SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 28
Innovative, creative,
impulsive: these words are
currently being applied to
almost everything; and thus
they are degrading
increasingly into empty
clichés.
Innovativo, creativo, impulsivo:
queste parole sono attualmente
applicate a quasi tutto; e quindi
vanno degradando sempre più in
luoghi comuni vuoti.
Happily, that’s not the case with
the engaging art project
“European Pleinair
Symposium”. Behind these
three words lie genuine
creativity, innovation, and
impulsiveness.
Fortunatamente, questo non è il
caso con il progetto artistico di
impegno "European Symposium
Pleinair". Dietro queste tre parole
si trovano genuina creatività,
innovazione e impulsività.
As soon as one hears
that the project is
dedicated to the fine arts,
and to painting in
particular, it is clear that
we are dealing with
creativity and with artistic
expression.
Non appena si sente che il
progetto è dedicato alle belle
arti e alla pittura in particolare,
è evidente che abbiamo a che
fare con la creatività e
l'espressione artistica.
But not just with any form of
painting. At issue here is
painting en plein air. And
herein lies the first peculiarity
of the project. Recently,
plein-air painting has often
been relegated to the
sidelines, receiving little
attention although it is
anything but old-fashioned.
Ma non solo con qualsiasi
forma di pittura. In questione
qui è la pittura en plein air. E
qui sta la prima particolarità
del progetto. Recentemente,
la pittura en plein-air è stata
spesso relegata ai margini,
ricevendo scarsa attenzione,
anche se è tutt'altro che
vecchio stile.
In a most innovative manner,
this project brings plein-air
painting back into the limelight
by maintaining the focus of
plein-air painting on all-
encompassing nature. Here,
nature is understood as the
formative element for man and
especially for his art.
In modo più innovativo, il
progetto porta la pittura en plein
air di nuovo alla ribalta
mantenendo il focus della pittura
en plein-air come
onnicomprensiva della natura.
Qui la natura è intesa come
elemento formativo per l'uomo e
soprattutto per la sua arte.
Every region and every place
has its own characteristics,
distinctive features, and unique
moods—all of which deserve to
be captured. But the “European
Pleinair Symposium” is not
limited to its immediate
surroundings; rather, as the
name suggests, it applies to
European landscape.
Ogni regione e ogni luogo ha le proprie
caratteristiche, caratteristiche distintive, e
stati d'animo: tratti unici che meritano di
essere catturati. Ma il "Simposio Europeo
Pleinair" non si limita a qualche località
nelle immediate vicinanze; piuttosto, come
suggerisce il nome, si applica a tutto il
panorama europeo.
To this end, each year the
project is conducted in a
different European country in
order to bring together artists
from various nations.
A tal fine, ogni anno, il progetto è
condotto in un nuovo paese
europeo, anche al fine di riunire
artisti di varie nazioni.
Over the course of one week
the participating artists create
works of art en plein air, and
thus under the influence of the
surrounding natural landscape,
but also under the influence of
the other artists.
Nel corso di una settimana gli artisti
partecipanti creano opere d'arte en plein
air, sotto l'influenza del paesaggio naturale
circostante, ma anche sotto l'influenza
degli altri artisti.
The exchange—the interaction
with the other and the foreign—
is what distinguishes the
“European Pleinair
Symposium”.
Lo scambio, l'interazione con l'altro e lo
straniero è ciò che distingue il "Pleinair
Simposio Europeo”.
And even the inconspicuous
word “European” is deceptive,
since the project has now
been extended beyond
European borders, becoming
international as it sets off on
new paths in the coming
years.
E anche la parola "europeo"
risulta poi essere ingannevole, in
quanto il progetto è stato esteso
perfino oltre i confini europei,
diventando "internazionale"
secondo i nuovi progetti previsti
per i prossimi anni.
Previous Locations:
2006 – Jena
2007 – Moscow, Diveyevo
2009 – Saint Henri
2010 – Jena
2011 – Marzens, Castelnaudary
2012 – Beit Jala
2013 – Jena
2014 – Beit Jala
List of Artists 2006 - 2013
Sergej Aldushkin, Mari El Republic,
Russia
Alexander Nikolajewitsch, Ivanovo,
Russia
Anatoli Novgorodov, Vologda, Russia
Christophe Pons, Marzens, France
Ekkehard C. Engelmann, Jena,
Germany
Janet Bradley, France
Vladimir Nuzhdin, Ivanovo, Russia
Patrice Rouzière, Toulouse, France
Peter Stechert, Weimar, Germany
Ralph Schüller, Leipzig, Germany
Ronald Benert, Nice, France
Schenia Urm, Sarov, Russia
Sebastien Devoyon, Castelnaudary,
France
Sibylle Prange, Berlin, Germany
Wolf-Bertram Becker, Weimar, Germany
Otto Oscar Hernandez Ruiz, Havana,
Cuba / Weimar, Germany
Steffen Braumann, Halle, Germany
Frédéric Perez, Toulouse, France
Lise Almairac, Toulouse, France
Christian Pilz, Great Britain / Germany
Alexej Garin, Nishni Novgorod, Russia
Carole Bongibault, Toulouse, France
Fabien Jolet, Cuq-Toulza, France
Francoise Raby, Toulouse, France
Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany
Liat Grayver, Israel
Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine
Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine
Jens Klein, Leipzig, Germany
Katharina Ismer, Berlin, Germany
Ugo Carmeni, Venice, Italy
Irina Rybakova, Kostroma, Russia
Laura Grosso, Rom, Italia
Chryssis Vici, Rom, Italia
Anthony Lombardi, Rom, Italia
Benji Boyadgian, Jerusalem
Johny Andonia, Bethlehem, Palestine
List of Artists Beit Jala 2014
Lise Almairac, Toulouse, France
Johny Andonia, Bethlehem, Palestine
Benji Boyadgian, Jerusalem
Janet Bradley, France
Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine
Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany
Laura Grosso, Rom, Italia
Katharina Ismer, Berlin, Germany
Jens Klein, Leipzig, Germany
Anthony Lombardi, Rom, Italia
Christophe Pons, Marzens, France
Sibylle Prange, Berlin, Germany
Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine
Patrice Rouzière, Toulouse, France
Chryssis Vici, Rom, Italia
Lise Almairac
Johny Andonia
Janet Bradley
Magdalena Cichon
Laura Grosso
Katharina Ismer
Jens Klein
Anthony Lombardi
Christophe Pons
Sibylle Prange
Bashir Qonqar
Patrice Rouzière
Chryssis Vici
For more information:
Kunsthandlung Huber & Treff
Charlottenstrasse 19
D-07749 Jena
Fon: +49-36 41-44 28 29
Fax: +49-36 41-44 21 80
E-Mail: kunsthandlung@huber-treff.de
http://www.huber-treff.de/kunsthandlung/157-0-Pleinair-2014-Beit-Jala.html
http://www.glashaus-
paradies.de/index.php/3a4233dd9ace0265be8cdbcd9ffd27bb/1/49/content/1263

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a The European Plein Air Symposium 2014

Presentazione Galvani
Presentazione GalvaniPresentazione Galvani
Presentazione Galvani
arcorosca
 
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
laboratoridalbasso
 
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismoEuropa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
carmandrea
 
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismoEuropa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
carmandrea
 

Semelhante a The European Plein Air Symposium 2014 (18)

Presentazione Galvani
Presentazione GalvaniPresentazione Galvani
Presentazione Galvani
 
Artist Heike Arndt "where is home?"
Artist Heike Arndt "where is home?"Artist Heike Arndt "where is home?"
Artist Heike Arndt "where is home?"
 
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
Ldb Oggi a pranzo...Cultura!_Guida 01
 
Project work
Project workProject work
Project work
 
Media Art Festival - Report 2017
Media Art Festival - Report 2017Media Art Festival - Report 2017
Media Art Festival - Report 2017
 
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismoEuropa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
 
Raccolta materiale pubblicato
Raccolta materiale pubblicatoRaccolta materiale pubblicato
Raccolta materiale pubblicato
 
Catalogo ThULab2014
Catalogo ThULab2014Catalogo ThULab2014
Catalogo ThULab2014
 
Il report delle prime 4 edizioni di The Next Stop, dal 2010 ad oggi
Il report delle prime 4 edizioni di The Next Stop, dal 2010 ad oggiIl report delle prime 4 edizioni di The Next Stop, dal 2010 ad oggi
Il report delle prime 4 edizioni di The Next Stop, dal 2010 ad oggi
 
Program fdw015.
Program fdw015.Program fdw015.
Program fdw015.
 
Guida alla 55a Biennale di Venezia 2013
Guida alla 55a Biennale di Venezia 2013Guida alla 55a Biennale di Venezia 2013
Guida alla 55a Biennale di Venezia 2013
 
Catalogo bauta d'oro 2020
Catalogo bauta d'oro 2020Catalogo bauta d'oro 2020
Catalogo bauta d'oro 2020
 
1KM | Progetto Vulcano
1KM | Progetto Vulcano1KM | Progetto Vulcano
1KM | Progetto Vulcano
 
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismoEuropa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
Europa tra mitologia, modernità e multiculturalismo
 
Europa Creativa e Sportello Regionale Cultura e Creatività
Europa Creativa e Sportello Regionale Cultura e CreativitàEuropa Creativa e Sportello Regionale Cultura e Creatività
Europa Creativa e Sportello Regionale Cultura e Creatività
 
Opuscolo contemporaryArt 2017
Opuscolo contemporaryArt 2017 Opuscolo contemporaryArt 2017
Opuscolo contemporaryArt 2017
 
Mwam progettobase 2 gen015
Mwam progettobase 2 gen015Mwam progettobase 2 gen015
Mwam progettobase 2 gen015
 
Presentazione DIMENSIONI festival
Presentazione DIMENSIONI festivalPresentazione DIMENSIONI festival
Presentazione DIMENSIONI festival
 

Último

Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptxOman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
raffaeleoman
 
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docxcristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
lorenzodemidio01
 
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptxLorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
lorenzodemidio01
 

Último (11)

Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptxOman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
Oman_Raffaele_Tosone_Christian_PPNicola_Pisano - Copia.pptx
 
Presentazione14.pptx storia prova guerra
Presentazione14.pptx storia prova guerraPresentazione14.pptx storia prova guerra
Presentazione14.pptx storia prova guerra
 
festival_chieti_poesiaaa_esperienza.docx
festival_chieti_poesiaaa_esperienza.docxfestival_chieti_poesiaaa_esperienza.docx
festival_chieti_poesiaaa_esperienza.docx
 
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docxcristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
cristoforo_colombo_stefano_afferrante.docx
 
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptxLorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
Lorenzo_D'Emidio_Stefano_Afferrante_Lavoro_Bioarchittetura.pptx
 
CamploneAlessandro_Riforme_di_Atene.pptx
CamploneAlessandro_Riforme_di_Atene.pptxCamploneAlessandro_Riforme_di_Atene.pptx
CamploneAlessandro_Riforme_di_Atene.pptx
 
Filippo Luciani I Sumeri e le ziggurat.pptx
Filippo Luciani I Sumeri  e le ziggurat.pptxFilippo Luciani I Sumeri  e le ziggurat.pptx
Filippo Luciani I Sumeri e le ziggurat.pptx
 
CamploneAlessandro_caratteriBuddhismo.pptx
CamploneAlessandro_caratteriBuddhismo.pptxCamploneAlessandro_caratteriBuddhismo.pptx
CamploneAlessandro_caratteriBuddhismo.pptx
 
CamploneAlessandro_caratteristicheSumeri.pptx
CamploneAlessandro_caratteristicheSumeri.pptxCamploneAlessandro_caratteristicheSumeri.pptx
CamploneAlessandro_caratteristicheSumeri.pptx
 
Definitvo-Camplone Alessandro_L'economia-circolare.pptx
Definitvo-Camplone Alessandro_L'economia-circolare.pptxDefinitvo-Camplone Alessandro_L'economia-circolare.pptx
Definitvo-Camplone Alessandro_L'economia-circolare.pptx
 
Chi come me - Rassegna stampa - Teatro Franco Parenti
Chi come me - Rassegna stampa - Teatro Franco ParentiChi come me - Rassegna stampa - Teatro Franco Parenti
Chi come me - Rassegna stampa - Teatro Franco Parenti
 

The European Plein Air Symposium 2014

  • 1.
  • 2. Innovative, creative, impulsive: these words are currently being applied to almost everything; and thus they are degrading increasingly into empty clichés. Innovativo, creativo, impulsivo: queste parole sono attualmente applicate a quasi tutto; e quindi vanno degradando sempre più in luoghi comuni vuoti.
  • 3. Happily, that’s not the case with the engaging art project “European Pleinair Symposium”. Behind these three words lie genuine creativity, innovation, and impulsiveness. Fortunatamente, questo non è il caso con il progetto artistico di impegno "European Symposium Pleinair". Dietro queste tre parole si trovano genuina creatività, innovazione e impulsività.
  • 4. As soon as one hears that the project is dedicated to the fine arts, and to painting in particular, it is clear that we are dealing with creativity and with artistic expression. Non appena si sente che il progetto è dedicato alle belle arti e alla pittura in particolare, è evidente che abbiamo a che fare con la creatività e l'espressione artistica.
  • 5. But not just with any form of painting. At issue here is painting en plein air. And herein lies the first peculiarity of the project. Recently, plein-air painting has often been relegated to the sidelines, receiving little attention although it is anything but old-fashioned. Ma non solo con qualsiasi forma di pittura. In questione qui è la pittura en plein air. E qui sta la prima particolarità del progetto. Recentemente, la pittura en plein-air è stata spesso relegata ai margini, ricevendo scarsa attenzione, anche se è tutt'altro che vecchio stile.
  • 6. In a most innovative manner, this project brings plein-air painting back into the limelight by maintaining the focus of plein-air painting on all- encompassing nature. Here, nature is understood as the formative element for man and especially for his art. In modo più innovativo, il progetto porta la pittura en plein air di nuovo alla ribalta mantenendo il focus della pittura en plein-air come onnicomprensiva della natura. Qui la natura è intesa come elemento formativo per l'uomo e soprattutto per la sua arte.
  • 7. Every region and every place has its own characteristics, distinctive features, and unique moods—all of which deserve to be captured. But the “European Pleinair Symposium” is not limited to its immediate surroundings; rather, as the name suggests, it applies to European landscape. Ogni regione e ogni luogo ha le proprie caratteristiche, caratteristiche distintive, e stati d'animo: tratti unici che meritano di essere catturati. Ma il "Simposio Europeo Pleinair" non si limita a qualche località nelle immediate vicinanze; piuttosto, come suggerisce il nome, si applica a tutto il panorama europeo.
  • 8. To this end, each year the project is conducted in a different European country in order to bring together artists from various nations. A tal fine, ogni anno, il progetto è condotto in un nuovo paese europeo, anche al fine di riunire artisti di varie nazioni.
  • 9. Over the course of one week the participating artists create works of art en plein air, and thus under the influence of the surrounding natural landscape, but also under the influence of the other artists. Nel corso di una settimana gli artisti partecipanti creano opere d'arte en plein air, sotto l'influenza del paesaggio naturale circostante, ma anche sotto l'influenza degli altri artisti.
  • 10. The exchange—the interaction with the other and the foreign— is what distinguishes the “European Pleinair Symposium”. Lo scambio, l'interazione con l'altro e lo straniero è ciò che distingue il "Pleinair Simposio Europeo”.
  • 11. And even the inconspicuous word “European” is deceptive, since the project has now been extended beyond European borders, becoming international as it sets off on new paths in the coming years. E anche la parola "europeo" risulta poi essere ingannevole, in quanto il progetto è stato esteso perfino oltre i confini europei, diventando "internazionale" secondo i nuovi progetti previsti per i prossimi anni.
  • 12. Previous Locations: 2006 – Jena 2007 – Moscow, Diveyevo 2009 – Saint Henri 2010 – Jena 2011 – Marzens, Castelnaudary 2012 – Beit Jala 2013 – Jena 2014 – Beit Jala
  • 13. List of Artists 2006 - 2013 Sergej Aldushkin, Mari El Republic, Russia Alexander Nikolajewitsch, Ivanovo, Russia Anatoli Novgorodov, Vologda, Russia Christophe Pons, Marzens, France Ekkehard C. Engelmann, Jena, Germany Janet Bradley, France Vladimir Nuzhdin, Ivanovo, Russia Patrice Rouzière, Toulouse, France Peter Stechert, Weimar, Germany Ralph Schüller, Leipzig, Germany Ronald Benert, Nice, France Schenia Urm, Sarov, Russia Sebastien Devoyon, Castelnaudary, France Sibylle Prange, Berlin, Germany Wolf-Bertram Becker, Weimar, Germany Otto Oscar Hernandez Ruiz, Havana, Cuba / Weimar, Germany Steffen Braumann, Halle, Germany Frédéric Perez, Toulouse, France Lise Almairac, Toulouse, France Christian Pilz, Great Britain / Germany Alexej Garin, Nishni Novgorod, Russia Carole Bongibault, Toulouse, France Fabien Jolet, Cuq-Toulza, France Francoise Raby, Toulouse, France Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany Liat Grayver, Israel Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine Jens Klein, Leipzig, Germany Katharina Ismer, Berlin, Germany Ugo Carmeni, Venice, Italy Irina Rybakova, Kostroma, Russia Laura Grosso, Rom, Italia Chryssis Vici, Rom, Italia Anthony Lombardi, Rom, Italia Benji Boyadgian, Jerusalem Johny Andonia, Bethlehem, Palestine
  • 14. List of Artists Beit Jala 2014 Lise Almairac, Toulouse, France Johny Andonia, Bethlehem, Palestine Benji Boyadgian, Jerusalem Janet Bradley, France Ibrahim Burnat, Beit Jala, Palestine Magdalena Cichon, Jena/Halle, Germany Laura Grosso, Rom, Italia Katharina Ismer, Berlin, Germany Jens Klein, Leipzig, Germany Anthony Lombardi, Rom, Italia Christophe Pons, Marzens, France Sibylle Prange, Berlin, Germany Bashir Qonqar, Beit Jala, Palestine Patrice Rouzière, Toulouse, France Chryssis Vici, Rom, Italia
  • 28. For more information: Kunsthandlung Huber & Treff Charlottenstrasse 19 D-07749 Jena Fon: +49-36 41-44 28 29 Fax: +49-36 41-44 21 80 E-Mail: kunsthandlung@huber-treff.de http://www.huber-treff.de/kunsthandlung/157-0-Pleinair-2014-Beit-Jala.html http://www.glashaus- paradies.de/index.php/3a4233dd9ace0265be8cdbcd9ffd27bb/1/49/content/1263