6. ЖЕЛАНИЕ
1 ЫҚТИЯР 10 ЗАУЫҚ
2 ШАБЫТ 11 ДІТ
3 ТІЛЕК 12 ТАЛАП-ТІЛЕК
4 ПЕЙІЛ 13 ТЫРЫСҚАНДЫҚ
5 МҮДДЕ 14 КӨҢІЛ
6 МҰРАТ 15 ҚАЛАУ
7 МЕСЕЛ 16 ЫҚЫЛАС
8 МЕЙІЛ 17 ҚАЖЕТ ЕТУ
9 ДӘРТ
7. Нормативы перевода текстов
• Нормативы ООН (английский, французский,
немецкий) – 7-8 страниц в день
• Согласно Типовым нормам времени на
работы по переводу НПА и др. документов
в госорганах, утвержденным Министром
труда и соцзащиты – 1 страница (2000
знаков) - 45-60 мин.
15. Школьная Информатика Делопроизводство
Спорт Медицина Банковское дело Техника
Сельское хозяйство Нефть и газ Энергетика
16. …программа SOYLEM в программа SOYLEM с
достаточной степени технической точки зрения
корректно реализована на должном
осуществляет перевод современном уровне…
предложений с учетом
правил морфологии и
грамматики.
Получаемый перевод
требует вмешательства
пользователя для …SOYLEM является
внесения минимальной инструментальным
корректировки и средством, позволяющим
последующей ручной реализовать
обработки переводческие функции
Положительное заключение
Комитета по языкам
28. Планы:
• Внедрение технологии Translation Memory
(Память переводов) для повышения
качества перевода;
• Новые направления перевода (английский,
турецкий);
• Добавление обучающего блока;
• Внедрение технологии синтеза казахской
речи