El 17 de octubre de 2012, se publicó en el Diario Oficial de la Federación el decreto por el que se expide la Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita ("Ley"). La ley entrará en vigor el 17 de julio de 2013
calendario de tandeos macrosectores xalapa mayo 2024.pdf
Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos de Procedencia Ilícita
1. México, Noviembre 2012.
Ley Federal para la Prevención e Identificación de Operaciones con Recursos
de Procedencia Ilícita
Federal Law for the Prevention and Identification of Money-Laundering
Transactions
Versión en Español: English Version:
th
El 17 de octubre de 2012, se publicó en el Diario On October 17 , 2012, the Federal Law for the
Oficial de la Federación el decreto por el que se Prevention and Identification of Money Laundering
expide la Ley Federal para la Prevención e Transactions (the “Law”) was published in the
Identificación de Operaciones con Recursos de Federal Official Gazette. The Law shall be in
th
Procedencia Ilícita (“Ley”). La Ley entrará en effect on July 17 2013.
vigor el 17 de julio de 2013.
Objetivo Purpose
La Ley tiene por objetivo establecer medidas y The purpose of the Law is establishing rules and
procedimientos para prevenir y detectar actos u procedures to prevent and detect money-
operaciones que involucren recursos de laundering transactions.
procedencia ilícita.
Actividades Vulnerables Vulnerable Activities
Las entidades financieras y los diversos entes Financial entities and other private entities
privados a que se refiere la Ley, estarán obligados referred to in the Law must identify and, if
a identificar y, en su caso, avisar a la Secretaría necessary, notify the Ministry of Finance and
de Hacienda y Crédito Público (“SCHP”), la Public Credit (Secretaría de Hacienda y Crédito
realización de operaciones que pueden tener Público) (“Ministry”) about the execution of those
como finalidad el lavado de dinero. En transactions that may constitute money-
términos de la Ley, estas operaciones reciben el laundering. The Law refers to such transactions
nombre de Actividades Vulnerables. as Vulnerable Activities.
Se consideran Actividades Vulnerables, entre The following are, among others, Vulnerable
otras, las siguientes: Activities:
1. Actos, operaciones y servicios que 1. The acts, transactions and services that
realizan las Entidades Financieras de conformidad the Financial Entities perform according to the
con las leyes que las regulan. laws.
Las Entidades Financieras tienen, entre otras, la Financial Entities are obliged to (i) identify their
obligación de (i) identificar a sus clientes y clients and users; (ii) file with the Ministry a report
usuarios; (ii) presentar ante la SCHP reportes of the operations that may constitute a crime; and
sobre operaciones que pudieran constituir delitos; (iii) keep and preserve the information related to
y (iii) conservar por lo menos 10 años la their clients and users, and to the reported
información relativa a sus clientes y usuarios, así transactions for at least 10 years.
como la de las operaciones reportadas.
2. Compraventa de boletos, fichas o 2. Trade tickets, tokens or any other similar
cualquier tipo de comprobante similar para la voucher for gambling games, raffles and lotteries,
práctica de juegos con apuesta, concursos o or in general, the payment of the corresponding
sorteos, o en general, la entrega o pago de prize and any other financial transaction related to
premios y la realización de cualquier operación the people that participates in such gambling
financiera vinculada con las personas que games, raffles or lotteries, if the amount of any of
participen en los juegos, concursos o sorteos, si el such transactions is equal or bigger than 325
2. valor de cualquiera de esas operaciones es igual Minimum Daily Wages in effect in the Federal
2
o superior a 325 veces el Salario Mínimo Vigente District (“MDWFD”) . A notice must be filed when
1
en el Distrito Federal (“SMVDF”) ($20,527.25). the transaction amount is equal or bigger than 645
Se dará aviso si el monto es igual o superior a MDWFD ($40,202.85).
645 SMVDF ($40,202.85).
3. Emisión o comercialización de tarjetas de 3. Issue or trade service cards, credit cards,
servicios o de crédito, tarjetas prepagadas, e pre-paid cards and other devices that save
instrumentos de almacenamiento de valor monetary value, by those who are not Financial
monetario, por quienes no son Entidades Entities. For credit cards and service cards, when
Financieras. En el caso de tarjetas de servicios o the monthly expenditure is equal or bigger to 805
de crédito, si el gasto mensual acumulado es igual MDWFD ($50,175.65). For pre-paid cards, when
o superior a 805 SMVDF ($50,175.65). En el traded for an amount equal or bigger to 645
caso de tarjetas prepagadas, si se comercializan MDWFD ($40,202.85). A notice must be filed for
por una cantidad igual o superior a 645 SMVDF credit cards and service cards, when the monthly
($40,202.85). Se dará aviso, en el caso de expenditure is equal or bigger than 1,285 MDWFD
tarjetas de servicios o de crédito, si el gasto ($80.094.05). In case of pre-paid cards, a notice
mensual acumulado es igual o superior a 1,285 must be filed when traded for an amount equal or
SMVDF ($80,094.05). En el caso de tarjetas bigger than 645 MDWFD ($40,202.85).
prepagadas, si se comercializan por una cantidad
igual o superior a 645 SMVDF ($40,202.85).
4. Emisión y comercialización de cheques 4. Issue and trade traveller checks by those
de viajero por quienes no son Entidades who are not Financial Entities. A notice must be
Financieras. Se dará aviso si el monto es igual o filed when the amount is equal or bigger to 645
superior a 645 SMVDF ($40,202.85). MDWFD ($40,202.85).
5. Otorgamiento de préstamos o créditos, 5. Grant secured or unsecured loans or
con o sin garantía, por quienes no son Entidades credits, by those who are not Financial Entities. A
Financieras. Se dará aviso si el monto es igual o notice must be filed when the amount is equal or
superior a 1,605 SMVDF ($100’039.65). bigger than 1,605 MDWFD ($100’039.65).
6. Servicios de construcción, desarrollo de 6. Provide building-work or real estate
inmuebles o intermediación en la transmisión de development services, or acting as broker in the
la propiedad o constitución de derechos sobre transmission or creation of rights and interests
bienes, en los que se involucren operaciones de over property, in those cases that involve the trade
compraventa de los propios bienes por cuenta o a of property on behalf or for the benefit of the client.
favor de clientes de quienes presten dichos A notice must be filed if the amount is equal or
servicios. Se dará aviso si el monto es igual o bigger than 8,025 MDWFD ($500’198.25).
superior a 8,025 SMVDF ($500’198.25).
7. Compraventa de metales preciosos, 7. Trade precious metals, precious stones,
piedras preciosas, joyas o relojes cuyo valor sea jewelry and watches whose value is equal or
igual o superior a 805 SMVDF ($50,175.65). Se bigger than 805 MDWFD ($50,175.65). A notice
dará aviso si la operación se realiza en efectivo, must be filed if the trade is made in cash for an
por un monto igual o superior a 1,605 SMVDF amount equal or bigger than 1,605 MDWFD
($100’039.65). ($100’039.65).
8. Compraventa de obras de arte con un 8. Trade artwork for an amount equal or
valor igual o superior a 2,410 SMVDF bigger than 2,410 MDWFD ($150,215.30). A
($150,215.30). Se dará aviso si el monto es igual notice must be filed when the amount is equal or
o superior a 4,815 SMVDF ($300’118.95). bigger than 4,815 MDWFD ($300’118.95).
9. Comercialización o distribución de 9. Trade or supply aerial, maritime or
vehículos aéreos, marítimos o terrestres con un terrestrial vehicles for an amount equal or bigger
valor igual o superior a 3,210 SMVDF than 3,210 MDWFD ($200’079.30). A notice must
($200’079.30). Se dará aviso si el monto es igual be filed if the amount is equal or bigger than 6,420
o superior a 6,420 SMVDF ($400’158.60). MDWFD ($400’158.60).
10. Servicios de blindaje de vehículos 10. Armoring services for vehicles and real
1
El Salario Mínimo Vigente en el Distrito Federal es de $62.33. Los montos equivalentes en numerario variarán
conforme se actualice el salario.
2
The Minimum Daily Wage in effect in the Federal District is $62.33. The equivalent amounts in money will vary as the
wage is updated.
3. terrestres e inmuebles, por una cantidad igual o property, for an amount equal or bigger than 2,410
superior a 2,410 SMVDF ($150’215.30). Se dará MDWFD ($150’215.30). A notice must be filed if
aviso si el monto es igual o superior a 4,815 the amount is equal or bigger than 4,815 MDWFD
SMVDF ($300’118.95). ($300’118.95).
11. Servicios de traslado o custodia de 11. Transportation and custody services for
dinero o valores, distintos a los en que interviene money and values, different from those in which
el Banco de México y las instituciones de depósito the central bank (Banco de México) and the
de valores. Se dará aviso si el traslado o custodia institutions for the deposit of values intervene. A
es por un monto igual o superior a 3,210 SMVDF notice must be filed when the amount conveyed or
($200’079.30). guarded is equal or bigger than 3,210
($200’079.30).
12. Servicios profesionales independientes, 12. Independent professional services, in
en los que se prepare para un cliente o se lleven a which the following acts are drafted or executed
cabo en su nombre y representación cualquiera for the benefit or on a behalf of the client:
de las operaciones siguientes:
a) Compraventa de inmuebles o cesión de a) Purchase of real property or the
derechos sobre éstos; assignment of interests over it;
b) Administración y manejo de recursos, b) Administration and management of
valores o cualquier otro activo; resources, values and other assets;
c) Manejo de cuentas bancarias, de ahorro c) Management of bank accounts, saving
o de valores; accounts and value accounts.
d) Aportaciones de capital o cualquier otro d) Contributions to capital stock or any
tipo de recursos para la constitución, contribution to incorporate, operate and
operación y administración de manage trading companies, or
sociedades mercantiles, o e) Incorporation, split-off, merger, operation
e) Constitución, escisión, fusión, operación and management of legal persons or
y administración de personas morales o corporate vehicles, including trusts, and
vehículos corporativos, incluido el the acquisition of trading companies.
fideicomiso y la compra o venta de
entidades mercantiles.
Se dará aviso si el prestador de servicios realiza, A notice must be filed when the service-provider
en nombre y representación del cliente, alguna executes in the name and on behalf of the client,
operación financiera relacionada con las any financial transaction related to the
operaciones señaladas. abovementioned activities.
13. Recepción de donativos por parte de 13. Receipt donations by non-for-profit
asociaciones y sociedades sin fines de lucro, por organizations, for an amount equal or bigger than
un valor igual o superior a 1,605 SMVDF 1,605 MDWFD ($100’039.65). A notice must be
($100’039.65). Se dará aviso de los donativos por filed in case there is a donation equal or bigger
un monto igual o superior a 3,210 SMVDF than 3,210 MDWFD ($200’079.30).
($200’079.30).
14. Prestación de servicios como agente o 14. Providing services as custom agent for
apoderado aduanal, para el despacho de las handling the following goods:
siguientes mercancías:
a) Vehículos terrestres, aéreos y marítimos, a) Aerial, maritime and terrestrial vehicles of
cualquiera que sea su valor. any value.
b) Máquinas para juegos de apuesta y b) Gambling and lottery machines of any
sorteos, cualquiera que sea su valor. value.
c) Equipos y materiales para la elaboración c) Equipment and materials for making pay
de tarjetas de pago, cualquiera que sea cards of any value
su valor. d) Jewelry, watches, precious stones and
d) Joyas, relojes, piedras preciosas y precious metals, with a value equal or
metales preciosos, cuyo valor individual bigger than 485 MDWFD ($30,230.05).
sea igual o superior a 485 SMVDF e) Artworks, with a value equal or bigger
(30,230,05). than 4,815 MDWFD ($300,118.95).
e) Obras de arte, cuyo valor individual sea
igual o superior a 4,815 SMVDF
($300,118,95).
4. Siempre se dará aviso de las actividades A notice must be always filed in case of any of the
anteriores. abovementioned activities.
15. Constitución de derechos personales de 15. Creation of personal rights for using and
uso o goce de inmuebles por un valor mensual enjoying real property for an amount equal or
superior a 1,605 SMVDF ($100’039.65). Se dará bigger than 1,605 MDWFD ($100’039.65). A
aviso si el monto mensual es igual o superior a notice most be filed when the monthly amount is
3,210 SMVDF ($200’079.30). equal or bigger than 3,210 ($200’079.30).
Obligación de reportar por suma acumulada Duty to give notice of cumulative amounts.
Las operaciones que se realicen por montos Executing transactions for amounts lesser than
inferiores no generan obligación alguna. Sin the mentioned above does not generate any duty.
embargo, si en un periodo de 6 meses se realizan However, if the transactions executed within a 6-
operaciones por una suma acumulada que supere month period exceed the established amounts for
los montos establecidos en cada supuesto para giving notice, it might be considered that there is
dar aviso, podrá considerarse como operación an obligation to give notice.
sujeta a la obligación de presentar aviso.
Obligaciones de quienes realicen Actividades Duties of those who execute Vulnerable
Vulnerables Activities
Las personas que realicen actividades vulnerables Those who execute vulnerable activities shall
tendrán, entre otras, las siguientes obligaciones: have, among others, the following duties: identify
identificar a los clientes y usuarios con quienes the clients and users with whom they perform such
realicen las actividades y verificar su identidad; activities, as well as confirm their identity; request
solicitar al cliente información sobre su actividad u information to the client about its activities and
ocupación; solicitar al cliente información del occupation; request the client to provide
beneficiario y, en su caso, exhiba documentación documents and information to identify the
para identificarlo; conservar y proteger, física o beneficiary of the transaction; keep and protect
electrónicamente, la información que soporte la supporting information related to vulnerable
actividad vulnerable y la identificación del cliente activities and client’s identity for 5 years, in an
por un plazo de 5 años; permitir las visitas de electronic or physical way; allow and facilitate
verificación; presentar los avisos; y no realizar el verification visits; file notices; and do not perform
acto u operación de que se trata, cuando el cliente or execute any act or transaction if the client does
se niegue a proporcionar la información o not provide the required information.
documentación requerida.
Designación de Representante ante la SHCP Appointing a Representative before the
Ministry
Las personas morales que realicen actividades Legal persons that execute or perform vulnerable
vulnerables deberán designar ante la SHCP a un activities must appoint a representative before the
representante para cumplir las obligaciones Ministry to comply with the obligations foreseen in
derivadas de la Ley. the Law.
Las personas físicas tendrán que cumplir personal Natural persons must personally and directly
y directamente con las obligaciones que establece comply with the obligations that the Law foresees.
la Ley.
Presentación de Avisos Filing notices
Las personas que realicen actividades vulnerables Those who execute vulnerable activities must file
th
presentarán los avisos a más tardar el día 17 del the corresponding notices no later than the 17
mes inmediato siguiente. La presentación se hará day of the next month. Notices must be
vía electrónica en el formato que se establezca. electronically file under the authorized forms.
Prohibición de Operaciones en Efectivo y con Banned transactions in cash and in precious
Metales Preciosos metals.
La Ley prohíbe pagar y aceptar el pago de The law forbids paying and accepting payment of
cualquier obligación con metales preciosos, any obligation in precious metals or cash (national
monedas y billetes (moneda nacional o divisas), or foreign currency), in the following cases:
en los siguientes casos:
5. 1. Constitución o transmisión de derechos 1. Creation or transference of interests and
reales sobre inmuebles por un valor igual o rights over real estate property for an amount
superior a 8,025 SMVDF ($500,198.25). equal or bigger than 8,025 MDWFD
($500,198.25).
2. Transmisiones de propiedad o 2. Creation or transference of interests and
constitución de derechos reales sobre vehículos rights over aerial, maritime or terrestrial vehicles.
aéreos, marítimos o terrestres;
3. Transmisiones de propiedad de relojes, 3. Transference of property rights over
joyería, metales preciosos, piedras preciosas y de jewelry, watches, precious metals, precious stones
obras de arte; and artworks.
4. Adquisición de boletos para participar en 4. Acquisition of tickets for participating in
juegos con apuesta, concursos o sorteos así gambling games, raffles or lotteries as well as the
como la entrega o pago de los premios payment of the corresponding prize.
correspondientes;
5. Prestación de servicios de blindaje para 5. Armoring services for aerial, maritime or
cualquier vehículo aéreo, marítimo o terrestre, o terrestrial vehicles or real estate property.
para inmuebles;
6. Transmisión de dominio o constitución de 6. Transference of property rights or
derechos sobre los títulos representativos de creation of interests and rights over trading stock
partes sociales o acciones de personas morales; y and shares of legal persons.
7. Constitución de derechos personales de 7. Creation of personal rights for using and
uso o goce sobre inmuebles y vehículos aéreos, enjoying real properties and aerial, maritime and
marítimos o terrestres; terrestrial vehicles;
En los casos 2 a 7 anteriores, por un valor igual o Items 2 to 7 are forbidden when the amount is
superior a 3,210 SMVDF ($200,079.30). equal or bigger than 3,210 MDWFD
($200,079.30).
Sanciones Administrativas Relevantes Relevant Administrative Sanctions
Se aplicará multa de entre 200 y 2,000 SMVDF A fine between 200 and 2,000 MDWFD (between
(entre $12’466.00 y $124’660.00), por no cumplir $12,466,00 and $124’660.00) shall be imposed for
con los requisitos que formule la SHCP; las not complying with the requirements that the
obligaciones inherentes a quienes realicen Minister may demand; the obligations of those
actividades vulnerables (identificar al cliente, who perform vulnerable activities (identify the
proteger y conservar la información, permitir client, keep and protect information, allow and
visitas de verificación, etc.); la presentación facilitate verification visits, etc.); filing notices on
oportuna de los avisos; o lo requisitos de time; or the formal requirements that notices must
presentación de lo avisos. observe.
Se aplicará una multa de 10,000 a 75,000 SMVDF A fine between 10,000 and 75,000 MDWFD
(entre $623’300.00 y $4’674,750.00), o del 10% al (between $623’300.00 and $4’674,750.00), or
100% del valor del acto, la que resulte mayor, por from 10% to 100% of the transaction amount, the
omitir presentar los avisos o realizar operaciones bigger, shall be imposed for not filing notices or
prohibidas con efectivo y metales preciosos. executing forbidden transactions in cash or in
precious metals.
Las multas se considerarán créditos fiscales. Fines will be considered tax credits.
Delitos Relevantes Relevant Crimes
1. Se sancionará con prisión de 2 a 8 años 1. Whoever (i) intentionally provides to
y con 500 a 2,000 días multa, a quien: (i) those who must file notices with false information
proporcione dolosamente a quienes deban dar or illegible documentation to be attached to a
avisos, información falsa o completamente notice, (ii) or intentionally modifies or alters
ilegible, para ser incorporada en los avisos; o (ii) information to be attached to a notice, or
dolosamente modifique o altere información information that has been attached to a notice
destinada a ser incorporada en los avisos, o que already filed; shall be fined with 500 to 2,000 daily
se haya incorporado en avisos presentados. salaries and imprisoned for 2 to 8 years.
6. Transitorios Transitory Provisions
El Poder Ejecutivo Federal emitirá el Reglamento The Federal Executive Power shall issue the
de la Ley dentro de los 30 días siguientes a su General Rules of the Law within 30-days as of it is
entrada en vigor. in effect.
Las Entidades Financieras continuarán Financial Entities shall continue filing notices
presentando sus avisos en términos de las leyes pursuant the corresponding applicable laws.
aplicables.
Los avisos que deban presentar quienes realicen Notices related to vulnerable activities must be
actividades vulnerables se presentarán, por filed, for the first time, when the General Rules of
primera vez, a la entrada en vigor del Reglamento the Law are in effect and shall encompass all
y abarcarán los actos u operaciones celebrados a transactions executed as of such date.
partir de esa fecha.
Las disposiciones relativas a la obligación de The legal provisions related to filing notices as
presentar avisos, así como las restricciones al well as the restrictions to execute transactions in
efectivo, entrarán en vigor a los 60 días siguientes cash, shall be in effect 60 days after the General
de la entrada en vigor del Reglamento. Rules of the Law are in effect.
Contacts:
Jorge Francisco Valdés King
jfvk@bstl.com.mx
Omar Guerrero Rodríguez
ogr@bstl.com.mx
Juan Francisco Torres Landa R.
jftl@bstl.com.mx
Telephone +52 (55) 5091-0000.
www.bstl.com.mx
E-mail:
legalnews@bstl.com.mx
La información proporcionada en la presente no sustituye una opinión legal específica. Esta publicación tiene fines
informativos. BSTL no asume ninguna responsabilidad jurídica de una decisión tomada sobre la base de esta
publicación.
The information provided cannot substitute a specific legal advice. This publication serves only for
informational purposes. BSTL takes no legal responsibility for a decision taken on basis of this publication.