cuentos cuando el apartamento empezó a arder. Juan murió al saltar de una ventana del segundo piso con su hermano a cuestas para sal- varlo. Carlos está pensando angustiado por su muerte inminente y añora profundamente a su hermano, hasta que su imaginación lo transporta a Nangijala, un lugar que ya conoce por las histo- rias que le contaba Juan. En Nangijala se reúnen los dos herma- nos. Igual que Mío, también tienen que enfrentarse a un enemigo, el Señor Tengil. Pero en Los hermanos Corazón de León no es el destino, sino la responsabilidad individual la que cuenta. Mientras que a Mío le asistió la magia, en forma de verdadero cuento de hadas, los hermanos Corazón de León dependen del arrojo individual. Sólo sus actos valerosos pueden tal vez liberar el Valle de las Zarzarrosas del yugo del cruel Señor Tengil y su dragón Katla que escupe fuego. En la batalla decisiva el fuego del dragón paraliza a Juan, y Carlos tiene que asumir la tarea de sal- var a su hermano saltando al abismo, llevándolo a cuestas, para llegar al nuevo paraíso, Nangilima. El doble suicidio que cierra esta novela fue objeto de mucha controversia cuando se publicó en Suecia, en 1973. Lo que los críticos no vieron fue la calidad maravillosamente redentora del salto final de Carlos y las cualidades de afirmación de la vida en la narración, que se ponen de manifiesto en sus temas resaltantes de amor y rechazo de la violencia. El adagio de Juan y su exigen- te norma ética para Carlos (y los lectores) se resume simplemente en que uno tiene que ser solícito y tener el valor de combatir el mal si quiere llamarse ser humano y no simplemente “una roña”. Al otorgarle el prestigioso galardón, el jurado del Premio de la Paz de los Libreros Alemanes sí comprendió, en cambio, el men- saje de la autora en Los hermanos Corazón de León y sus aporta- ciones literarias a favor de la coexistencia pacífica y una forma de vida digna para todos los seres humanos y criaturas a través de toda su obra. En Los hermanos Corazón de León se presenta la opción de la violencia por oposición a su rechazo con mayor 33
  • 35. complejidad que en Mío, mi pequeño Mío. Si se quiere expulsar al tirano Tengil parece inevitable una batalla. En una discusión sobre la estrategia entre Orvar, el combatiente por la libertad, y Carlos León, la actitud del primero, consistente en destruir la vio- lencia con violencia, es contradicha por Carlos que afirma que la violencia no existiría si todos fueran y actuaran como su hermano pacifista Juan. Pero eso se reduce a una proyección hacia el futu- ro. En la actualidad la violencia es omnipresente. Por consiguien- te, en la novela se traba la aterradora batalla y muchas personas sacrifican su vida para salvar el Valle de las Zarzarrosas de las garras de Tengil. Sin embargo, Juan, como Pippi, encuentra un modo no violento para derrotar al tirano superándolo en astucia. Modelo para el futuro astrid lindgren cree que todo lo que ocurre en la vida real tiene que haber sucedido en la imaginación de alguien. Espera que la no-violencia como concepto penetre en la imaginación de los lectores y acaso también en la imaginación y cultura que ellos comparten. En sus cuarenta y cinco años de actividad literaria este ha sido un mensaje constante y un motor. En su última gran nove- la, Ronia la hija del bandolero (1981), vuelve el tema prominente de la cooperación pacífica y una vida que no dependa de la explo- tación de otros seres humanos y de la naturaleza. Ronia es el cuento de resistencia y fortalecimiento que la escritora ha contado de tantas formas en capítulos y episodios de sus libros fantásticos y realistas, empezando por Pippi Calzaslargas. Pippi y Ronia, dos fuertes protagonistas del sexo femenino, marcan el comienzo y el final de la carrera de Astrid Lindgren como autora de literatura infantil. Una inicia y la otra concluye una serie de personajes ficti- cios fuertes y emprendedores que se sitúan entre las dos, tales como Kajsa Kavat (1950, no traducida al español), Lisa, Kalle, Rasmus, Madita, Juan Corazón de León y Miguel. Todos ellos 34 encarnan el nuevo modelo para los niños: ya no es la bien educa-
  • 36. da y mansa Annika, sino una niña curiosa, dura y madura de un gran espíritu emprendedor y determinación afectuosa. En Ronia la hija del bandolero la autora conjuga la prudencia de la edad madura con modernas ideas feministas cuando funde diversos géneros, incluidos el cuento popular, el cuento de ban- doleros, la búsqueda heroica, la Bildungsroman femenina y la historia de amor para crear una narrativa sui géneris. La batalla entre el bien y el mal que había caracterizado sus anteriores cuen- tos de hadas es librada en Ronia mediante negociaciones más bien que con una confrontación final. Las cuestiones existenciales fundamentales en torno a la vida y la muerte, la guerra y la paz, la naturaleza y la civilización, se plantean en una forma de relato dramático, tenso y a la vez altamente poético, salpicado de inge- nio y humor. Nacida en medio de una violenta tormenta en una familia de bandoleros de recio carácter, Ronia, una versión humanizada de Pippi, está destinada a ser fuerte y ferozmente independiente. Una de las lecciones más importantes que tiene que aprender Ronia es superar el temor a medida que crece en una mitad del fuerte de los bandoleros en el corazón del bosque. Durante sus exploracio- nes del bosque conoce a Birk, hijo único del clan enemigo de ban- doleros que se ha trasladado a la otra mitad del fuerte. Entre los dos nace una íntima amistad y amor, se salvan mutuamente la vida y deciden irse lejos de sus hogares. Es el primer paso que dan hacia una vida compartida, refutando los valores de sus res- pectivas familias que están en guerra permanente entre ellas y con la sociedad más allá del bosque. Los dos jóvenes juran no perpe- tuar la violencia inherente a la forma de vida de los bandoleros. La decisión de Ronia y Birk de no seguir las huellas de sus padres es un mensaje que puede encontrarse en toda la obra de Astrid Lindgren; pero no lo había expresado nunca tan vigorosamente como en las últimas páginas de su última gran novela. Sin embar- go, ella deja –cosa característica suya– un pequeño resquicio a la duda en su grandiosa visión al final del libro. La nueva vida que 35
  • 37. Escena de Ronia la hija del bandolero. Ilustración de Ilon Wikland. proyectan Ronia y Birk aún es una prometedora posibilidad que puede ser o no un cuento de hadas que Skalle-Per, el mayor y más sabio de los bandoleros –y portavoz de la autora en la nove- la– había susurrado al oído a Ronia antes de morir. La escritora ha poseído siempre en buena medida la agilidad, vigor, curiosidad, ingenio, valor y actitud humanitaria que carac- terizan a Ronia y muchas otras de sus heroínas y héroes ficticios, y siguió activa y defendiendo causas hasta llegar casi a los 90 años. En Suecia, al menos, se ha convertido en leyenda viviente por haber entretenido, inspirado y consolado generaciones de lec- tores, influido en la política sueca, cambiado leyes y por último –no menos importante– por haber tenido una gran repercusión 36 en la literatura para niños.
  • 38. Bibliografía Título en español (título entre paréntesis = no publicado en español) Título sueco 1944 Cartas de Brita Mari Britt-Mari lättar sitt hjärta 1945 (Kerstin y yo) Kerstin och jag 1945 Pippi Calzaslargas Pippi Långstrump 1946 Pippa en alta mar Pippi Långstrump går ombord 1946 Superdetective Blomquist Mästerdetektiven Blomkvist 1947 Los niños de Bullerbyn Alla vi barn i Bullerbyn 1948 Pippi Calzaslargas Pippi Långstrump i Söderhavet 1949 Nuevas aventuras en Bullerbyn Mera om oss barn i Bullerbyn 1949 (Nils Karlsson-Pyssling) Nils Karlsson-Pyssling 1950 (Kajsa Kavat) Kajsa Kavat 1950 (Kati en EE.UU.) Kati i Amerika 1951 Superdetective Blomquist Mästerdetektiven Blomkvist lever farligt 1952 Los niños de Bullerbyn Bara roligt i Bullerbyn 1952 Kati en Italia Kati på Kaptensgatan Kati i Italien 1953 (Kalle Blomquist y Rasmus) Kalle Blomkvist och Rasmus 1954 Mío, mi pequeño Mío Mio min Mio 1954 Kati en París Kati i Paris 1955 Karlsson del tejado Lillebror och Karlsson på taket 1956 Rasmus y el vagabundo Rasmus på luffen 1957 (Rasmus, Pontus y Toker) Rasmus, Pontus och Toker 1958 ¡Vaya alboroto! Barnen på Bråkmakargatan 1959 (La pradera del Viento del Sur) Sunnanäng 37
  • 39. 1960 Madita Madicken 1961 (Lotta en la Calle de los Camorristas) Lotta på Bråkmakargatan 1962 Karlsson del tejado vuela de nuevo Karlsson på taket flyger igen 1963 Miguel el Travieso Emil i Lönneberga 1964 Vacaciones en Saltkrakan Vi på Saltkråkan 1966 Nuevas aventuras de Miguel Nya hyss av Emil i Lönneberga 1968 El mejor Karlsson del mundo Karlsson på taket smyger igen 1970 (Otra vez Miguel) Än lever Emil i Lönneberga 1971 (Mis ocurrencias) Mina påhitt 1973 Mi mundo perdido Samuel August från Seveds- torp och Hanna i Hult 1973 Los hermanos Corazón de León Bröderna Lejonhjärta 1976 Madita y Lisabet Madicken och Junibackens Pims 1979 Pippa organiza una fiesta Pippi Långstrump har jul- gransplundring 1981 Ronia la hija del bandolero Ronia rövardotter 1984 (Las travesuras de la pequeña Ida) När lilla Ida skulle göra hyss 1985 (La aventura número 325 de Miguel) Emils hyss nr 325 1986 (Nada de tacañería, dijo Miguel) Inget knussel, sa Emil i Lönneberga 1987 (Assar Burbuja) Assar Bubbla 1991 (Cuando Lisabet se metió un När Lisabet pillade en ärta guisante en la nariz) i näsan Además hay numerosísimas películas, programas de televisión, libros ilustrados, piezas de teatro y cancioneros, algunos de ellos basados en los libros mencionados arriba. 38
  • 40. En la serie “Retratos suecos”, Ingmar Bergman, por Maaret compuesta por biografías de perso- Koskinen, 1993 y 1997 (en nalidades célebres del país, se han inglés, alemán, español y publicado anteriormente los francés) siguientes títulos: Gustave III, por Erik Lönnroth, 1994 (únicamente en francés) Emanuel Swedenborg, por Lars August Strindberg, por Björn Bergquist, 1986 (en inglés) Meidal, 1995 (en inglés, alemán Olof Palme, por Gunnar y francés) Fredriksson, 1986 y 1996 (en Carl Michael Bellman, por Lars inglés) Huldén, 1995 (en inglés, alemán, Raoul Wallenberg, por Jan ruso y sueco) Larsson, 1986 y 1995 (en inglés, Dag Hammarskjöld, por Peter alemán y sueco) Wallensteen, 1995 (en inglés, Selma Lagerlöf, por Sven Delblanc, alemán, español, francés y sueco) 1986 (en inglés, alemán y Alfred Nobel, por Tore Frängsmyr, francés) 1996 (en inglés, alemán, español Vilhelm Moberg, por Gunnar y francés) Eidevall, 1988 y 1996 (en inglés) Folke Bernadotte, por Sune Fredrika Bremer, por Agneta Persson, 1998 (en inglés) Pleijel, 1988 (en inglés) Queen Christina, por Marie-Louise Saint Birgitta, por Lars Bergquist, Rodén, 1998 (en inglés e italia- 1991 and 1996 (en inglés, no) español e italiano) Jenny Lind, por Eva Öhrström, Carl Linnaeus, por Gunnar 2000 (en inglés) Broberg, 1992 (en inglés y francés) Eva-Maria Metcalf enseña alemán y literatura infantil en la Universidad de Mississippi. Recibió su grado de doctora (PhD) en lengua y literatura alemanas de la Universidad de Minnesota en 1989. Escribe sobre literatura infantil de Alemania y Escandinavia. Es autora de Astrid Lindgren (Twayne, Nueva York 1995) y ha publicado numerosos artículos en revistas de literatura infantil. 39
  • 41. E L I N S T I T U T O S U E C O es un organismo estatal encargado de fomentar el conocimiento de Suecia en el extranjero y estable- cer intercambios con otros países en los dominios de la cultura, la educación, la investigación y otros sectores de la sociedad. El Instituto publica abundante material de información sobre Suecia. Esas publicaciones pueden obtenerse solicitándolas direc- tamente al Instituto o a las embajadas y consulados suecos en el exterior. La librería SWEDEN BOOKSHOP ofrece libros, folletos, hojas de información y libros de regalo ricamente ilustrados sobre Suecia en varios idiomas extranjeros; una amplia selección de obras literarias suecas y libros infantiles traducidos, música sueca, diapositivas, videocasetes y cursos de sueco. Sede social: SWEDEN BOOKSHOP, Slottsbacken 10, Gamla Stan, Stockholm. Teléfono de servicio al cliente: + 46-8-789 20 00 Dirección postal: Box 7434, SE-103 91 Stockholm, Suecia Telefax: +46-8-20 72 48 Correo electrónico: order@si.se Internet: www.si.se, www.sweden.se
  • 42. A strid Lindgren es sin lugar a dudas el exponente de las letras suecas más conocido internacionalmente. Sus libros han sido tradu- cidos a unos 60 idiomas, y los numerosos personajes memorables que ha creado a lo largo de los años –como Pippi Calzaslargas y Karlsson del tejado, para mencionar sólo dos de ellos– han sido la delicia de generaciones de niños de todo el mundo. Hay que agregar que en su propio país Astrid Lindgren es más que una escritora amada: se ha convertido en preciado icono nacional, en una figura pública conocida por su consciencia e integridad. En este folleto, Eva-Maria Metcalf presenta la vida y obra de Astrid Lindgren a un público internacional. ISBN 91-520-0698-0 9 789152 006986